सुमन्त्रस्य कैकेयी-निन्दा
Sumantra’s Reproof of Kaikeyi in the Royal Assembly
ततः स्स वरदः साधुराजानं प्रत्यभाषत।म्रियतां ध्वंसतां वेयं मा कृथास्त्वं महीपते।।2.35.25।।
tataḥ sa varadaḥ sādhu rājānaṁ pratyabhāṣata | mriyatāṁ dhvaṁsatāṁ vā iyaṁ mā kṛthās tvaṁ mahīpate ||2.35.25||
ແລ້ວທ່ານຜູ້ດີຜູ້ປະທານພອນອັນບໍລິສຸດ ໄດ້ຕອບຕໍ່ພຣະຣາຊາວ່າ: “ໃຫ້ນາງນີ້ຕາຍໄປ ຫຼືໃຫ້ພິນາດດ້ວຍຕົນເອງກໍໄດ້; ແຕ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນມະຫາກະສັດ ຢ່າໄດ້ເປີດເຜີຍເລື່ອງນີ້ເລີຍ.”
That holy man who had granted the boon (to the king) had said, 'Let her die or destroy herself, but do not disclose (the cause of your laughter).
A tension between truth and secrecy: the verse portrays an instruction to conceal a cause, raising questions about when silence is chosen over disclosure.
In the recalled episode, the boon-giver responds to the king, permitting a grim outcome for the woman but commanding the king not to reveal the matter.
Authority of ascetic speech and the king’s restraint/obedience to a directive, even when emotionally costly.