
Origin of Suvrata (Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative)
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍພຣະຫຣິ (ພຣະວິສນຸ) ພໍພຣະໄທຕໍ່ຕະປະ, ຄວາມສັດຊື່ ແລະບົດສັນລະເສີນອັນຊໍາລະມົນທິນຂອງ ໂສມະຊາຣມາ ແລ້ວປະທານໂອກາດໃຫ້ຂໍພອນ. ໂສມະຊາຣມາ ຂໍທັງເປົ້າໝາຍແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ ແລະຄວາມປາຖະໜາຕາມທຳມະ: ຂໍໃຫ້ມີບຸດຜູ້ສັດທາຕໍ່ພຣະວິສນຸ ຊ່ວຍກູ້ວົງສາ ກໍາຈັດຄວາມທຸກຍາກ ແລະສືບສາຍຕະກູນ. ພຣະຫຣິຮັບພອນ ແລ້ວອັນຕະທານໄປດັ່ງຄວາມຝັນ. ຕໍ່ມາ ໂສມະຊາຣມາ ແລະພັນລະຍາ ສຸມະນາ ເດີນທາງໄປຍັງຕີຣຖະທີ່ແມ່ນ້ຳ ເຣວາ (ນະຣະມະດາ) ໃນແດນບຸນອັນສູງ ທີ່ກ່ຽວກັບ ອະມະຣະກັນຕະກະ ແລະຈຸດສົມທົບ ກະປິລາ–ເຣວາ. ທີ່ນັ້ນປາກົດຂະບວນທິບ ມີຊ້າງຂາວ ແລະບໍລິວານສະຫວັນ; ທ່າມກາງສຽງມົນຕຣາເວດ ສຸມະນາຖືກປະດັບ ແລະອະພິເສກ. ນາງຕັ້ງຄັນ ແລະໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຜູ້ມີໝາຍທິບ; ເທວະດາທັງຫຼາຍຍິນດີ ແລະຕັ້ງນາມວ່າ “ສຸວຣະຕາ”. ຄອບຄົວຮຸ່ງເຮືອງ ພິທີກຳ ແລະການຈາຣິກບຸນດໍາເນີນຕໍ່ ແລະເລື່ອງຈຶ່ງຫັນໄປສູ່ການກ່າວເຖິງການປະຕິບັດ “ສຸວຣະຕາ-ວຣະຕະ”។
Verse 1
हरिरुवाच । तपसानेन पुण्येन सत्येनानेन ते द्विज । स्तोत्रेण पावनेनापि तुष्टोस्मि व्रियतां वरः
ພຣະຫຣິກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນທະວິຊະ ໂດຍຕະປະອັນເປັນບຸນນີ້ ໂດຍຄວາມສັດ ແລະໂດຍສະໂຕດຣະອັນຊໍາລະນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈ; ຈົ່ງເລືອກພອນເຖີດ”
Verse 2
वरं दद्मि महाभाग यत्ते मनसि वर्तते । यंयमिच्छसि कामं त्वं तंतं ते पूरयाम्यहम्
ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານພອນໃຫ້—ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຢູ່ໃນໃຈເຈົ້າ. ເຈົ້າປາດຖະນາສິ່ງໃດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະສຳເລັດໃຫ້ເຈົ້າດັ່ງນັ້ນ
Verse 3
सोमशर्मोवाच । प्रथमं देहि मे कृष्ण वरमेकं सुवाञ्छितम् । सुप्रसन्नेन मनसा यद्यस्ति सुदया मम
ໂສມະຊັຣມາ ກ່າວວ່າ: “ກ່ອນອື່ນໃດ ໂອ ພຣະກຣິສນະ ຂໍພອນຫນຶ່ງອັນຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາຢ່າງຍິ່ງ—ຖ້າພຣະອົງເມດຕາຂ້າພະເຈົ້າ ດ້ວຍໃຈທີ່ພໍໃຈຢ່າງເຕັມທີ”
Verse 4
जन्मजन्मांतरं प्राप्य तव भक्तिं करोम्यहम् । दर्शयस्व परं स्थानमचलं मोक्षदायकम्
ຜ່ານການເກີດແລ້ວເກີດອີກຫຼາຍຊາດ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າປະພຶດພັກຕິຕໍ່ພຣະອົງ. ຂໍພຣະອົງສະແດງສະຖານສູງສຸດອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ຜູ້ປະທານໂມກສະ ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນ
Verse 5
स्ववंशतारकं पुत्रं दिव्यलक्षणसंयुतम् । विष्णुभक्तिपरं नित्यं मम वंशप्रधारकम्
ຂໍບຸດຜູ້ຈະກູ້ກອບວົງສານຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ມີໝາຍລັກສະນະທິບພະພ້ອມ; ຕັ້ງມັ່ນໃນພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸເປັນນິດ ແລະເປັນຜູ້ສືບຕໍ່ສາຍຕະກູນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
Verse 6
सर्वज्ञं सर्वदं दांतं तपस्तेजः समन्वितम् । देवब्राह्मणलोकानां पालकं पूजकं सदा
ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ, ຜູ້ປະທານທຸກຢ່າງ, ຜູ້ສຳລວມຕົນ, ປະກອບດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງຕະປະ—ເປັນຜູ້ພິທັກແລະຜູ້ບູຊາຫມູ່ເທວະ ແລະ ພຣາຫມະນະ ຢູ່ເສມອ.
Verse 7
देवमित्रं पुण्यभावं दातारं ज्ञानपंडितम् । देहि मे ईदृशं पुत्रं दारिद्रं हर केशव
ໂອ ຮະຣະ, ໂອ ເກສະວະ—ຂໍປະທານບຸດແບບນີ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ: ເປັນມິດຂອງຜູ້ມີບຸນ, ມີໃຈບໍລິສຸດ, ໃຈກວ້າງໃຫ້ທານ, ແລະຊ່ຽວຊານໃນຍານແທ້—ເພື່ອໃຫ້ຄວາມທຸກຍາກຖືກທຳລາຍ.
Verse 8
भवत्वेवं न संदेहो वरमेनं वृणोम्यहम् । हरिरुवाच । एवमस्तु द्विजश्रेष्ठ भविष्यति न संशयः
“ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ; ຂ້າພະເຈົ້າເລືອກພອນນີ້.” ພຣະຫຣິຕັດວ່າ “ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ; ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຄວາມລັງເລ.”
Verse 9
मत्प्रसादात्सुपुत्रस्तु तव वंश प्रतारकः । भोक्ष्यसि त्वं वरान्भोगान्दिव्यांश्च मानुषानिह
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງເຮົາ ເຈົ້າຈະໄດ້ບຸດດີ ຜູ້ສືບຕໍ່ວົງສານຂອງເຈົ້າ; ແລະໃນໂລກນີ້ ເຈົ້າຈະເສວຍສຸກອັນປະເສີດ—ທັງທິບ ແລະ ມະນຸດ.
Verse 10
समालोक्य परं सौख्यं पुत्रसंभवजं शुभम् । यावज्जीवसि विप्र त्वं तावद्दुःखं न पश्यसि
ເມື່ອໄດ້ເຫັນສຸກອັນສູງສຸດອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ບຸດ, ໂອ ພຣາຫມະນະ—ຕາບໃດທີ່ເຈົ້າຍັງມີຊີວິດ ຕາບນັ້ນເຈົ້າຈະບໍ່ເຫັນຄວາມທຸກ.
Verse 11
दाता भोक्ता गुणग्राही भविष्यसि न संशयः । सुतीर्थे मरणं चापि यास्यसि त्वं परां गतिम्
ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ ເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ໃຫ້ທານ ຜູ້ເສວຍຜົນກຳຢ່າງຖືກທຳ ແລະຜູ້ຮູ້ຄຸນຄ່າແຫ່ງຄຸນທຳ; ແມ່ນແຕ່ຕາຍທີ່ຕີຣຖະອັນສັກສິດ ກໍຈະໄດ້ບັນລຸສະຖານະສູງສຸດ।
Verse 12
एवं वरं हरिर्दत्त्वा सप्रियाय द्विजाय सः । अंतर्धानं गतो देवः स्वप्नवत्परिदृश्यते
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະຫຣິໄດ້ປະທານພອນແກ່ທະວິຊະນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ; ແລ້ວພຣະເຈົ້າກໍອັນຕະທານຈາກສາຍຕາ ເຫັນດັ່ງຄວາມຝັນ।
Verse 13
तदा सुमनया युक्तः सोमशर्मा द्विजोत्तमः । सुतीर्थे पावने तस्मिन्रेवातीरे सुपुण्यदे
ໃນເວລານັ້ນ ໂສມະຊຣມາ ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດ ພ້ອມດ້ວຍສຸມະນາ ໄດ້ໄປຮອດສຸ-ຕີຣຖະອັນດີເລີດນັ້ນ ອັນບໍລິສຸດແລະຊຳລະບາບ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳເຣວາ ໃນດິນແດນອັນເປັນບຸນຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 14
अमरकंटके विप्रो दानं पुण्यं करोति सः । गते बहुतरे काले तस्य वै सोमशर्मणः
ທີ່ອະມະຣະກັນຕະກະ ພຣາຫມະນນັ້ນໄດ້ກະທຳທານອັນເປັນບຸນ; ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນຫຼາຍ ກ່ຽວກັບໂສມະຊຣມານັ້ນ...
Verse 15
कपिलारेवयोः संगे स्नानं कृत्वा स निर्गतः । दृष्टवान्पुरतो विप्रः श्वेतमेकं हि कुंजरम्
ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ສັງຄົມຂອງແມ່ນ້ຳກະປິລາ ແລະ ເຣວາ ແລ້ວ ລາວກໍຂຶ້ນຈາກນ້ຳ; ພຣາຫມະນນັ້ນເຫັນຊ້າງຂາວພຽງຕົວດຽວຢູ່ຕໍ່ໜ້າ।
Verse 16
सुप्रभं सुंदरं दिव्यं सुमदं चारुलक्षणम् । नानाभरणशोभांगं बहुलक्ष्म्या समन्वितम्
ມັນສ່ອງສະຫວ່າງ ງາມສົດ ແລະເປັນທິບ; ມີຄວາມພອງພູມຢ່າງອ່ອນໂຍນ ພ້ອມລັກສະນະອັນງາມ. ອະວະຍະວະທັງຫມົດສະຫວ່າງດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບນານາ ແລະປະກອບດ້ວຍສິຣີລັກສະມີ ແລະຄວາມຮັ່ງມີອຸດົມ.
Verse 17
सिंदूरैः कुंकुमैस्तस्य कुंभस्थले विराजिते । कर्णनीलोत्पलयुतं पताकादंडसंयुतम्
ຍອດທີ່ຄ້າຍຫມໍ້ຂອງມັນສ່ອງງາມ ປະດັບດ້ວຍສິນດູຣ ແລະກຸງກຸມ. ຂ້າງຫູມີເຄື່ອງປະດັບດອກບົວສີຟ້າເຂັ້ມ ແລະມີເສົາທຸງກັບປະຕາກາ (ທຸງ) ປະກອບພ້ອມ.
Verse 18
नागोपरिस्थितो दिव्यः पुरुषो दृढसुप्रभः । दिव्यलक्षणसंपन्नः सर्वाभरणभूषितः
ເທິງນາກມີບຸຣຸດທິບຢືນຢູ່—ໝັ້ນຄົງ ສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະຮຸ່ງໂລດ. ທ່ານພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະທິບ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທຸກປະການ.
Verse 19
दिव्यमाल्यांबरधरो दिव्यगंधानुलेपनः । सुसौम्यं सोमवत्पूर्णच्छत्रचामरसंयुतम्
ທ່ານສວມມາລາແລະອາພອນທິບ ທາດ້ວຍກິ່ນຫອມທິບ. ປາກົດອ່ອນໂຍນຢ່າງຍິ່ງ—ສ່ອງດັ່ງຈັນເຕັມດວງ—ແລະມີພະຣາຊະສະຫຼອງຮົ່ມຄົບຖ້ວນກັບພັດຈາມະຣາຄອຍປະຄອງ.
Verse 20
इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे एेंद्रे सुमनो । पाख्याने सुव्रतोत्पत्तिर्नाम विंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນສີຣີປັດມະປຸຣານະ ສັງຫິຕາ 55,000 ສະໂລກາ ໃນພູມິຂັນຑະ ພາກໄອນດຣະ ໃນນິທານສຸມະນາ ບົດທີ 20 ຊື່ “ສຸວຣະຕະ-ອຸດປັດຕິ (ກຳເນີດສຸວຣະຕະ)” ສິ້ນສຸດລົງ.
Verse 21
सगजं सुंदरं दृष्ट्वा पुरुषं दिव्यलक्षणम् । व्यतर्कयत्सोमशर्मा विस्मयाविष्टमानसः
ເມື່ອເຫັນບຸລຸດຜູ້ງາມນັ້ນ ມີຊ້າງຕິດຕາມ ແລະມີລັກສະນະທິບ ໂສມະຊະຣະມາຈຶ່ງຄິດໄຕ່ຕອງ ໃຈຖືກຄວາມພິສົງຄອບງຳ।
Verse 22
कोऽयं प्रयाति दिव्यांगः पंथानं प्राप्य सुव्रतः । एवं चिंतयतस्तस्य यावद्गृहं समाप्तवान्
“ຜູ້ນີ້ແມ່ນໃຜ—ກາຍສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະຖືວັດຕະປະພຶດອັນດີ—ທີ່ອອກເດີນຕາມທາງນີ້?” ໃນຂະນະທີ່ຄິດຢູ່ນັ້ນ ອີກຝ່າຍກໍຮອດເຮືອນຂອງຕົນແລ້ວ
Verse 23
प्रविशंतं गृहद्वारं देवरूपं मनोहरम् । हर्षेण महताविष्टः सोमशर्मा द्विजोत्तमः
ເມື່ອເຂົາເຂົ້າສູ່ປະຕູເຮືອນ ຜູ້ມີຮູບດັ່ງເທວະ ແລະນ່າຊົມ ໂສມະຊະຣະມາ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ພຣາຫມະນ໌ ກໍຖືກປີຕິອັນໃຫຍ່ຫຼວງຄອບງຳ
Verse 24
स्वगृहं प्रति धर्मात्मा त्वरमाणः प्रयाति च । गृहद्वारं गतो यावत्तावत्तं तु न पश्यति
ຜູ້ມີໃຈຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ ຮີບຮ້ອນໄປຫາເຮືອນຂອງຕົນ; ແລະຈົນກວ່າຈະຮອດປະຕູເຮືອນ ກໍຍັງບໍ່ເຫັນມັນເລີຍ
Verse 25
पतितान्येव पुष्पाणि सौहृद्यानि महामतिः । दिव्यानि वासयुक्तानि प्रांगणे द्विजसत्तमः
ໂອ ພຣາຫມະນ໌ຜູ້ປະເສີດ! ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ນັ້ນ ວາງໄວ້ໃນລານເຮືອນແຕ່ດອກໄມ້ທີ່ຫຼົ່ນແລ້ວເທົ່ານັ້ນ—ຫອມຫວນ ຄັດສັນ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳໃຈໄມຕຣີ
Verse 26
चंदनैः कुंकुमैः पुण्यैः सुगंधैस्तु विलेपितम् । स्वकीयं प्रांगणे दृष्ट्वा दूर्वाक्षतसमन्वितम्
ຖືກທາດ້ວຍຈັນທະນາອັນບໍລິສຸດ ແລະ ກຸງກຸມອັນເປັນມົງຄຸນ ມີກິ່ນຫອມຊື່ນ—ເມື່ອລາວເຫັນໃນລານເຮືອນຂອງຕົນ ກໍປະດັບດ້ວຍຫຍ້າດູຣວາ ແລະ ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ)។
Verse 27
स एवं विस्मयाविष्टश्चिंतयानः पुनः पुनः । ददर्श सुमनां प्राज्ञो दिव्यमंगलसंपदम्
ດັ່ງນັ້ນ ລາວຖືກຄວາມພິສົງຄອບງຳ ແລະ ຄິດພິຈາລະນາຊ້ຳໆ; ບັນດິດຜູ້ຈິດສະຫງົບໄດ້ເຫັນສຸມະນາ—ຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີມົງຄຸນອັນເປັນທິບ
Verse 28
सोमशर्मोवाच । केन दत्तानि दिव्यानि एतान्याभरणानि च । शृंगारंरूपसौभाग्यं वस्त्रालंकारभूषणम्
ໂສມະຊະຣະມານກ່າວວ່າ: “ໃຜເປັນຜູ້ມອບເຄື່ອງປະດັບທິບເຫຼົ່ານີ້—ທັງການແຕ່ງອົງອັນວິຈິດ, ຄວາມງາມແລະສິຣິມົງຄຸນ, ເຄື່ອງນຸ່ງ, ເຄື່ອງຕົກແຕ່ງ ແລະ ອາພອນຮັດຕະນະ?”
Verse 29
तन्मे त्वं कारणं भद्रे कथयस्वाविशंकिता । एवं संभाष्यतां भार्यां विरराम द्विजोत्तमः
“ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຈົ່ງບອກເຫດນັ້ນໃຫ້ຂ້າໂດຍບໍ່ລັງເລ” ເມື່ອກ່າວກັບພັນລະຍາແລ້ວ ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດກໍນິ່ງງຽບ
Verse 30
सुमनोवाच । शृणु कांत समायातः कश्चिद्देववरोत्तमः । श्वेतनागसमारूढो दिव्याभरणभूषितः
ສຸມະນາກ່າວວ່າ: “ຟັງເຖີດ ທ່ານຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ; ມີເທວະຜູ້ສູງສຸດອົງໜຶ່ງມາຮອດ—ຂີ່ຊ້າງຂາວ ແລະ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທິບ”
Verse 31
दिव्यगंधानुलिप्तांगो दिव्याश्चर्यसमन्वितः । न जाने को हि देवोसौ विप्रगंधर्वसेवितः
ກາຍຂອງທ່ານຖືກຊະໂລມດ້ວຍກິ່ນຫອມທິບ ແລະປະກອບດ້ວຍຄຸນອັນອັດສະຈັນແຫ່ງສະຫວັນ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າຜູ້ເປັນດັ່ງເທວະນັ້ນແມ່ນໃຜ ຜູ້ທີ່ຖືກພຣາຫມະນ ແລະ ຄັນທະວະບໍລິການ
Verse 32
स्तूयमानः समायातो देवगंधर्वचारणैः । योषितः पुण्यरूपाढ्या रूपशृंगारसंयुताः
ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍບົດຮ້ອງ ທ່ານໄດ້ມາຮອດພ້ອມດ້ວຍເທວະ, ຄັນທະວະ ແລະ ຈາຣະນະ. ຍັງມີນາງສາວຜູ້ມີຮູບງາມເປັນບຸນເປັນມົງຄຸນ ພ້ອມດ້ວຍເສນ່ຫ໌ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ
Verse 33
सर्वाभरणशोभाढ्याः सर्वाः पूर्णमनोरथाः । ताभिः सह समक्षं मे पुरुषेण महात्मना
ນາງທັງຫມົດງາມດ້ວຍປະກາຍແຫ່ງເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ ແລະລ້ວນສົມຫວັງດັ່ງໃຈ. ພ້ອມກັບພວກນາງ ຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າເອງ ບຸລຸດມະຫາອາດມານັ້ນຢືນຢູ່
Verse 34
चतुष्कं पूरितं रत्नैः सर्वशोभासमन्वितम् । तत्राहमासने पुण्ये स्थापिता ब्राह्मणैः किल
ຊຸດສີ່ປະການນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍອັນມະນີ ແລະງາມພ້ອມດ້ວຍສະໂພກສະໄພທຸກຢ່າງ. ທີ່ນັ້ນ ເທິງອາສນະອັນສັກສິດ ຂ້າພະເຈົ້າຖືກພຣາຫມະນຕັ້ງໃຫ້ນັ່ງແທ້
Verse 35
वस्त्रालंकारभूषां मे ददुस्ते सर्व एव हि । वेदमंगलगीतैस्तु शास्त्रगीतैश्च पुण्यदैः
ພວກເຂົາທັງຫມົດໄດ້ມອບເສື້ອຜ້າ, ເຄື່ອງປະດັບ ແລະ ເຄື່ອງຕົກແຕ່ງໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ. ໃນຂະນະນັ້ນ ບົດສວດເວດອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະ ບົດສັນລະເສີນຈາກສາດສະຕຣາອັນໃຫ້ບຸນ ກໍກຳລັງຂັບຮ້ອງ
Verse 36
अभिषिक्तास्मि तैः सर्वैरंतर्धानं पुनर्गताः । मामेवं परितः सर्वे पुनरूचुर्द्विजोत्तम
ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ແລ້ວກໍກັບອັນຕະທານຫາຍໄປອີກຄັ້ງ. ຕໍ່ມາພວກເຂົາຢືນລ້ອມຂ້າພະເຈົ້າ ແລະກ່າວອີກ—ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 37
तव गेहं वयं सर्वे वसिष्यामः सदैव हि । शुचिर्भव सुकल्याणि भर्त्रा सार्द्धं सदैव हि
ພວກເຮົາທັງໝົດຈະພັກອາໄສໃນເຮືອນຂອງເຈົ້າຕະຫຼອດໄປແນ່ນອນ. ໂອ ນາງຜູ້ເປັນມງຄົນ, ຈົ່ງເປັນຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະຢູ່ກັບສາມີຂອງເຈົ້າເສມອໄປ.
Verse 38
एवमुक्त्वा गताः सर्वे एवं दृष्टं मयैव हि । तया यत्कथितं वृत्तं समाकर्ण्य महामतिः
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພວກເຂົາທັງໝົດກໍຈາກໄປ. ແທ້ຈິງ ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນດ້ວຍຕາຕົນເອງຢ່າງນັ້ນ. ແລະມະຫາມະຕິເມື່ອໄດ້ຟັງເລື່ອງລາວທີ່ນາງເລົ່າ…
Verse 39
पुनश्चिंतां प्रपन्नोऽसौ किमिदं देवनिर्मितम् । विचिन्तयित्वाथ तदा सोमशर्मा महामतिः
ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ລາວຕົກຢູ່ໃນຄວາມຄິດກັງວົນ: “ນີ້ແມ່ນຫຍັງ ທີ່ເທວະດາສ້າງຂຶ້ນ?” ແລ້ວ ໂສມະຊະຣະມາ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່ ເມື່ອພິຈາລະນາແລ້ວ ໃນຂະນະນັ້ນ…
Verse 40
ब्रह्मकर्मणि संयुक्तः साधर्म्यं धर्ममुत्तमम् । तस्माद्गर्भं महाभागा दधार व्रतशालिनी
ເມື່ອຮ່ວມກັນໃນພິທີກຳພຣາຫມັນອັນສັກສິດ ແລະສອດຄ່ອງກັນໃນທຳອັນສູງສຸດ ດັ່ງນັ້ນ ນາງຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ ຜູ້ຮັກສາວຣະຕະ ຈຶ່ງຕັ້ງຄັນ ແລະອຸ້ມຄັນໄວ້ໃນຄອບຄອງຂອງນາງ.
Verse 41
तेन गर्भेण सा देवी अधिकं शुशुभे तदा । संदीप्तपुत्रसंयुक्त तेजोज्वालासमन्विता
ດ້ວຍຄັນນັ້ນ ພຣະເທວີໃນເວລານັ້ນຍິ່ງສ່ອງປະກາຍຫຼາຍຂຶ້ນ; ຮ່ວມກັບພຣະບຸດຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍເປວໄຟແຫ່ງຕະເຈະທາງວິນຍານ.
Verse 42
सा हि जज्ञे च तपसा तनयं देवसन्निभम् । अंतरिक्षे ततो नेदुर्देवदुंदुभयस्तदा
ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງຕະບະ ນາງໄດ້ປະສູດພຣະບຸດຜູ້ຄ້າຍເທວະແທ້; ແລ້ວໃນຂະນະນັ້ນ ກອງທິບກໍດັງກ້ອງໃນນະພາ.
Verse 43
शंखान्दध्मुर्महादेवा गंधर्वा ललितं जगुः । अप्सरसस्तथा सर्वा ननृतुस्तास्तदा किल
ແລ້ວບັນດາເທວະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ເປົ່າສັງຂ໌; ພວກຄັນທັຣພະຂັບຮ້ອງບົດເພງອ່ອນຫວານ; ແລະອັບສະຣາທັງປວງ—ດັ່ງທີ່ເລົ່າຂານ—ກໍຟ້ອນລຳໃນການນັ້ນ.
Verse 44
अथ ब्रह्मासुरैः सार्द्धं समायातो द्विजोत्तमः । चकार नाम तस्यैव सुव्रतेति समाहितः
ຕໍ່ມາ ທະວິຊະອຸດຕະມະໄດ້ມາພ້ອມພຣະພຣະຫມາ ແລະຫມູ່ເທວະ; ດ້ວຍຈິດຕັ້ງມັ່ນ ຈຶ່ງປະທານນາມໃຫ້ນາງວ່າ “ສຸວຣະຕາ”.
Verse 45
नाम कृत्वा ततो देवा जग्मुः सर्वे महौजसः । गतेषु तेषु देवेषु सोमशर्मासु तस्य च
ເມື່ອປະທານນາມແລ້ວ ເທວະຜູ້ມີເດຊະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທັງປວງກໍຈາກໄປ. ເມື່ອເທວະເຫຼົ່ານັ້ນໄປແລ້ວ ໂສມະຊັຣມາກໍ (ເດີນທາງຕໍ່) ແລະສະຫາຍຂອງລາວກໍເຊັ່ນກັນ.
Verse 46
जातकर्मादिकं कर्म चकार द्विजसत्तमः । जाते पुत्रे महाभागे सुव्रते देवनिर्मिते
ເມື່ອບຸດຜູ້ມີມະຫາພາກຍະເກີດຂຶ້ນ—ຜູ້ຖືວຣະຕະດີ ດັ່ງຖືກເທວະດາປັ້ນແຕ່ງ—ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດນັ້ນໄດ້ປະກອບພິທີກໍາເນີດ ເລີ່ມຈາກ ຊາຕະກັມມະ (jātakarma) ແລະພິທີທີ່ກໍານົດອື່ນໆ।
Verse 47
तस्य गेहे महालक्ष्मीर्धनधान्यसमाकुला । गजाश्वमहिषी गावः कांचनं रत्नमेव च
ໃນເຮືອນຂອງລາວ ມະຫາລັກສະມີສະຖິດຢູ່; ເຕັມໄປດ້ວຍຊັບສິນແລະຂ້າວເຂົ້າ. ມີຊ້າງ ມ້າ ຄວາຍ ງົວ ແລະທອງຄໍາກັບຮັດນະຫຼາຍມາຍ।
Verse 48
यथा कुबेरभवनं शुशुभे धनसंचयैः । तत्सोमशर्मणो गेहं तथैव परिराजते
ດັ່ງວິຫານຂອງກຸເບຣະເທວະທີ່ງາມສະຫງ່າດ້ວຍກອງຊັບສົມບັດອັນສະສົມ ສັນໃດ ເຮືອນຂອງໂສມະຊະຣະມັນກໍສ່ອງປະກາຍສະຫງ່າສັນນັ້ນເທົ່າກັນ।
Verse 49
ध्यानपुण्यादिकं कर्म चका रद्विजसत्तमः । तीर्थयात्रां गतो विप्रो नानापुण्यसमाकुलः
ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດນັ້ນໄດ້ກະທໍາກຸສົນ ເຊັ່ນ ທະຍານ (dhyāna) ແລະອື່ນໆ. ຕໍ່ມາ ພຣາຫມັນນັ້ນໄດ້ອອກເດີນທາງໄປທໍາ ຕີຣະຖະຍາຕຣາ (tīrtha-yātrā) ອັນເຕັມໄປດ້ວຍບຸນນານາປະການ।
Verse 50
अन्यानि यानि पुण्यानि दानानि द्विजसत्तमः । चकार तत्र मेधावी ज्ञानपुण्य समन्वितः
ແລະທີ່ນັ້ນ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດຜູ້ມີປັນຍາ ໄດ້ກະທໍາບຸນ ແລະ ທານ (dāna) ອື່ນໆ ທັງປວງ—ພ້ອມດ້ວຍບຸນອັນເກີດຈາກ ຍານ (jñāna) ທາງຈິດວິນຍານ।
Verse 51
एवं साधयते धर्मं पालयेच्च पुनःपुनः । पुत्रस्य जातकर्मादि कर्माणि द्विजसत्तमः
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ດວິຊະຜູ້ປະເສີດຄວນບໍາເນີນແລະຮັກສາທັມມະຊໍ້າໆ ແລະຄວນຈັດພິທີສັງສະກາຣໃຫ້ບຸດ ເລີ່ມຈາກພິທີຊາຕະກັມ (jātakarma) ແລະອື່ນໆ ຕໍ່ໄປ.
Verse 52
विवाहं कारयामास हर्षेण महता किल । पुत्रस्य पुत्राः संजाताः सगुणा लक्षणान्विताः
ແທ້ຈິງແລ້ວ ທ່ານໄດ້ຈັດການພິທີແຕ່ງງານໃຫ້ບຸດດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່. ຕໍ່ມາຕາມການເວລາ ຫລານຊາຍຂອງລາວໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ມີຄຸນທຳ ແລະພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນ.
Verse 53
सत्यधर्मतपोपेता दानधर्मरताः सदा । स तेषां पुण्यकर्माणि सोमशर्मा चकार ह
ຜູ້ປະກອບດ້ວຍຄວາມສັດຈິງ ທັມມະ ແລະຕະປະ ແລະຜູ້ຍິນດີໃນທັມມະແຫ່ງທານເສມອ ໂສມະຊະຣະມາ ໄດ້ປະກອບກຸສົນກຳ ແລະພິທີອັນເປັນບຸນເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ.
Verse 54
पौत्राणां तु महाभागस्तेषां सुखेन मोदते । सर्वं सौख्यं च संभुज्य जरारोगविवर्जितः
ຜູ້ມີພາກດີຍິ່ງນັ້ນ ຍ່ອມຊື່ນບານຢ່າງສຸກສະບາຍຢູ່ກັບຫລານຊາຍຂອງຕົນ; ເຖິງຈະເສວຍສຸກທຸກປະການ ກໍຍັງພົ້ນຈາກຄວາມແກ່ ແລະໂລກໄພ.
Verse 55
पंचविंशाब्दिको यद्वत्तद्वत्कायं तु तस्य हि । सूर्यतेजः प्रतीकाशः सोमशर्मा महामतिः
ດັ່ງທີ່ລາວມີອາຍຸຊາວຫ້າປີແນວໃດ ກາຍຂອງລາວກໍເປັນແນວນັ້ນ. ໂສມະຊະຣະມາ ຜູ້ໃຈໃຫຍ່ແລະປັນຍາສູງ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດັ່ງຕະວັນມີຕະເຈົາຈ້າ.
Verse 56
सा चापि शुशुभे देवी सुमना पुण्यमंगलैः । पुत्रपौत्रैर्महाभागा दानव्रतैश्च संयमैः
ນາງເທວີສຸມນາຜູ້ມີບຸນກໍສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພິທີມົງຄຸນອັນເປັນບຸນ; ງາມພ້ອມດ້ວຍລູກແລະຫຼານ ແລະດ້ວຍມະຫາໂຊກທີ່ປາກົດຜ່ານທານ ວຣະຕະ ແລະການສຳລວມຕົນ.
Verse 57
अतिभाति विशालाक्षी पुण्यैः पतिव्रतादिभिः । तारुण्येन समायुक्ता यथा षोडशवार्षिकी
ນາງຜູ້ມີດວງຕາກວ້າງນັ້ນສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງດ້ວຍບຸນຄຸນ ເຊັ່ນ ຄວາມເປັນປະຕິວຣະຕາ ແລະຄຸນທຳອື່ນໆ; ມີເສນ່ຫ໌ແຫ່ງວັຍໜຸ່ມ ດັ່ງກຸມາຣີອາຍຸສິບຫົກປີ.
Verse 58
मोदमानौ महात्मानौ दंपती चारुमंगलौ । हर्षेण च समायुक्तौ पुण्यात्मानौ महोदयौ
ຄູ່ສາມີພັນລະຍາຜູ້ເປັນມະຫາອາດມາ ງາມດ້ວຍມົງຄຸນລັກສະນະ ກໍຊື່ນບານຍິນດີ; ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເປັນຜູ້ມີຈິດບຸນ ແລະເຈີຣິນຂຶ້ນສູ່ຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່.
Verse 59
एवं तयोस्तु वृत्तांतं पुण्याचारसमन्वितम् । सुव्रतस्य प्रवक्ष्यामि व्रतचर्यां द्विजोत्तमाः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ເລົ່າເລື່ອງຂອງທັງສອງຜູ້ປະກອບດ້ວຍຄວາມປະພຶດອັນເປັນບຸນແລ້ວ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາການປະຕິບັດ ແລະວິໄນແຫ່ງວຣະຕະຊື່ “ສຸວຣະຕະ” ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ດວິຊະ.
Verse 60
यथा तेन समाराध्य नारायणमनामयम्
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການບູຊານາຣາຍະນະຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ…