पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)
Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation
स लक्ष्मणस्योत्तमपुष्कलं वचोनिशम्य चैवं वनवासमादरात्।समाः समस्ता विदधे परन्तपःप्रपद्य धर्मं सुचिराय राघवः।।।।
sa lakṣmaṇasyottamapuṣkalaṃ vaco niśamya caivaṃ vanavāsam ādarāt | samāḥ samastā vidadhe parantapaḥ prapadya dharmaṃ sucirāya rāghavaḥ ||
ຣາຄະວະ (ຣາມ) ຜູ້ປະຫານສັດຕູ ໄດ້ຟັງດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຄຳແນະນຳອັນປະເສີດແລະຄົບຖ້ວນຂອງລັກສະມະນະ; ແລ້ວນ້ອມຮັບທຳອັນຄວນແກ່ການຢູ່ປ່າ ແລະປະທານໃຫ້ຢູ່ໃນປ່າຈົນຄົບທຸກປີ ເປັນເວລາຍາວນານ.
Rama, the tormentor of enemies, listened, out of love, to the excellent and copious words of Lakshmana and permitted him to live in the forest for the entire period of fourteen years by observing the prescribed code of conduct as enjoined on life in the forest.
Dharma is presented as a disciplined way of life: once the forest-exile is accepted, it must be lived according to the proper codes (self-restraint, simplicity, and duty), not merely endured as hardship.
After hearing Lakṣmaṇa’s determined request and reasoning, Rāma consents to Lakṣmaṇa accompanying him and living the entire exile-period in accordance with forest-dharma.
Rāma’s steadfastness in dharma (rule-governed conduct) and his affectionate recognition of Lakṣmaṇa’s devoted service.