Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 18

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

वयं परिचरिष्यामः सीतां यूयं तु राघवम्।इति पौरस्त्रियो भर्तृ़न् दुखार्तास्तत्तदब्रुवन्।।2.48.18।।

vayaṃ paricariṣyāmaḥ sītāṃ yūyaṃ tu rāghavam |

iti paurastriyo bhartṝn duḥkhārtās tat-tad abruvan || 2.48.18 ||

“ພວກເຮົາຈະປະຄອງຮັບໃຊ້ນາງສີຕາ; ສ່ວນພວກເຈົ້າຈົ່ງປະຄອງຮັບໃຊ້ພຣະຣາຆະວະ (ພຣະຣາມ)” ດັ່ງນີ້ ບັນດາສະຕຣີໃນນະຄອນຜູ້ຖືກຄວາມໂສກທຸກທໍລະມານ ໄດ້ເວົ້າກັບສາມີຂອງຕົນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຫຼາຍປະການ។

vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Bahuvacana
paricariṣyāmaḥwill serve / attend
paricariṣyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + car (धातु)
FormLuṭ (Simple Future/लृट्), Uttama puruṣa, Bahuvacana, Parasmaipada
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yūyamyou (pl.)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Bahuvacana
tubut / and (as for)
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, Contrastive particle (विरोध/निपात)
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, Quotation marker (इत्यादि-निपात)
paura-striyaḥcity-women
paura-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) = purasya striyaḥ; Strīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
bhartṝnhusbands
bhartṝn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
duḥkha-ārtāḥdistressed with sorrow
duḥkha-ārtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa = duḥkhena ārtāḥ; Strīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; Viśeṣaṇa of paurastriyaḥ
tat-tatvarious (words)
tat-tat:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like distributive repetition (पुनरुक्ति/वितरण) meaning 'this and that / various'
abruvansaid / spoke
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/Past/लङ्), Prathama puruṣa, Bahuvacana, Parasmaipada

We will serve Sita. You will serve Rama. Such were the words of the distressed women of the city to their husbands. (They continued).

S
Sita
R
Rama (Rāghava)

FAQs

Sevā as Dharma: service to the righteous (Rama) and to the virtuous (Sita) is presented as a concrete moral response to suffering, transforming grief into duty and support.

As the citizens consider accompanying Rama, the women of Ayodhya urge their husbands toward service of Rama while they themselves pledge service to Sita.

Sita’s dignity as one worthy of devoted attendance, and Rama’s leadership as one worthy of loyal service—both grounded in Satya and Dharma.