Shloka 3

यस्मिन्नसंख्यतीर्थानि विद्यंते विधिनंदिनि । सोमेशो यत्र विश्वेशो भगवान् गिरिजापतिः ॥ ३ ॥

yasminnasaṃkhyatīrthāni vidyaṃte vidhinaṃdini | someśo yatra viśveśo bhagavān girijāpatiḥ || 3 ||

ໂອ ວິທິນັນດິນີ, ບຸດສາວຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ຈັດສັນ (ວິທິ), ໃນສະຖານນັ້ນມີຕີຣະຖະນັບບໍ່ຖ້ວນ; ທີ່ນັ້ນຍັງມີ ໂສເມຊະ ແລະ ວິສເວຊະ—ພຣະພະຄະວານ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງ ກິຣິຈາ (ສິວະ).

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
असंख्य-तीर्थानिcountless sacred places
असंख्य-तीर्थानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसंख्य (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (असंख्यानि तीर्थानि)
विद्यन्तेexist/are found
विद्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तार्थे (exist/are found)
विधि-नन्दिनिO daughter of Brahmā (Vidhī)
विधि-नन्दिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक) + नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विधेः नन्दिनी)
सोम-ईशःSoma-īśa (Somanātha)
सोम-ईशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सोमस्य ईशः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
विश्व-ईशःLord of the universe
विश्व-ईशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
गिरिजा-पतिःhusband of Girijā (Śiva)
गिरिजा-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (गिरिजायाः पतिः)

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya style passages)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder expands through the vision of innumerable tīrthas, culminating in reverence toward Śiva’s presence as Someśa/Viśveśa."}

S
Shiva
S
Someśa
V
Viśveśa
G
Girijā (Pārvatī)
V
Vidhi (Brahmā)

FAQs

It praises a sacred kṣetra as exceptionally potent: it contains innumerable tīrthas and is especially sanctified by the presence of Śiva under revered forms (Someśa and Viśveśa), making it a concentrated field for purification and merit through pilgrimage.

By naming Śiva with intimate and cosmic epithets—Girijāpati (personal Lord) and Viśveśa (universal Lord)—the verse frames pilgrimage as an act of bhakti: approaching the deity both as the beloved divine person and as the all-pervading ruler.

The verse primarily belongs to tīrtha-māhātmya (pilgrimage theology) rather than a Vedāṅga topic; practically, it supports Dharma-śāstric ritual culture by directing devotees to a kṣetra where tīrtha-snāna, worship, and vrata-observance are considered especially fruitful.