Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 28, Shloka 2

सीतानिवर्तनप्रयत्नः

Rama’s Attempt to Dissuade Sita from Forest Exile

सान्त्वयित्वा पुनस्तां तु बाष्पदूषितलोचनाम्।निवर्तनार्थे धर्मात्मा वाक्यमेतदुवाच ह।।2.28.2।।

sāntvayitvā punas tāṃ tu bāṣpa-dūṣita-locanām |

nivartanārthe dharmātmā vākyam etad uvāca ha ||2.28.2||

ເມື່ອໄດ້ປອບໃຈນາງສີຕາ ຜູ້ມີດວງຕາຂຸ່ນມົວເນື່ອງຈາກນ້ຳຕາແລ້ວ, ພຣະຣາມຜູ້ມີທຳເປັນຈິດ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ອີກຄັ້ງ ເພື່ອຫ້າມນາງບໍ່ໃຫ້ຕາມໄປປ່າ.

सान्त्वयित्वाhaving consoled
सान्त्वयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having consoled’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: again)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
बाष्पदूषितलोचनाम्whose eyes were blurred by tears
बाष्पदूषितलोचनाम्:
Karma (कर्म) (adjectival to object)
TypeAdjective
Rootबाष्प + दूषित + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘बाष्पेण दूषिते लोचने यस्याः सा’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ताम्)
निवर्तनार्थेfor dissuasion
निवर्तनार्थे:
Prayojana/Adhikaraṇa (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिवर्तन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-प्रायः: ‘निवर्तनस्य अर्थे’), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; प्रयोजन-अधिकरणे (for the purpose of dissuasion)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘धर्मः आत्मा यस्य सः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of speaker)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म) (apposition to वाक्यम्)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (particle)
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/metrical particle)

One has to worship gods and ancestors according to tradition and extend hospitality to guests, (who arrive unexpectedly).

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is expressed as compassionate responsibility: Rāma’s righteousness includes protecting Sītā from foreseeable suffering, even while he himself accepts hardship for duty.

Sītā insists on accompanying Rāma to exile; Rāma, after consoling her, resumes his attempt to dissuade her by describing the forest’s rigors.

Rāma’s compassion and moral steadiness (dharmātmatā): he speaks gently yet firmly, guided by duty and concern.