The Yayāti Episode
with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha
काचिद्दृष्टा मया नारी दिव्यरूपा वरानना । मया संभाषिता पुत्राः किंचिन्नोवाच मे सती
kāciddṛṣṭā mayā nārī divyarūpā varānanā | mayā saṃbhāṣitā putrāḥ kiṃcinnovāca me satī
ເຮົາໄດ້ເຫັນຍິງຜູ້ໜຶ່ງ—ງາມດັ່ງທິບ ແລະມີໃບໜ້າອັນປະເສີດ. ໂອ ລູກໆ, ເຮົາໄດ້ເວົ້າກັບນາງ ແຕ່ນາງຜູ້ມີສິນນັ້ນບໍ່ໄດ້ຕອບຄຳໃດເລີຍ
Unspecified narrator (a male speaker addressing 'putrāḥ'—sons)
Concept: Outer beauty can provoke projection; the other’s silence becomes a mirror exposing the seeker’s intent and agitation.
Application: When attraction arises, slow down; examine intention, practice respectful speech, and redirect the mind to higher purpose before pursuing.
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A divinely beautiful woman stands at the edge of a palace garden, her face serene and unreadable, while the narrator-king leans forward speaking, caught between awe and desire. She remains silent, eyes lowered, as if guarding a secret vow; lotus ponds and flowering vines frame the charged stillness.","primary_figures":["divinely beautiful woman (divya-rūpā nārī)","the king/narrator","sons (as listening figures in the background or implied)"],"setting":"palace garden with lotus pond, jasmine trellis, and a stone pathway","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","pearl white","sapphire blue","fresh leaf green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the silent divine woman near a lotus pond, the king addressing her with pleading posture, gold-leaf halos and ornate jewelry, rich reds/greens with lotus pink accents, gem-studded ornaments, intricate floral borders and stylized South Indian garden architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn garden scene, refined facial features, the woman’s silence conveyed through lowered gaze, cool blues and tender pinks, lyrical naturalism with detailed lotus leaves and birds, subtle emotional tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized woman with large expressive eyes and composed face, the king gesturing in speech, flat decorative garden elements, natural pigment palette with dominant greens and reds, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond foreground with dense floral borders, central figures of the silent woman and speaking king, peacocks and swans near water, deep blues and gold highlights, intricate textile patterns emphasizing stillness and allure."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["garden birds","gentle water ripples","soft ankle-bells (distant)","breeze through leaves"]}
Sandhi Resolution Notes: काचिद्दृष्टा = काचित् + दृष्टा (त् + द् → द्द्). किंचिन्नोवाच = किंचित् + न + उवाच (त् + न → न्न; न + उ → नो).
The verse presents an unnamed narrator speaking in first person (“mayā”—by me) and addressing “putrāḥ” (sons). The broader chapter context is needed to identify the exact speaker.
A divinely beautiful woman is encountered and addressed, but she responds with complete silence—creating suspense and signaling a significant or mysterious figure.
Her silence can imply restraint, detachment, or a deliberate refusal to engage—often used in Purāṇic storytelling to indicate hidden identity, a test, or the limits of ordinary speech in sacred matters.