Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Brahmavākya

Brahmā’s Pronouncement on Hari-nāma and the Non-punishability of Viṣṇu’s Devotees

मधुसूदनभक्तानां निग्रहो नोपपद्यते । व्याजेनापि कृता यैस्तु द्वादशी पक्षयोर्द्वयोः ॥ १६ ॥

madhusūdanabhaktānāṃ nigraho nopapadyate | vyājenāpi kṛtā yaistu dvādaśī pakṣayordvayoḥ || 16 ||

ການລົງໂທດ ຫຼືການກົດຂີ່ ບໍ່ຄວນມີຕໍ່ຜູ້ພັກດີຂອງ ມະທຸສູດະນະ (ວິສນຸ). ແມ່ນແຕ່ການຖືດວາດະສີ ຈະເຮັດດ້ວຍຂໍ້ອ້າງກໍຕາມ—ຖ້າເຮັດໃນທັງສອງປັກຂອງເດືອນ—ກໍຍັງມີພະລັງຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ.

मधुसूदन-भक्तानाम्of the devotees of Madhusūdana
मधुसूदन-भक्तानाम्:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमधुसूदन (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मधुसूदनस्य भक्ताः)
निग्रहःpunishment, restraint
निग्रहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; nominative singular
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
उपपद्यतेis fitting / is possible
उपपद्यते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; 'is possible/appropriate'
व्याजेनby a pretext
व्याजेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental singular
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-निपात (particle: 'even/also')
कृताdone, committed
कृता:
विशेषण/कर्मणि-भाव (Participial predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP agreeing with implied 'हिंसा/पीडा/क्रिया' etc.
यैःby whom (by those who)
यैः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; relative pronoun instrumental plural
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
द्वादशीthe Dvādaśī (12th lunar day)
द्वादशी:
अधिकरण (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; lunar 12th day (tithi)
पक्षयोःof the two fortnights
पक्षयोः:
सम्बन्ध (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; genitive dual
द्वयोःof the two
द्वयोः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन; numeral adjective qualifying 'पक्षयोः'

Sanatkumara (teaching Narada in a vrata-mahatmya context)

Vrata: Dvādaśī-vrata

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Protection and reassurance for Viṣṇu’s devotees, culminating in affirmation of the sanctifying efficacy of Dvādaśī observance even if done imperfectly."}

M
Madhusudana
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes Viṣṇu’s special grace toward His devotees: even imperfect or excuse-based observance of Dvādaśī, when done with devotion across both fortnights, is accepted and should not be met with harsh censure.

Bhakti is shown as the decisive factor: Madhusūdana’s devotees are not to be judged primarily by external perfection, because sincere devotional orientation makes their vows fruitful and draws divine protection.

Kalā/ritual timing (connected to Jyotiṣa) is implied through the reference to Dvādaśī in both pakṣas (śukla and kṛṣṇa), underscoring correct tithi-based vrata scheduling following Ekādaśī.