Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 53

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

अद्यैव जहिं मां राजन्मरणे नास्ति मे व्यथा।यच्छरेणैकपुत्रं मां त्वमकर्षीरपुत्रकम्।।।।

adyaiva jahi māṃ rājan maraṇe nāsti me vyathā | yat śareṇaika-putraṃ māṃ tvam akārṣīr aputrakam ||

ຂ້າແດ່ພະລາຊາ, ຈົ່ງຂ້າຂ້ານ້ອຍສາໃນມື້ນີ້, ຄວາມຕາຍບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເຈັບປວດ, ເພາະທ່ານໄດ້ພາກລູກຊາຍພຽງຄົນດຽວໄປຈາກຂ້ານ້ອຍແລ້ວ.

अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
जहिslay
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative 2nd sg
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; accusative singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
मरणेin death
मरणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; present 3rd sg
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (enclitic); here dative/genitive sense ‘to me/for me’
व्यथाpain
व्यथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
यत्since
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययीभूत (conjunction-like ‘since/because’)
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
एकपुत्रम्having only one son
एकपुत्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: एकः पुत्रः यस्य; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of माम्
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; nominative singular
अकार्षीःyou made/rendered
अकार्षीः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत), मध्यमपुरुष, एकवचन; aorist 2nd sg
अपुत्रकम्childless
अपुत्रकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective complement to माम्

'Kill me, O king! with the same arrow by which you rendered me childless. Death holds no pain for me.

D
Daśaratha
A
ascetic (tāpasa)

FAQs

The verse foregrounds the ethical weight of causing irreparable harm: the loss of an only child is portrayed as a moral catastrophe demanding answerability.

The bereaved ascetic confronts Daśaratha and, in anguish, asks to be killed as well, since he is now childless.

Truthful expression of suffering (satya in speech), though sharpened by grief and a demand for retribution.