Kāmodākhyāna
Glory of the Kāmodā Sacred Place
वसुरुवाच । श्रृणु देवि प्रवक्ष्यामि कामोदाख्यानकं शुभम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः ॥ २ ॥
vasuruvāca | śrṛṇu devi pravakṣyāmi kāmodākhyānakaṃ śubham | yacchrutvā sarvapāpebhyo mucyate nātra saṃśayaḥ || 2 ||
ວະສຸກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເລື່ອງມົງຄຸນທີ່ເອີ້ນວ່າ ກາໂມດາ; ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງແລ້ວ ຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ»។
Vasu
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A reassuring invitation to listen culminates in confident promise of purification from sin."}
It establishes śravaṇa (devout listening) to an auspicious purāṇic narrative as a direct means of pāpa-kṣaya (destruction of sins), introducing the Kāmoda-ākhyāna as inherently purifying.
By emphasizing attentive listening to sacred narration, it highlights a core bhakti practice—hearing (śravaṇa) the holy account with faith—which purifies the heart and supports devotional life.
The verse primarily teaches a practical dharmic discipline rather than a specific Vedāṅga: the efficacy of śravaṇa as a purificatory observance (a common purāṇic injunction linked to dharma and vrata contexts).