Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

वनानां चापि तीर्थानां सरितामपि मोहिनि । यो नरः कुरुते यात्रां कुरुक्षेत्रस्य पुण्यदाम् ॥ ३१ ॥

vanānāṃ cāpi tīrthānāṃ saritāmapi mohini | yo naraḥ kurute yātrāṃ kurukṣetrasya puṇyadām || 31 ||

ໂອ ນາງຜູ້ຊັກຊວນໃຈ (ໂມຫິນີ) ເອີຍ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເຮັດການຈາລິກໄປກຸຣຸເກດຕຣະ ອັນເປັນຜູ້ປະທານບຸນ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການໄປຫາປ່າສັກສິດ, ຕີຣຖະສັກສິດ, ແລະ ແມ່ນ້ຳສັກສິດທັງຫຼາຍດ້ວຍ.

वनानाम्of forests
वनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-अव्यय; ‘also/even’
तीर्थानाम्of pilgrimage places
तीर्थानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-अव्यय; ‘also’
मोहिनिO Mohinī (enchantress)
मोहिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
नरःman/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (present indicative), आत्मनेपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
यात्राम्pilgrimage/journey
यात्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
कुरुक्षेत्रस्यof Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
पुण्यदाम्bestowing merit
पुण्यदाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) of ‘यात्राम्’; उपपद-तत्पुरुषः ‘पुण्यं ददाति’

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; verse addresses a feminine interlocutor as 'Mohini')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at the comprehensive merit of Kurukṣetra-yātrā, moving from address to assurance of vast spiritual gain."}

K
Kurukṣetra

FAQs

It declares Kurukṣetra-yātrā as a concentrated source of puṇya, equating its pilgrimage-fruit with that of visiting multiple sacred forests, tīrthas, and rivers.

By praising tīrtha-yātrā, it supports bhakti through embodied practice—seeking sacred places that intensify remembrance, reverence, and dharma, which traditionally culminate in devotion to the Lord.

Kalpa-oriented practice is implied: the regulated act of yātrā (pilgrimage as a dharmic observance) and its stated puṇya-phala, central to Purāṇic ritual guidance.