Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

समर्थेन च पुत्रेण यो न याति पिता सुखम् । अवश्यं पातकी सोऽपि विज्ञेयो भुवनत्रये ॥ ६ ॥

samarthena ca putreṇa yo na yāti pitā sukham | avaśyaṃ pātakī so'pi vijñeyo bhuvanatraye || 6 ||

ພໍ່ຜູ້ໃດບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມສຸກຈາກບຸດຜູ້ສາມາດ ຜູ້ນັ້ນພຶງຮູ້ແນ່ວ່າເປັນຄົນມີບາບ—ແມ່ນແຕ່ໃນສາມໂລກ।

samarthenaby a capable
samarthena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); qualifying putreṇa
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
putreṇaby/through a son
putreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
yātiattains/goes to
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
avaśyamcertainly
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootavaśyam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): 'certainly/inevitably'
pātakīa sinner
pātakī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpātakin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
apialso/even
api:
Samuccaya/Avadhāraṇa (समुच्चय/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात): 'also/even'
vijñeyaḥshould be known/considered
vijñeyaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-jñā (धातु)
FormGerundive/necessitative (कृत्य: -एय/तव्यत् sense), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive obligation: 'is to be known/should be regarded'
bhuvanatrayein the three worlds
bhuvanatraye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhuvana-traya (प्रातिपदिक: bhuvana + traya)
FormDvigu compound (द्विगु): traya (three) qualifying bhuvana; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)

Narada (teaching in a dharma-instruction context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A sharp moral censure (‘pātakī’) aimed at negligent fatherhood, settling into a universal verdict ‘across the three worlds’."}

FAQs

It frames family life as a field of dharma: when a capable son exists, a father is expected to be uplifted through the son’s righteous conduct and support; failure of that intended harmony is treated as a moral fault (pātaka) in the dharmic order.

Indirectly, it supports bhakti-based household dharma: a capable son devoted to dharma (and typically to Vishnu-centered virtues in Purāṇic teaching) becomes a cause of peace and uplift for the family; neglect of such dharmic alignment is censured as demerit.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is applied dharma-śāstra ethics—responsibility within the family system and accountability for moral outcomes.