Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

लोभेन मोहयुक्तेन तमोगर्ते निपात्यते । तत्रापतित्वा मामैव पतितं दुःखसंकटे

lobhena mohayuktena tamogarte nipātyate | tatrāpatitvā māmaiva patitaṃ duḥkhasaṃkaṭe

ເນື່ອງຈາກຄວາມໂລບທີ່ປະສົມກັບຄວາມຫຼົງ ຜູ້ໜຶ່ງຖືກຕົກລົງໃນຫຼຸມແຫ່ງຄວາມມືດ. ເມື່ອຕົກຢູ່ນັ້ນ ກໍພົບວ່າຕົນຈົມຢູ່ໃນບ່ວງທຸກຂ໌ອັນອັນຕະລາຍ.

लोभेनby greed
लोभेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental singular
मोहयुक्तेनaccompanied by delusion
मोहयुक्तेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण — Instrumental singular (agreeing with लोभेन)
तमोगर्तेin the pit of darkness
तमोगर्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + गर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
निपात्यतेis made to fall / is cast down
निपात्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) + नि (उपसर्ग); causative (णिच्) निपातयति → कर्मणि प्रयोग
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि (passive) — Present passive 3rd sg
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण — locative adverb
अपतित्वाhaving fallen
अपतित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) + अप (उपसर्ग) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (पूर्वकाल) — gerund ‘having fallen’
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थक — emphatic particle
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; √पत् (धातु) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Accusative singular (agreeing with माम्)
दुःखसंकटेin distress/difficulty
दुःखसंकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + संकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular

Unspecified (verse excerpt; speaker cannot be reliably identified without surrounding context)

Concept: Greed allied with delusion precipitates a fall into tamas, where suffering becomes self-perpetuating.

Application: Audit daily choices for ‘lobha + rationalization’; practice small acts of giving and remembrance to reverse the slide into tamas.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A human figure, halo dimmed, slips from a crumbling ledge into a vast chasm of ink-black mist—its walls formed of grasping, smoky hands labeled by suggestion: lobha and moha. At the bottom, thorny vines coil like a snare, while a faint distant light above hints at the path of dāna and devotion left behind.","primary_figures":["allegorical human soul (jīva)","personifications of Lobha and Moha (shadow-forms)"],"setting":"mythic abyss with cavern walls, thorn-vines, and a distant opening of light","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["obsidian black","ash gray","dull violet","rust red","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical descent scene with a central falling figure, stylized dark cavern, gold leaf used sparingly to depict the distant divine light of rescue; rich borders, dramatic contrast, ornamental motifs framing the moral lesson.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic yet ominous ravine under a cold moon; delicate brushwork shows misty layers and thorny creepers; the falling figure rendered with expressive restraint, emphasizing moral fragility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines define the abyss and coiling snare; Lobha and Moha as stylized dark attendants; limited palette with strong reds and blacks, symbolic clarity over realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with a lotus border above (path of purity) and dark swirling patterns below (tamas); intricate floral motifs contrast with thorn-vines; deep blues and blacks with gold highlights for the distant saving light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","wind-like whoosh","distant conch","heavy silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रापतित्वा = तत्र + अपतित्वा; मामैव = माम् + एव; तमोगर्ते = तमस्-गर्ते (समास); दुःखसंकटे = दुःख-संकटे (समास)

FAQs

It presents greed as a force that, when mixed with delusion (moha), propels a person into tamas—spiritual darkness—resulting in suffering and entanglement.

It is a metaphor for tamas: ignorance, moral confusion, and the downward pull that leads to destructive choices and painful outcomes.

Guarding against greed and delusion is essential, because they trigger a downward spiral—loss of discernment followed by actions that culminate in distress and suffering.