प्रयाणवर्णनम्
Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency
तथा रुदन्तीं कौसल्यां रथं तमनुधावतीम्।क्रोशन्तीं राम रामेति हा सीते लक्ष्मणेति च।।।।रामलक्ष्मणसीतार्थं स्रवन्तीं वारि नेत्रजम्।असकृत्प्रैक्षत तदा नृत्यन्तीमिव मातरम्।।।।
tathā rudantīṃ kausalyāṃ rathaṃ tam anudhāvatīm |
krośantīṃ rāma rāmēti hā sīte lakṣmaṇēti ca ||
rāmalakṣmaṇasītārthaṃ sravantīṃ vāri netrajam |
asakṛt praikṣata tadā nṛtyantīm iva mātaram ||
ເມື່ອນັ້ນ ພຣະນາງເກົາສະລະຍາຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ແລ່ນຕາມລົດສົງຄາມນັ້ນ ພ້ອມຮ້ອງຄໍາຄວນວ່າ “ພຣະຣາມ ພຣະຣາມ! ໂອ… ພຣະສີຕາ! ພຣະລັກສະມະນ!” ນ້ໍາຕາຈາກນັຍນາງໄຫຼລົງເພື່ອພຣະຣາມ ພຣະລັກສະມະນ ແລະ ພຣະສີຕາ. ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະຣາມຫັນກັບໄປເບິ່ງພຣະມານດາຊ້ໍາໆ ຜູ້ທີ່ໂອນເອນດ້ວຍຄວາມໂສກ ດັ່ງກໍາລັງຟ້ອນລໍາ.
While Kausalya was weeping and running after the chariot, crying O 'Rama, O Sita, O Lakshmana, shedding tears for them, Rama repeatedly glanced at her who wastwisting and bending as if in a dancing pose.
Dharma is shown as relational responsibility: even while following satya (truth/pledge) and duty, Rāma remains emotionally accountable—he repeatedly looks back, acknowledging his mother’s suffering.
Kauśalyā runs behind the departing chariot, calling out to Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa; Rāma keeps glancing back at her.
Dayā (tender compassion) and filial sensitivity (mātuḥ-śuśrūṣā-bhāva), even amid unavoidable separation.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.