Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

कच्चिन्न दुःखेन जनान्योजयेत्किल पुत्रक । स्वेभ्यो वापि परेभ्यो वा या रक्षेच्च प्रजा नृपः ॥ १९ ॥

kaccinna duḥkhena janānyojayetkila putraka | svebhyo vāpi parebhyo vā yā rakṣecca prajā nṛpaḥ || 19 ||

«ລູກເອີຍ, ກະສັດບໍ່ຄວນນຳຄວາມທຸກມາຜູກມັດປະຊາຊົນບໍ? ເພາະຜູ້ປົກຄອງຕ້ອງປົກປ້ອງປະຊາ—ຈາກຄົນຂອງຕົນ ຫຼືຈາກຄົນນອກ»।

कच्चित्is it the case that…?
कच्चित्:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: whether?)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
दुःखेनby suffering/pain
दुःखेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
जनान्people
जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
योजयेत्should engage/appoint
योजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
किलindeed/they say
किल:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/it is said)
पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
स्वेभ्यःfrom one’s own (people)
स्वेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), बहुवचन; (स्वजन/स्वपक्ष इत्यर्थे)
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive: or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
परेभ्यःfrom others/enemies
परेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

Narada (addressing a king as 'putraka', in a rāja-dharma admonition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A gentle address (‘putraka’) frames a firm rāja-dharma injunction: protect subjects and do not burden them with suffering."}

FAQs

It frames kingship as a dharmic trust: the ruler’s spiritual merit depends on preventing suffering and ensuring protection, making governance an instrument of dharma rather than personal power.

While not explicitly naming bhakti, it aligns devotion with service: protecting the prajā without oppression is a form of righteous conduct that supports a sattvic life conducive to Vishnu-bhakti.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is applied rāja-dharma—administration that restrains one’s own officials and guards against external threats.