Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.42.3Ayodhya Kanda, Sarga 42, Shloka 3

द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः

Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments

न पश्यति रजोऽप्यस्य यदा रामस्य भूमिपः।तदाऽऽर्तश्च विषण्णश्च पपात धरणीतले।।।।

na paśyati rajo 'py asya yadā rāmasya bhūmipaḥ |

tadā 'rtaś ca viṣaṇṇaś ca papāta dharaṇītale ||

ເມື່ອພະມະຫາກະສັດບໍ່ອາດເຫັນແມ່ນແຕ່ຝຸ່ນລະອອງທີ່ພະຣາມຍົກຂຶ້ນ ພະອົງກໍຖືກຄວາມໂສກທຸກຂ໌ບີບຄັ້ນ ເສົ້າສະຫຼົດສິ້ນຫວັງ ແລ້ວລົ້ມລົງກັບພື້ນດິນ

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); negation
paśyatisees
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
rajaḥdust
rajaḥ:
Karma (कर्म) of "paśyati"
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); particle (even/also)
asyaof him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); temporal adverb
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhūmipaḥthe king
bhūmipaḥ:
Karta (कर्ता) of "papāta" (and "paśyati")
TypeNoun
Rootbhūmipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); temporal adverb
ārtaḥdistressed
ārtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of "bhūmipaḥ"
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sam uccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); conjunction
viṣaṇṇaḥdespondent
viṣaṇṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of "bhūmipaḥ"
TypeAdjective
Rootviṣaṇṇa (कृदन्त; √sad (सद्) with vi-, क्त/न)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjectival past participial formation
caand
ca:
Sam uccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); conjunction
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (पत्)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
dharaṇī-taleon the ground
dharaṇī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: "surface of the earth"

When the king could no longer see even the dust, he fell on the ground, despondent and grief- stricken.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The verse illustrates the karmic and ethical weight of decisions: once dharma is set aside and the righteous are sent away, suffering arises immediately and uncontrollably.

As Rāma departs, Daśaratha watches until even the dust is no longer visible; the finality breaks him and he collapses.

Rāma’s belovedness and moral centrality are emphasized indirectly—Daśaratha’s collapse shows how integral Rāma is to his life and to the kingdom’s stability.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App