Shloka 44

तेषां मंत्रं प्रवक्ष्यामि प्रयांति विधिबोधितम् । गोपीजनपदस्यांते वल्लभेति समुच्चरेत् ॥ ४४ ॥

teṣāṃ maṃtraṃ pravakṣyāmi prayāṃti vidhibodhitam | gopījanapadasyāṃte vallabheti samuccaret || 44 ||

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມັນຕຣາຂອງເຂົາເຈົ້າ ທີ່ໃຫ້ເຂົາເຈົ້າດໍາເນີນຕາມພິທີທີ່ກໍານົດ: ໃນທ້າຍຄໍາ «gopījanapada» ໃຫ້ເວົ້າ «vallabhā».

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
प्रवक्ष्यामिI will declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रयान्तिthey go/attain
प्रयान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
विधि-बोधितम्instructed/indicated by rule
विधि-बोधितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधि (प्रातिपदिक) + बोधित (बुध्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle)
गोपी-जन-पदस्यof the region/settlement of the gopīs
गोपी-जन-पदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
वल्लभा(the word) “Vallabhā”
वल्लभा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
इतिthus/“...”,
इति:
Vacana-marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
समुच्चरेत्should utter/recite
समुच्चरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउच्चर् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narada (teaching the mantra-vidhi within the Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from instructional clarity (mantra-vidhi) into affectionate devotion through the epithet “Vallabhā,” implying intimate belonging to the Lord."}

G
Gopi
V
Vallabha

FAQs

It preserves a precise mantra-instruction (vidhi) showing that spiritual efficacy is linked to correct formulation and pronunciation of the divine name within a prescribed sequence.

Bhakti is expressed here through nāma-ucchāraṇa—devotional utterance of a sacred epithet (“Vallabhā”), indicating that loving remembrance and correctly voiced divine names are central to the practice.

It reflects Śikṣā (phonetics/recitation) and Vyākaraṇa-style attention to word-composition—placing a specific word at the ‘end’ of another term—emphasizing exact chanting and linguistic order in ritual practice.