
Karmas Leading to Hell and Heaven (Ethical Catalog of Destinies)
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນບັນຊີທຳມະສອງພາກ. ພາກທຳອິດກ່າວເຖິງກຳທີ່ນຳໄປສູ່ນະຣະກະ (ນະຣົກ): ລະທິ້ງໜ້າທີ່ພຣາຫມັນເພາະຄວາມໂລບ, ຄວາມບໍ່ເຊື່ອແລະຄວາມຫລອກລວງ, ການລັກຂໂມຍ (ໂດຍສະເພາະຈາກພຣາຫມັນ), ຄຳເວົ້າຕົວະແລະທຳຮ້າຍ, ຜິດປະເວນີ, ຄວາມຮຸນແຮງ, ທຳລາຍແຫຼ່ງນ້ຳສາທາລະນະ, ລະເລີຍການຕ້ອນຮັບແຂກ ແລະການບູຊາປິຕຣ-ເທວະ, ບິດເບືອນລະບົບອາສຣະມ, ແລະບໍ່ລະລຶກພຣະວິສນຸ. ພາກທີສອງສັນລະເສີນເຫດແຫ່ງສະວັກຄະ (ສະຫວັນ): ຄວາມຈິງ, ຕະປະ, ທານ, ໂຮມ, ຄວາມບໍລິສຸດ, ພັກຕິຕໍ່ວາສຸເທວະ, ຮັບໃຊ້ພໍ່ແມ່ແລະຄູອາຈານ, ອະຫິງສາ, ວຽກສາທາລະນະປະໂຫຍດ (ຂຸດບໍ່ນ້ຳ, ສ້າງທີ່ພັກພິງ), ເມດຕາກະລຸນາແມ່ນແຕ່ຕໍ່ສັດນ້ອຍ, ແລະພິທີຈາລິກເຊັ່ນ ປິນຑະ-ທານ ທີ່ຄົງຄາ/ປຸສກະຣ/ຄະຍາ. ທ້າຍສຸດຢືນຢັນກົດແຫ່ງກຳ-ຜົນ ແລະຊີ້ວ່າການເຮັດດີແກ່ຜູ້ອື່ນນຳໃຫ້ມຸກຕິເຂົ້າໃກ້ຂຶ້ນ.
Verse 1
सुबाहुरुवाच । कीदृशैः कर्मभिः प्रेत्य गच्छंति नरकं नराः । स्वर्गं तु कीदृशैः प्रेत्य तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि
ສຸບາຫູ ກ່າວວ່າ: “ດ້ວຍກຳປະເພດໃດ ມະນຸດເມື່ອຕາຍແລ້ວຈຶ່ງໄປສູ່ນະລົກ? ແລະດ້ວຍກຳປະເພດໃດ ເມື່ອຕາຍແລ້ວຈຶ່ງໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນ? ຂໍທ່ານໂປດບອກໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້”
Verse 2
जैमिनिरुवाच । ब्राह्मण्यं पुण्यमुत्सृज्य ये द्विजा लोभमोहिताः । कुकर्माण्युपजीवंति ते वै निरयगामिनः
ໄຈມິນີ ກ່າວວ່າ: ບັນດາດວິຊະຜູ້ຖືກຄວາມໂລບຫຼອກລວງ ລະທິ້ງພັນທະອັນເປັນບຸນຂອງພຣາຫມັນ ແລ້ວດຳລົງຊີວິດດ້ວຍກຳຊົ່ວ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ໆແມ່ນນະລົກກາມີ
Verse 3
नास्तिका भिन्नमर्यादाः कंदर्पविषयोन्मुखाः । दांभिकाश्च कृतघ्नाश्च ते वै निरयगामिनः
ພວກນາສຕິກ ຜູ້ລະເມີດຂອບເຂດແຫ່ງທຳ ຜູ້ຫັນໜ້າໄປຫາກາມແລະອາລົມວິໄສ ຜູ້ຫຼອກລວງແລະອົກຕັນຍູ—ພວກນັ້ນແທ້ໆແມ່ນນະລົກກາມີ
Verse 4
ब्राह्मणेभ्यः प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छंति ये धनम् । ब्रह्मस्वानां च हर्तारो नरा निरयगामिनः
ຜູ້ໃດສັນຍາວ່າຈະຖວາຍຊັບແກ່ພຣາຫມັນແລ້ວບໍ່ໃຫ້ ແລະຜູ້ໃດລັກຊັບຂອງພຣາຫມັນ—ມະນຸດເຊັ່ນນັ້ນແທ້ໆແມ່ນນະລົກກາມີ
Verse 5
पुरुषाः पिशुनाश्चैव मानिनोऽनृतवादिनः । असंबद्धप्रलापाश्च ते वै निरयगामिनः
ບຸລຸດຜູ້ສ່ອເສຍດ ຜູ້ຍິ່ງຍະໂສ ຜູ້ເວົ້າຕົວະເປັນນິດ ແລະຜູ້ພູດຈາບໍ່ສຳພັນໄຮ້ສາລະ—ພວກນັ້ນແທ້ໆແມ່ນນະລົກກາມີ
Verse 6
ये परस्वापहर्तारः परदूषणसूचकाः । परस्त्रीगामिनो ये च ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດລັກຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ, ຜູ້ໃດຊີ້ໂທດແລະເຜີຍແຜ່ຄວາມຜິດຂອງຜູ້ອື່ນ, ແລະຜູ້ໃດໄປຫາເມຍຂອງຊາຍອື່ນ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງເປັນຜູ້ໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 7
प्राणिनां प्राणहिंसायां ये नरा निरताः सदा । परनिंदारता ये वै ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ຊາຍທີ່ຫມົກມຸ່ນຢູ່ເສມອໃນການເບຍດບັງຊີວິດຂອງສັດທັງຫຼາຍ, ແລະຜູ້ທີ່ຫມັ້ນໃນການນິນທາຜູ້ອື່ນ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 8
सुकूपानां तडागानां प्रपानां च परंतप । सरसां चैव भेत्तारो नरा निरयगामिनः
ໂອ້ ຜູ້ເຜົາຜານສັດຕູ, ຜູ້ໃດທຳລາຍບໍ່ນ້ຳດີ, ສະນ້ຳ, ສະຖານທີ່ແຈກນ້ຳດື່ມ, ແລະທະເລສາບ—ຜູ້ນັ້ນຖືກກຳນົດໃຫ້ໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 9
विपर्यस्यंति ये दाराञ्छिशून्भृत्यातिथींस्तथा । उत्सन्नपितृदेवेज्या नरा निरयगामिनः
ຜູ້ໃດປະພຶດຜິດຕໍ່ເມຍ, ລູກ, ຄົນຮັບໃຊ້ ແລະແຂກ, ແລະຜູ້ໃດລະທິ້ງການບູຊາປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ແລະເທວະ—ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 10
प्रव्रज्यादूषका राजन्ये चैवाश्रमदूषकाः । सखीनां दूषकाश्चैव ते वै निरयगामिनः
ໂອ້ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດກ່າວຮ້າຍຜູ້ອອກບວດ, ຜູ້ໃດເຮັດໃຫ້ລະບຽບຊົນຊັ້ນກະສັດເສື່ອມມົນ, ຜູ້ໃດທຳໃຫ້ອາສຣົມເສື່ອມຊົ່ວ, ແລະຜູ້ໃດນິນທາສະຫາຍຜູ້ດີ—ທັງໝົດນັ້ນແທ້ຈິງໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 11
आद्यं पुरुषमीशानं सर्वलोकमहेश्वरम् । न चिंतयंति ये विष्णुं ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດບໍ່ພິຈາລະນາພຣະວິດສະນຸ—ປຸຣຸສະດັ້ງເດີມ, ອີສານ, ແລະມະຫາເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປສູ່ນະລົກ।
Verse 12
प्रयाजानां मखानां च कन्यानां सुहृदां तथा । साधूनां च गुरूणां च दूषका निरयगामिनः
ຜູ້ໃດດູຖູກພິທີບູຊາຍັນຍະຍ່ອຍ (ປຣະຍາຊະ) ແລະຍັນຍະທັງຫຼາຍ, ພ້ອມທັງກັນຍາ, ມິດສະຫາຍ, ສາທຸ ແລະຄູອາຈານ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປນະລົກ।
Verse 13
काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः
ບໍ່ວ່າຈະໃຊ້ໄມ້, ເສົາປັກ, ຫຼືຫີນແລະສິ່ງກີດຂວາງອື່ນໆ ຜູ້ໃດປິດກັ້ນທາງ ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປນະລົກ।
Verse 14
सर्वभूतेष्वविश्वस्ताः कामेनार्तास्तथैव च । सर्वभूतेषु जिह्माश्च ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດບໍ່ໄວ້ໃຈສັດທັງປວງ, ຖືກກາມຕັນຫາທໍລະມານ, ແລະຄົດໂກງຕໍ່ສັດທັງຫຼາຍ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປນະລົກ।
Verse 15
आगतान्भोजनार्थं तु ब्राह्मणान्वृत्तिकर्शितान् । प्रतिषेधं च कुर्वंति ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດປະຕິເສດບຣາຫມັນຜູ້ຂັດສົນ ເມື່ອຍລ້າຈາກການຫາຊີວິດ ທີ່ມາຂໍອາຫານ ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງເປັນຜູ້ມຸ່ງໄປນະລົກ।
Verse 16
क्षेत्रवृत्तिगृहच्छेदं प्रीतिच्छेदं च ये नराः । आशाच्छेदं प्रकुर्वंति ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດຕັດຮອນທີ່ນາ ທີ່ດິນ ອາຊີບຫາກິນ ຫຼືເຮືອນຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະຍັງຕັດຂາດສາຍໃຈຮັກ ທຳລາຍຄວາມຫວັງ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງເປັນຜູ້ໄປນະລົກ।
Verse 17
शस्त्राणां चैव कर्त्तारः शल्यानां धनुषां तथा । विक्रेतारश्च राजेंद्र नरा निरयगामिनः
ໂອ ພະຣາຊາເຫນືອພະຣາຊາ! ຜູ້ໃດຜະລິດອາວຸດ—ຫອກ ແລະ ຄັນທະນູ—ພ້ອມທັງຜູ້ຂາຍອາວຸດນັ້ນ ລ້ວນເປັນຜູ້ໄປນະລົກ।
Verse 18
अनाथं विक्लवं दीनं रोगार्त्तं वृद्धमेव च । नानुकंपंति ये मूढास्ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໂງ່ຜູ້ໃດບໍ່ມີເມດຕາກະຣຸນາຕໍ່ຜູ້ກຳພ້າ ຜູ້ອ່ອນແອ ຜູ້ທຸກຍາກ ຜູ້ເຈັບໄຂ້ທຸກທໍລະມານ ແລະຜູ້ເຖົ້າ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປນະລົກ।
Verse 19
नियमान्पूर्वमादाय ये पश्चादजितेंद्रियाः । अतिक्रामंति चांचल्यात्ते वै निरयगामिनः
ຜູ້ໃດເລີ່ມຕົ້ນຮັບຖືຂໍ້ວັດແລະຂໍ້ຫ້າມທາງທຳ ແຕ່ພາຍຫຼັງບໍ່ອາດຊະນະອິນທຣີຍ໌ ແລະລ່ວງລະເມີດດ້ວຍຄວາມຫວັ່ນໄຫວ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງໄປນະລົກ।
Verse 20
इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे
ໂອ ພະຣາຊາ! ດັ່ງນີ້ເຮົາໄດ້ກ່າວເຖິງຜູ້ໄປນະລົກແລ້ວ ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງຈາກເຮົາເຖິງຜູ້ທີ່ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນໂລກ (ສະວັກຄະໂລກ) ເຖິດ।
Verse 21
सत्येन तपसा क्षांत्या दानेनाध्ययनेन च । ये धर्ममनुवर्तंते ते नराः स्वर्गगामिनः
ດ້ວຍຄວາມຈິງ ຕະປະ ຄວາມອົດທົນ ການໃຫ້ທານ ແລະການສຶກສາຄຳພີສັກສິດ—ຜູ້ໃດປະພຶດຕາມທຳມະຢ່າງສະໝໍ້ເສມ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 22
ये च होमपरा ध्यानदेवतार्चनतत्पराः । आददाना महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ແລະຜູ້ທີ່ອຸທິດໃຈໃນພິທີໂຮມະ ມຸ່ງໝັ້ນໃນສະມາທິ ແລະການບູຊາເທວະດາ ພ້ອມທັງເປັນຜູ້ໃຫ້ທານ—ມະຫາຕະມະເຫຼົ່ານັ້ນຍ່ອມໄດ້ສະຫວັນ
Verse 23
शुचयश्च शुचौ देशे वासुदेवपरायणाः । पठंति विष्णुं गायंति ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ບໍລິສຸດ ອາໄສຢູ່ໃນສະຖານທີ່ບໍລິສຸດ ມີໃຈພຶ່ງພາວາສຸເທວະ ແລະອ່ານສວດພ້ອມຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະວິດສະນຸ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 24
मातापित्रोश्च शुश्रूषां ये कुर्वंति सदादृताः । वर्जयंति दिवास्वप्नं ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ຮັບໃຊ້ມານດາບິດາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສະໝໍ້ເສມ ແລະຫຼີກເວັ້ນການນອນຕອນກາງວັນ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ສະຫວັນ
Verse 25
सर्वहिंसानिवृत्ताश्च साधुसंगाश्च ये नराः । सर्वस्यापि हिते युक्तास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ຫຼີກເວັ້ນການເບຍດບຽນທຸກປະການ ຄົບຫາກັບຜູ້ດີ (ສາທຸ) ແລະອຸທິດຕົນເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 26
सर्वलोभनिवृत्ताश्च सर्वसाहाश्च ये नराः । सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ຊາຍຜູ້ລະທິ້ງຄວາມໂລບທັງປວງ ອົດທົນແລະໝັ້ນຄົງໃນທຸກການທົດສອບ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງພາແກ່ທຸກຄົນ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ (Svarga)។
Verse 27
शुश्रूषाभिस्तपोभिश्च गुरूणां मानदा नराः । प्रतिग्रहनिवृत्ता ये ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ນົບນ້ອມຄູອາຈານດ້ວຍການຮັບໃຊ້ຢ່າງໃສ່ໃຈ ແລະດ້ວຍຕະປະ (tapas) ພ້ອມທັງລະເວັ້ນຈາກການຮັບຂອງຂວັນ—ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 28
सहस्रपरिवेष्टारस्तथैव च सहस्रदाः । त्रातारश्च सहस्राणां ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ຄຸ້ມຄອງແລະດູແລຜູ້ຄົນເປັນພັນໆ ຜູ້ທີ່ໃຫ້ທານເປັນພັນໆ ແລະຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງເປັນພັນໆ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 29
भयात्पापात्तपाच्छोकाद्दारिद्र्यव्याधिकर्शितान् । विमुंचंति च ये जंतूंस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ປົດປ່ອຍສັດມີຊີວິດທີ່ຖືກທຸກຂ໌ທໍລະມານດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ ບາບ ຄວາມທຸກທ້ອນ ຄວາມໂສກ ຄວາມຍາກຈົນ ແລະໂລກໄພ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 30
आत्मस्वरूपवंतश्च यौवनस्थाश्च भारत । ये वै जितेंद्रिया धीरास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ໂອ ພາຣະຕະ! ຜູ້ທີ່ຕັ້ງມັ່ນຢູ່ໃນສະພາບແທ້ຂອງຕົນ ແມ້ໃນວັຍໜຸ່ມກໍບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ເປັນຜູ້ຊະນະອິນທຣີຍ ແລະມີໃຈໝັ້ນຄົງ—ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈິງຍ່ອມໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 31
सुवर्णस्य च दातारो गवां भूमेश्च भारत । अन्नानां वाससां चैव ते नराः स्वर्गगामिनः
ໂອ ພາຣະຕະ! ຜູ້ໃດບໍລິຈາກຄຳ ໂຄ ແລະ ທີ່ດິນ ພ້ອມທັງອາຫານ ແລະ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ໄປສູ່ສະຫວັນ (ສວັກຄະ)។
Verse 32
ये याचिताः प्रहृष्यंति प्रियं दत्वा वदंति च । त्यक्तदानफलेच्छाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດເມື່ອຖືກຂໍແລ້ວຍິນດີໃຫ້ ຖວາຍສິ່ງທີ່ຮັກ ແລະ ເວົ້າຄຳອ່ອນໂຍນ ພ້ອມທັງລະຄວາມປາຖະໜາໃນຜົນແຫ່ງທານ ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 33
निवेशनानां धान्यानां नराणां च परंतप । स्वयमुत्पाद्य दातारः पुरुषाः स्वर्गगामिनः
ໂອ ຜູ້ເຜົາຜານສັດຕູ! ບຸລຸດຜູ້ໃດຜະລິດດ້ວຍຕົນເອງແລ້ວຈຶ່ງບໍລິຈາກ ທັງທີ່ຢູ່ອາໄສ ທັງທັນຍາຫານ ແລະ ການເກື້ອກູນແກ່ຜູ້ຄົນ ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 34
द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः
ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຜູ້ທີ່ຊັງຕົນ ຜູ້ໃດບໍ່ເຄີຍເວົ້າເຖິງຂໍ້ຜິດຂອງເຂົາ ແຕ່ກັບຍົກຍ້ອງຄຸນງາມຄວາມດີ ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 35
ये परेषां श्रियं दृष्ट्वा न वितप्यंति मत्सरात् । प्रहृष्टाश्चाभिनंदंति ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງຜູ້ອື່ນແລ້ວບໍ່ໄໝ້ດ້ວຍຄວາມອິດສາ ແຕ່ກັບຍິນດີ ແລະ ກ່າວຄຳອວຍພອນ ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 36
प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च श्रुतिशास्त्रोक्तमेव च । आचरंति महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ທັງໃນທາງປະພຶດ (pravṛtti) ແລະທາງສະຫຼະຄືນ (nivṛtti) ມະຫາອາດມາທັງຫຼາຍປະພຶດຕາມທີ່ພຣະເວດ ແລະ ຊາສະຕຣາ ສອນໄວ້ຢ່າງແທ້ຈິງ; ຄົນເຊັ່ນນັ້ນເປັນຜູ້ໄປສະຫວັນ
Verse 37
ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດບໍ່ຮູ້ຈັກເວົ້າຄໍາທີ່ເຈັບໃຈຜູ້ອື່ນ ແລະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກແຕ່ຄໍາພູດອ່ອນຫວານ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນໄປສະຫວັນ
Verse 38
ये नामभागान्कुर्वंति क्षुत्तृष्णा श्रमपीडिताः । हंतकारस्य कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດແມ່ນຖືກຄວາມຫິວ ຄວາມກະຫາຍ ແລະຄວາມເມື່ອຍລ້າບີບຄັ້ນ ແຕ່ຍັງປະຕິບັດສ່ວນທີ່ກໍານົດໄວ້ແຫ່ງພຣະນາມອັນສັກສິດ; ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ກະທໍາ ‘haṃtakāra’ (ສຽງຮ້ອງຊ່ວຍ) ແລະໄປສະຫວັນ
Verse 39
वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດສ້າງບໍ່ນ້ໍາ, ວາປີ (ບໍ່ນ້ໍາຂັ້ນ), ໜອງນ້ໍາ, ສະຖານທີ່ແຈກນ້ໍາດື່ມ, ເຮືອນພັກພິງ ແລະສວນອາຣາມ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນຍ່ອມໄປສະຫວັນ
Verse 40
असत्येष्वपि ये सत्या ऋजवो नार्जवेष्वपि । रिपुष्वपिहिता ये च ते नराः स्वर्गगामिनः
ແມ່ນຢູ່ທ່າມກາງຄວາມບໍ່ຈິງ ຜູ້ໃດຍັງຄົງສັດຈະ; ຢູ່ທ່າມກາງຄວາມຄົດຄ້ຽວ ຜູ້ໃດຍັງຄົງຕົງ; ແລະແມ່ນຕໍ່ສັດຕູ ຜູ້ໃດຍັງຂັບກັ້ນຄວາມພະຍາບາດ—ຄົນເຊັ່ນນັ້ນຍ່ອມໄປຮອດສະຫວັນ
Verse 41
यस्मिन्कस्मिन्कुले जाता बहुपुत्राः शतायुषः । सानुक्रोशाः सदाचारास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ບໍ່ວ່າເກີດໃນຕະກູນໃດ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພອນມີລູກຊາຍຫຼາຍ ແລະອາຍຸຄົບຮ້ອຍປີ ມີເມດຕາ ແລະປະພຶດດີ—ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ໄປສະຫວັນ (ສະວັກຄະ)
Verse 42
कुर्वंत्यवंध्यं दिवसं धर्मेणैकेन सर्वदा । व्रतं गृह्णंति ये नित्यं ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ວັນຂອງຕົນມີຄຸນຄ່າ ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍການກະທຳທຳມະພຽງຢ່າງດຽວ ແລະຜູ້ທີ່ຮັບວຣະຕະ (ຄຳປະຕິຍານ) ເປັນນິດ—ຜູ້ນັ້ນໄປສະຫວັນ
Verse 43
आक्रोशंतं स्तुवंतं च तुल्यं पश्यंति ये नराः । शांतात्मानो जितात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ເບິ່ງຜູ້ດ່າທໍາລາຍ ແລະຜູ້ສັນລະເສີນ ເປັນສິ່ງດຽວກັນ ມີໃຈສະຫງົບ ແລະຄວບຄຸມຕົນໄດ້—ຜູ້ນັ້ນໄປສະຫວັນ
Verse 44
ये चापि भयसंत्रस्तान्ब्राह्मणांश्च तथा स्त्रियः । सार्थान्वा परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງພຣາຫມັນທີ່ຫວາດກົວ ພ້ອມທັງແມ່ຍິງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຂະບວນຄາຣາວານຂອງນັກເດີນທາງ/ພໍ່ຄ້າ—ຜູ້ນັ້ນໄປສະຫວັນ
Verse 45
गंगायां पुष्करे तीर्थे गयायां च विशेषतः । पितृपिंडप्रदातारस्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ຖວາຍປິນຑະ (piṇḍa) ແກ່ບັນພະບຸລຸດ ທີ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ທີ່ຕີຣະຖະອັນສັກສິດປຸສກະຣ ແລະໂດຍພິເສດທີ່ຄະຍາ—ຜູ້ນັ້ນບັນລຸສະຫວັນ
Verse 46
न वशे चेंद्रियाणां च ये नराः संयमस्थिताः । त्यक्तलोभभयक्रोधास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ໃດບໍ່ຕົກຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງອິນທຣີ ຕັ້ງມັ່ນໃນສັງຍະມ ແລະລະທິ້ງຄວາມໂລບ ຄວາມຢ້ານ ແລະຄວາມໂກດ—ຜູ້ນັ້ນເປັນຜູ້ໄປສູ່ສະຫວັນ (ສະວັກ).
Verse 47
यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ຊາຍຜູ້ປົກປ້ອງສັດມີຊີວິດ ເຊັ່ນ ເຫົາ ແມງຕົວເຕັງ ຍຸງ ແລະອື່ນໆ ດຸດດັ່ງລູກຂອງຕົນ ແມ່ນແມ່ນວ່າມັນກັດແລະຕອຍກາຍ—ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 48
अज्ञानाच्च यथोक्तेन विधिना संचयंति च । सर्वद्वंद्वसहा लोके ते नराः स्वर्गगामिनः
ແມ່ນແຕ່ເພາະຄວາມບໍ່ຮູ້ ກໍຍັງສະສົມຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ ແລະອົດທົນຕໍ່ຄູ່ຕົກກັນທັງປວງໃນໂລກ—ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 49
ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ບໍລິສຸດ ແລະມີການສຳລວມຕົນ—ບໍ່ເກີດຄວາມພະຍາຍາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ເມຍຂອງຜູ້ອື່ນພໍໃຈ ດ້ວຍກາຍ ໃຈ ຫຼືວາຈາ—ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 50
निंदितानि न कुर्वंति कुर्वंति विहितानि च । आत्मशक्तिं विजानंति ते नराः स्वर्गगामिनः
ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຮັດກຳອັນຖືກຕຳນິ ແລະເຮັດກຳທີ່ຖືກບັນຍັດໄວ້ ພ້ອມທັງຮູ້ຈັກພະລັງພາຍໃນຂອງຕົນ—ຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ສະຫວັນ
Verse 51
एवं ते कथितं सर्वं मया तत्त्वेन पार्थिव । दुर्गतिः सद्गतिश्चैव प्राप्यते कर्मभिर्यथा
ໂອ ພະຣາຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວອະທິບາຍທຸກຢ່າງຕາມຄວາມຈິງແລ້ວ—ວ່າຕາມກຳຂອງຕົນ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບທັງຄະຕິອັນຊົ່ວ ແລະ ຄະຕິອັນດີ।
Verse 52
नरः परेषां प्रतिकूलमाचरन्प्रयाति घोरं नरकं सुदारुणम् । सदानुकूलस्य नरस्य जीविनः सुखावहा मुक्तिरदूरसंस्थिता
ຜູ້ໃດປະພຶດຕົນເປັນປະປັກຕໍ່ຜູ້ອື່ນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ແລະ ທາລຸນຢ່າງຍິ່ງ; ແຕ່ຜູ້ທີ່ດຳລົງຊີວິດເກື້ອກູນຜູ້ອື່ນເສມອ ມົກສະອັນນຳສຸກຍ່ອມຢູ່ບໍ່ໄກ।
Verse 96
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे षण्णवतितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ບົດທີ 96 ໃນ ພູມິຂັນຑະ ແຫ່ງ ສີຣີປັດມະປຸຣານະ—ໃນນິທານເວນະ, ໃນພາກວ່າດ້ວຍມະຫາຕະມະຍະຂອງ ຄຸຣຸ-ຕີຣຖະ, ແລະ ໃນເລື່ອງຂອງ ຈະຍະວະນະ ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ।