Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 47

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

इयमेकपदी राजन्यतो मे पितुराश्रमः।तं प्रसादय गत्वा त्वं न त्वां स कुपितश्शपेत्।।2.63.47।।

iyam ekapadī rājan yato me pitur āśramaḥ |

taṃ prasādaya gatvā tvaṃ na tvāṃ sa kupitaḥ śapet ||2.63.47||

ໂອ ພຣະຣາຊາ ທາງຍ່າງແຄບໆນີ້ນຳໄປຫາອາສຣົມຂອງພໍ່ຂ້າ ເຈົ້າຈົ່ງໄປແລະຂໍພຣະເມດຕາອະໄພ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ທ່ານໂກດແລ້ວສາບແຊ່ງເຈົ້າ

iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (demonstrative pronoun)
ekapadīsingle footpath
ekapadī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka-padī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; समास: एक + पदी (one-foot/one-track)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
yataḥfrom where/whence
yataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन
pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन
āśramaḥhermitage
āśramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
prasādayaappease/beg forgiveness
prasādaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: 'make pleased'
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा (absolutive)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
kupitaḥangered
kupitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkupita (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
śapetmight curse
śapet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

'O king, this footpath leads to my father's hermitage. Go and beg his forgiveness so that he may not curse you out of anger.

Ś
Śravaṇa
D
Daśaratha
Ś
Śravaṇa’s father
Ā
āśrama (hermitage)

FAQs

It teaches prāyaścitta in practice: approach the wronged party, speak truth, and seek reconciliation rather than fleeing consequences.

Śravaṇa directs the king to his father’s āśrama and advises him to appease the grieving ascetic to avoid a curse.

Guidance rooted in righteousness: Śravaṇa offers the king a path toward accountability even after a grave mistake.