
Viṣṇu as the Embodied Purāṇas and the Merit of Hearing the Svarga-khaṇḍa
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍສູຕະ (Sūta) ກ່າວຍືນຢັນພຣະມະຫິມາອັນຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນທຸກຂອງພຣະວິສນຸ। ຕໍ່ມາໄດ້ອະທິບາຍ “ກາຍະວິທະຍາ” ຂອງປຸຣານະ: ພຣະວິສນຸແມ່ນກາຍຮວມແຫ່ງການເປີດເຜີຍປຸຣານະທັງປວງ; ປັດມະປຸຣານະຖືກກ່າວວ່າເປັນພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະອົງ ແລະມະຫາປຸຣານະອື່ນໆ ຖືກເທົ່າກັບອະໄວຍະວະ, ຜິວໜັງ, ໄຂກະດູກ ແລະກະດູກ. ດັ່ງນັ້ນ ປັດມະປຸຣານະຈຶ່ງເປັນທາງຕົງໄປຫາພຣະຫຣິ (Hari) ຢ່າງສັກສິດ. ຕໍ່ມາເປັນຟະລະສຣຸຕິ (phalaśruti): ການສອນ ຫຼືການຟັງແມ່ນແຕ່ອະທະຍາຍະດຽວກໍລົບບາບໄດ້, ແລະການຟັງສະວັກກະ-ຂັນຑະ (Svarga-khaṇḍa) ໂດຍສະເພາະຍິ່ງຊໍາລະຜູ້ກະທໍາບາບໜັກໃຫ້ບໍລິສຸດ. ມີຄໍາສັນຍາເຖິງການຂຶ້ນສູ່ໂລກສະຫວັນເປັນຂັ້ນໆ ຈົນເຖິງພຣະພຣະຫມະໂລກ, ໄດ້ຮັບປັນຍາອັນແທ້ ແລະນິຣວານ (nirvāṇa). ທ້າຍບົດໃຫ້ຄໍາແນະນໍາ: ຄົບຫາສັດບຸຣຸດ (sat-saṅga), ອາບນ້ໍາທີ່ຕີຣຖະ (tīrtha), ສົນທະນາທໍາອັນຍົກຈິດ, ແລະບູຊາພຣະໂກວິນດະດ້ວຍຮຣິນາມ (Hari-nāma).
Verse 1
सूत उवाच । एवं यन्महिमा लोके लोकनिस्तारकारणम् । तस्य विष्णोः परेशस्य नानाविग्रहधारिणः
ສູຕະກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນີ້ແລ ພຣະມະຫິມາຂອງພຣະວິສນຸ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ຊົງຮັບຮູບຫຼາຍປະການ ປາກົດໃນໂລກເປັນເຫດແຫ່ງການຊ່ວຍໃຫ້ສັດທັງປວງພົ້ນທຸກ”
Verse 2
एकं पुराणं रूपं वै तत्र पाद्मं परं महत् । ब्राह्मं मूर्धा हरेरेव हृदयं पद्मसंज्ञितम्
ທີ່ນັ້ນ ປັດມະປຸຣານະ ແທ້ຈິງເປັນຮູບປາກົດອັນດຽວ ອັນສູງສຸດ ແລະຍິ່ງໃຫຍ່ຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຂອງຄໍາສອນປຸຣານະ. ພາກພຣະພຣົມແມ່ນເປັນດັ່ງສີສະຂອງມັນ ແລະສິ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ປັດມະ’ ຄືພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະຫຣິ (ພຣະວິສນຸ) ເອງ.
Verse 3
वैष्णवं दक्षिणो बाहुः शैवं वामो महेशितुः । ऊरू भागवतं प्रोक्तं नाभिः स्यान्नारदीयकम्
ແຂນຂວາຂອງພຣະມະເຫສະວອນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຖືກກ່າວວ່າເປັນໄວສະນະວະ; ແຂນຊ້າຍເປັນໄຊວະ. ຕົ້ນຂາເປັນພາຄະວະຕະປຸຣານ ແລະ ສະດື່ອເປັນນາຣະດີຍະປຸຣານ.
Verse 4
मार्कंडेयं च दक्षांघ्रिर्वामो ह्याग्नेयमुच्यते । भविष्यं दक्षिणो जानुर्विष्णोरेव महात्मनः
ມາຣະກັນເດຍະແມ່ນພຣະບາດຂວາຂອງພຣະອົງ; ດ້ານຊ້າຍຖືກກ່າວວ່າເປັນທິດອັກເນຍ (ທິດຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້). ພະວິສະຍະປຸຣານແມ່ນຂໍ້ເຂົ່າຂວາ—ຂອງພຣະວິສະນຸຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ.
Verse 5
ब्रह्मवैवर्तसंज्ञं तु वामजानुरुदाहृतः । लैंगं ह गुल्फकं दक्षं वाराहं वामगुल्फकम्
ພາກທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ພຣະຫມະໄວວັຣຕະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນຂໍ້ເຂົ່າຊ້າຍ. ລິງຄະປຸຣານແມ່ນຂໍ້ຕີນຂວາແທ້ ແລະ ວາຣາຫະປຸຣານແມ່ນຂໍ້ຕີນຊ້າຍ.
Verse 6
स्कांदं पुराणं लोमानि त्वगस्य वामनं स्मृतम् । कौर्मं पृष्ठं समाख्यातं मात्स्यं मेदः प्रकीर्तितम्
ສະກັນທະປຸຣານຖືກກ່າວວ່າເປັນຂົນກາຍຂອງພຣະອົງ; ວາມະນະປຸຣານຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜິວໜັງຂອງພຣະອົງ. ກູຣມະປຸຣານເປັນຫຼັງຂອງພຣະອົງ ແລະ ມາດສະຍະປຸຣານຖືກປະກາດວ່າເປັນໄຂມັນຂອງພຣະອົງ.
Verse 7
मज्जा तु गारुडं प्रोक्तं ब्रह्मांडमस्थि गीयते । एवमेवाभवद्विष्णुः पुराणावयवो हरिः
ກາຣຸດະປຸຣານຖືກກ່າວວ່າເປັນໄຂກະດູກ ແລະ ພຣະຫມານຑະປຸຣານຖືກຂັບຮ້ອງວ່າເປັນກະດູກ. ດັ່ງນີ້ ພຣະວິສະນຸ—ຮະຣິ—ໄດ້ເປັນດຸຈອະໄວຍະວະ ອັນເປັນສ່ວນປະກອບຂອງປຸຣານທັງຫຼາຍ.
Verse 8
हृदयं तत्र वै पाद्मं यच्छ्रुत्वामृतमश्नुते । पाद्ममेतत्पुराणं तु स्वयं देवोभवद्धरिः
ທີ່ນັ້ນ ແທ້ຈິງ ປັດມະປຸຣານະ ແມ່ນດັ່ງດວງໃຈ; ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງ ຍ່ອມໄດ້ຊິມອະມຣິຕ ຄືນ້ຳທິບແຫ່ງອະມະຕະ. ປັດມະປຸຣານະນີ້ສູງສົ່ງຈົນພຣະຫຣິເອງເປັນແຫຼ່ງປະກາດທິບ.
Verse 9
यस्यैकाध्यायमध्याप्य सर्वैः पापैः प्रमुच्यते । तत्रादिमं स्वर्गमिदं सर्वपाद्मफलप्रदम्
ຜູ້ໃດໃຫ້ມີການສອນ ຫຼືສວດທ່ອງແມ່ນແຕ່ບົດດຽວຂອງຄຳພີນີ້ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ. ດັ່ງນັ້ນ ນີ້ແມ່ນ ‘ອາດິສະຫວັນ’ ອັນສູງສຸດ ປະທານຜົນບຸນທັງປວງຕາມປັດມະປຸຣານະ.
Verse 10
स्वर्गखंडं समाकर्ण्य महापातकिनोपि ये । मुच्यंते तेपि पापेभ्यस्त्वचो जीर्णाद्यथोरगाः
ເມື່ອໄດ້ຟັງ ສະຫວັນຂັນທະ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ກໍ່ມະຫາບາບ—ຜູ້ໃດກໍຕາມ—ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບ; ດັ່ງງູທີ່ຫຼຸດພົ້ນຈາກໜັງເກົ່າອັນຊຳຮຸດ.
Verse 11
अपि चेत्सुदुराचारः सर्वधर्म्मबहिष्कृतः । आदिस्वर्गं समाकर्ण्य यत्फलं समवाप्नुयात्
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດຈະປະພຶດຊົ່ວຢ່າງຫນັກ ແລະຖືກຂັບອອກຈາກທຳທັງປວງ; ແຕ່ພຽງໄດ້ຟັງເລື່ອງ ‘ອາດິສະຫວັນ’ ກໍຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.
Verse 12
आदिस्वर्गमिदं श्रुत्वा तत्फलं लभते नरः । माघेमासे प्रयागे तु स्नात्वा प्रतिदिनं नरः
ເມື່ອໄດ້ຟັງເລື່ອງ ‘ອາດິສະຫວັນ’ ນີ້ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນນັ້ນ; ດັ່ງຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳທີ່ປຣະຍາກ ທຸກມື້ໃນເດືອນມາຄະ ຍ່ອມໄດ້ກຸສົນຜົນອັນໃຫຍ່.
Verse 13
यथा पापात्प्रमुच्येत तथा हि श्रवणाद्भवेत् । दत्ता तेन स्वर्णतुला दत्ता चैव धराखिला
ດັ່ງທີ່ຜູ້ໜຶ່ງອາດພົ້ນຈາກບາບໄດ້ ສັນນັ້ນແທ້ ຜົນຍ່ອມເກີດຈາກການຟັງເລື່ອງນີ້. ລາວໄດ້ຖວາຍທານເທົ່ານ້ຳໜັກຄຳ; ປານດັ່ງຖວາຍແຜ່ນດິນທັງປວງ.
Verse 14
कृतं वितरणं तेन द्ररिद्रे यत्कृतमृणम् । हरेर्नामसहस्राणि पठितानि ह्यभीक्ष्णशः
ລາວໄດ້ແຈກຢາຍທານດ້ວຍໃຈກວ້າງ ແລະຫນີ້ທີ່ເຄີຍກໍ່ໄວ້ຕໍ່ຄົນທຸກຍາກກໍໄດ້ຊຳລະຄືນ. ອີກທັງຍັງສວດພະນາມພັນປະການຂອງພຣະຫຣິ ຊ້ຳໆ.
Verse 15
सर्वेवे दास्तथाधीतास्तत्तत्कर्मकृतं तथा । अध्यापकाश्च बहवः स्थापिता वृत्तिदानतः
ວິດາທັງປວງກໍໄດ້ຮຽນຮູ້ເຊັ່ນນັ້ນ ແລະກິດຕາມທຳນຽມກໍໄດ້ປະຕິບັດຖືກຕ້ອງ. ອາຈານຫຼາຍຄົນກໍໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງ ແລະອຸປະຖຳດ້ວຍການປະທານປັດໃຈດຳລົງຊີວິດ.
Verse 16
अभयं भयलोकेभ्यो दत्तं तेन तथा द्विजाः । गुणवंतो ज्ञानवंतो धर्मवंतोनुमानिताः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ທະວິຊະທັງຫຼາຍ ລາວໄດ້ປະທານອະພະຍະ—ຄວາມປອດໄພຈາກໂລກແຫ່ງຄວາມຢ້ານ. ແລະຜູ້ມີຄຸນ ມີປັນຍາ ແລະມີທຳ ກໍໄດ້ຮັບການນັບຖືຕາມຄວນ.
Verse 17
मेषकर्कटयोर्मध्ये तोयं दत्तं सुशीतलम् । ब्राह्मणार्थे गवार्थे च प्राणास्त्यक्ताश्च तेन हि
ໃນຊ່ວງລະຫວ່າງ ເມສະ (Aries) ແລະ ກະຣະກະຕະ (Cancer) ໄດ້ຖວາຍນ້ຳເຢັນສະບາຍ. ແລະເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພຣາຫມະນ ແລະເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂຄ ລາວເຖິງຂັ້ນສະຫຼະຊີວິດ.
Verse 18
अन्यानि च सुकर्माणि कृतानि तेन धीमता । येनादिखंडं सदसि श्रुतं संश्रावितं तथा
ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນຍັງໄດ້ກະທຳກຸສົນອື່ນໆອີກຫຼາຍ; ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຟັງ ອາດິ-ຂັນດະ ໃນທີ່ປະຊຸມ ແລະໃຫ້ສວດອອກສຽງເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອື່ນໄດ້ຍິນດ້ວຍ
Verse 19
स्वर्गखंडं समाधीत्य नानाभोगान्समश्नुते । अंतःपुरगनारीणां सुखसुप्तः प्रबुध्यते
ເມື່ອໄດ້ສຶກສາ “ສະຫວັນ-ຂັນດະ” ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເສວຍສຸກຫຼາກຫຼາຍ; ດັ່ງຊາຍຜູ້ຕື່ນຈາກນິທຣາອັນສຸກສະບາຍທ່າມກາງນາງໃນວັງຊັ້ນໃນ ກໍຕື່ນຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ
Verse 20
किंकिणीरवसन्नादैस्तथा मधुरभाषणैः । इंद्रस्यार्धासनं भुंक्ते इंद्रलोके वसेच्चिरम्
ທ່າມກາງສຽງກະດິ່ງກິ່ງກັງວານ ແລະຖ້ອຍຄຳອັນຫວານໄພເຮາະ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ເສວຍອາສນະຄື່ງໜຶ່ງຂອງພຣະອິນທຣ໌ ແລະພຳນັກຢູ່ອິນທຣະໂລກເປັນເວລາຍາວນານ
Verse 21
ततः सूर्यस्य भवनं चंद्रलोकं ततो व्रजेत् । सप्तर्षिभवने भोगान्भुक्त्वा याति ततो ध्रुवम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ພຣະສຸຣິຍະທີ່ປະທັບ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຕໍ່ຍັງຈັນທຣະໂລກ; ເມື່ອໄດ້ເສວຍສຸກທິບໃນທີ່ພຳນັກຂອງລຶສີທັງເຈັດແລ້ວ ຈຶ່ງໄປຕໍ່ສູ່ທຣຸວະ
Verse 22
ततश्च ब्रह्मणो लोकं प्राप्य तेजोमयं वपुः । तत्रैव ज्ञानमासाद्य निर्वाणं परमृच्छति
ຕໍ່ມາ ເມື່ອໄດ້ເຖິງພຣະພຣະຫມາໂລກ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບກາຍອັນເປັນແສງສະຫວ່າງລ້ວນ; ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງຍ່ອມໄດ້ບັນລຸປັນຍາຮູ້ແທ້ ແລະສຸດທ້າຍບັນລຸນິຣະວານອັນສູງສຸດ (ໂມກຂະ)
Verse 23
सद्भिः सह वसेद्धीमान्सत्तीर्थे स्नानमाचरेत् । कुर्यादेव सदालापं सच्छास्त्रं शृणुयान्नरः
ຜູ້ມີປັນຍາຄວນຢູ່ກັບສັດບຸຣຸດ ອາບນ້ຳທີ່ສັດຕີຣຖະ ເວົ້າຈາທຳອັນດີເປັນນິດ ແລະຟັງຊາສຕຣະທີ່ແທ້ຈິງ।
Verse 24
तत्र पाद्मं महाशास्त्रं सर्वाम्नायफलप्रदम् । स्वर्गखंडं च तन्मध्ये महापुण्यफलप्रदम्
ທີ່ນັ້ນ ປັດມະມະຫາຊາສຕຣະເປັນຄຳພີໃຫຍ່ ປະທານຜົນແຫ່ງອາມນາຍທັງປວງ; ແລະໃນນັ້ນ ສະວັກຄະຂັນຑະໂດຍສະເພາະ ໃຫ້ຜົນບຸນອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 25
भजध्वं गोविंदं नमत हरिमेकं सुरवरं गमिष्यध्वं लोकानतिविमलभोगानतितराम् । शृणुध्वं हे लोका वदत हरिनामैकमतुलं यदीच्छावीचीनां सुखतरणमिष्टानि लभत
ຈົ່ງບູຊາໂຄວິນທະ ແລະນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະຫຣິອົງດຽວ ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ເທວະ ທ່ານຈະໄປສູ່ໂລກອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ແລະອຸດົມດ້ວຍຄວາມສຸກສົມບູນ ໂອ້ປະຊາຊົນ ຈົ່ງຟັງ—ຈົ່ງເວົ້ານາມພຣະຫຣິອັນດຽວ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ຖ້າປາດຖະນາຈະຂ້າມຄື້ນແຫ່ງຕັນຫາໂດຍງ່າຍ ຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ປາດຖະນາ
Verse 62
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे द्विषष्टितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 62 ໃນສະວັກຄະຂັນຑະ ແຫ່ງສີຣີປັດມະມະຫາປຸຣານະ ຈົບລົງແລ້ວ