
The Episode Leading to Vena: Aṅga Learns the Cause of Indra’s Sovereignty
ເມື່ອເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະສະຫງ່າງາມຂອງພຣະອິນທຣ໌ ພຣະຣາຊາອັງຄະຈຶ່ງຄິດຫາການໄດ້ບຸດຜູ້ມີທຳ ເທົ່າທຽມອິນທຣ໌. ເມື່ອກັບຄືນສູ່ພຣະນະຄອນ ພຣະອົງໄດ້ກາບນົບພຣະບິດາ ຄື ລະສີອັດຣິ ແລ້ວທູນຖາມວ່າ ບຸນກຸສົນ ແລະຕະປະໃນອະດີດອັນໃດ ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ອິນທຣ໌ໄດ້ອຳນາດ ແລະຄວາມສົມບູນ. ອັດຣິຊົມເຊີຍຄຳຖາມນັ້ນ ແລະເລົ່າເຫດປັດໃຈເກົ່າຂອງອິນທຣ໌: ໃນການກ່ອນມີ ພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້ທັນຊື່ ສຸວຣະຕະ ໄດ້ບຳເພັນຕະປະ ແລະພັກຕິ ໃຫ້ພຣະກຣິດ/ຮຣິສີເກດ ພໍພຣະໄທ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະວິສນຸ ທ່ານໄດ້ເກີດໃໝ່ເປັນ ປຸນຍະຄັນພະ ຈາກອະດິຕິ ແລະກັສຍະປະ ແລ້ວກາຍເປັນອິນທຣ໌. ຄຳສອນສຸດທ້າຍເນັ້ນທາງພັກຕິ: ພຣະໂຄວິນທະພໍພຣະໄທດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ຈາກໃຈ ແລະການພິຈາລະນາສະມາທິ; ເມື່ອພໍພຣະໄທ ຈະປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ຮວມທັງບຸດເຊັ່ນອິນທຣ໌. ອັງຄະຮັບຄຳແນະນຳ ກາບນົບ ແລ້ວເດີນທາງໄປພູເມຣຸ ເປັນການປູທາງສູ່ເຫດການວີນະ.
Verse 1
सूत उवाच । अथ त्वंगो महातेजा दृष्ट्वा इंद्रस्य संपदम् । भोगं चैव विलासं च लीलां तस्य महात्मनः
ສູຕະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາອັງກະຜູ້ມີຣັດສະມີຍິ່ງ ເມື່ອເຫັນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງອິນທຣະ—ທັງການເສວຍສຸກ ຄວາມສະຫງ່າງາມ ແລະລີລາກິລາຂອງມະຫາອາດມານັ້ນ—(ຈຶ່ງຄິດພິຈາລະນາ)
Verse 2
कथं मे इंद्र सदृशः पुत्रः स्याद्धर्मसंयुतः । चिंतयित्वा क्षणं चैव अंगो धर्मभृतां वरः
“ຂ້າຈະມີລູກຊາຍຄ້າຍອິນທຣະ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍທັມມະ ໄດ້ແນວໃດ?” ຄິດຢູ່ຊົ່ວຄາວ ອັງກະ—ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ທົງທັມມະ—(ຈຶ່ງຄິດຕໍ່)
Verse 3
स्वकं गेहं समायातः स त्वंगः सत्यतत्परः । अत्रिं पप्रच्छ पितरं प्रणतो नम्रकंधरः
ເມື່ອກັບຄືນສູ່ເຮືອນຂອງຕົນແລ້ວ ອັງກະຜູ້ຍຶດຫມັ້ນໃນສັດຈະ ໄດ້ກົ້ມຄໍຢ່າງນອບນ້ອມ ກາບນະມັດສະການ ແລ້ວຖາມບິດາອະຕຣິ.
Verse 4
कोऽयं पुण्यः समाचारैरिंद्रत्वं भुंजते महत् । कस्य पुण्यस्य वै पुष्टिः किं कृतं कर्म कीदृशम्
ດ້ວຍຈັນຍາບັນອັນເປັນບຸນແນວໃດ ຈຶ່ງໄດ້ເສວຍອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ດຸດອິນທຣາ? ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງນັ້ນເກີດຈາກບຸນຄຸນໃດ? ໄດ້ກະທຳກຳອັນໃດ ແລະກຳນັ້ນເປັນແນວໃດ?
Verse 5
कीदृशं तप एतस्य कमाराधितवान्पुरा । एतन्मे विस्तरेण त्वं ब्रूहि सत्यवतां वर
ເຂົາໄດ້ບຳເນັດຕະບະແນວໃດໃນການກ່ອນ ຈຶ່ງໄດ້ບູຊາໃຫ້ພຣະກາມເທວະພໍໃຈ? ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮັກສາສັດຈະ ຈົ່ງກ່າວໃຫ້ຂ້ອຍຟັງໂດຍລະອຽດ.
Verse 6
अत्रिरुवाच । साधुसाधु महाभाग यद्येवं पृच्छसे मयि । चरित्रमिंद्रस्य वत्स तन्मे निगदतः शृणु
ອະຕຣິກ່າວວ່າ: “ດີແທ້ ດີແທ້ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ເຈົ້າຖາມຂ້ອຍແນວນີ້. ລູກເອີຍ ຈົ່ງຟັງ ເມື່ອຂ້ອຍຈະເລົ່າເລື່ອງຂອງອິນທຣາໃຫ້ເຈົ້າ.”
Verse 7
सुव्रतो नाम मेधावी पुरा ब्राह्मणसत्तमः । तेन कृष्णो हृषीकेशस्तपसा चैव तोषितः
ໃນການບູຮານ ມີພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ມີປັນຍາ ຊື່ສຸວຣະຕະ; ດ້ວຍຕະບະຂອງທ່ານນັ້ນ ພຣະກຣິດສະນະ—ຫຣິສີເກສະ—ກໍໄດ້ພໍພຣະໄທແທ້ໆ.
Verse 8
पुण्यगर्भं पुनः प्राप्तो ह्यदित्याः कश्यपात्किल । विष्णोश्चैव प्रसादेन सुरराजो बभूव ह
ແທ້ຈິງແລ້ວ ລາວໄດ້ເກີດຄືນອີກເປັນ “ປຸນຍະຄັຣພະ” ຈາກອະດິຕິ ແລະ ກັສຍະປະ; ແລະໂດຍພຣະອະນຸຄຣາະຂອງພຣະວິສນຸ ລາວໄດ້ເປັນພຣະຣາຊາແຫ່ງເທວະທັງປວງ।
Verse 9
अंग उवाच । कथमिंद्रसमः पुत्रो मम स्यात्पुत्रवत्सल । तदुपायं समाचक्ष्व भवाञ्ज्ञानवतां वरः
ອັງຄະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ຮັກລູກຊາຍ, ຂ້ອຍຈະມີລູກຊາຍທີ່ເທົ່າທຽມພຣະອິນທຣາໄດ້ແນວໃດ? ຂໍທ່ານຜູ້ເປັນຍອດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ ຈົ່ງບອກອຸບາຍໃຫ້ຂ້ອຍເຖີດ।”
Verse 10
अत्रिरुवाच । समासेनैव तस्यैव सुव्रतस्य महात्मनः । चरित्रमखिलं पुण्यं निशामय महामते
ອັດຣິ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈົ່ງຟັງເຖີດ; ຂ້ອຍຈະເລົ່າໂດຍຫຍໍ້ເຖິງປະຫວັດຊີວິດອັນສັກສິດ ແລະ ເປັນກຸສົນທັງມວນ ຂອງມະຫາຕະມະ ສຸວຣະຕະ ນັ້ນ।”
Verse 11
यथा सुव्रत मेधावी पुराराधितवान्हरिम् । तस्य भावं च भक्तिं च ध्यानं चैव महात्मनः
ໂອ ສຸວຣະຕະ, ຂ້ອຍຈະເລົ່າວ່າ ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນໃນການກ່ອນ ໄດ້ບູຊາອາຣາທະນາພຣະຫຣິ ແນວໃດ; ພ້ອມທັງຈິດພາວະ, ພັກຕິ ແລະ ທຽນ (ສະມາທິ) ຂອງມະຫາຕະມະນັ້ນດ້ວຍ।
Verse 12
समालोक्य जगन्नाथो दत्तवान्वै महत्पदम् । स ऐंद्रं सर्वभोगाढ्यं त्रैलोक्यं सचराचरम्
ເມື່ອພຣະຈັກກະນາຖ ໄດ້ທອດພຣະເນດເຫັນແລ້ວ ພຣະອົງກໍໄດ້ປະທານຕຳແໜ່ງອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ອານາຈັກຂອງພຣະອິນທຣາ—ອຸດົມດ້ວຍຄວາມສຸກສົມບູນທຸກປະການ: ສາມໂລກ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວທັງປວງ।
Verse 13
विष्णोश्चैव प्रसादाच्च पदं भुंक्ते त्रिलोकधृक् । एवं ते सर्वमाख्यातमिंद्रस्यापि विचेष्टितम्
ແທ້ຈິງ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນສາມໂລກ ຈຶ່ງໄດ້ເສວຍຕຳແໜ່ງຂອງຕົນ. ດັ່ງນັ້ນ ທຸກຢ່າງ—ຮວມທັງການກະທຳຂອງພຣະອິນທຣາ—ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ.
Verse 14
भक्त्या तुष्यति गोविंदो भावध्यानेन सत्तम । सर्वं ददाति तुष्टात्मा भक्त्या संतोषितो हरिः
ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ມີຄຸນທຳ, ໂຄວິນທະພໍພຣະໄທດ້ວຍພັກຕິ ແລະດ້ວຍການພາວະນາທີ່ມີອາລົມຈາກໃຈ. ເມື່ອພຣະຫຣິພໍພຣະໄທດ້ວຍພັກຕິ ພຣະອົງຜູ້ປິຕິໃນພຣະໄທຍ່ອມປະທານທຸກສິ່ງ.
Verse 15
तस्मादाराध्य गोविंदं सर्वदं सर्वसंभवम् । सर्वज्ञं सर्ववेत्तारं सर्वेषां पुरुषं वरम्
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງອາຣາທະນາພຣະໂຄວິນທະ—ຜູ້ປະທານທຸກຢ່າງ, ຜູ້ເປັນບໍ່ເກີດຂອງສັບພະສິ່ງ; ຜູ້ຮູ້ທົ່ວ, ຜູ້ຮູ້ທຸກປະການ, ແລະເປັນປຸຣຸສະສູງສຸດ ປະເສີດກວ່າສັດທັງປວງ.
Verse 16
तस्मात्प्राप्स्यसि सर्वं त्वं यद्यदिच्छसि नंदन
ດັ່ງນັ້ນ ລູກເອີຍ, ບໍ່ວ່າເຈົ້າປາຖະນາສິ່ງໃດ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບທັງໝົດ.
Verse 17
सुखस्य दाता परमार्थदाता मोक्षस्य दाता जगतां हि नाथः । तस्मात्तमाराधय गच्छ पुत्र संप्राप्स्यसे इंद्रसमं हि पुत्रम्
ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກ, ຜູ້ປະທານປະໂຫຍດສູງສຸດ, ແລະຜູ້ປະທານໂມກສະ—ເປັນນາຖແຫ່ງສັບພະໂລກ. ດັ່ງນັ້ນ ລູກເອີຍ ຈົ່ງໄປອາຣາທະນາພຣະອົງ; ແທ້ຈິງ ເຈົ້າຈະໄດ້ບຸດຜູ້ເສມອິນທຣາ.
Verse 18
आकर्ण्य वाक्यं परमार्थयुक्तमुक्तं महात्मा ऋषिणा हि तेन । संगृह्य तत्त्वं वचनस्य तस्य प्रणम्य तं शाश्वतमभ्ययात्सः
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາອັນປະກອບດ້ວຍປະມາດທະທຳ ທີ່ລິສີມະຫາຕະມະນັ້ນໄດ້ກ່າວ ຜູ້ປະເສີດກໍເຂົ້າໃຈແກ່ນສານ; ແລ້ວນົບນ້ອມກາບລິສີຜູ້ນິລັນດອນ ແລະຈາກໄປ
Verse 19
आमंत्र्य चांगः पितरं महात्मा ब्रह्मात्मजं ब्रह्मसमानमेव । संप्राप्तवान्मेरुगिरेस्तु शृंगं तं कांचनै रत्नमयैः समेतम्
ມະຫາຕະມະ ອັງກະ ໄດ້ເຊີນພໍ່ຂອງຕົນຕາມຄວນ—ໂອຣສແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເສມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາເອງ—ແລ້ວກະສັດອັງກະກໍໄດ້ເຖິງຍອດພູເມຣຸ ອັນປະດັບດ້ວຍຄໍາແລະແກ້ວມະນີ
Verse 31
इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे । वेनोपाख्याने एकत्रिंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີປັດມະປຸຣານ ພາກພູມິຂັນດະ ໃນສັງຫິຕາ 55,000 ສະໂລກາ ບົດທີ 31 ຊື່ “ເວໂນປາຂະຍານ” ກໍສິ້ນສຸດລົງ