Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

नरसिंहस्य ये भक्त्या भवंति भुवि मानवाः । न तेषां दुष्कृतं किंचित्फलं च स्याद्यदीप्सितम् ॥ ७५ ॥

narasiṃhasya ye bhaktyā bhavaṃti bhuvi mānavāḥ | na teṣāṃ duṣkṛtaṃ kiṃcitphalaṃ ca syādyadīpsitam || 75 ||

ຜູ້ຄົນໃນໂລກນີ້ທີ່ເປັນສາວົກຂອງນຣະສິງຫະດ້ວຍພັກຕິອັນຈິງ ກຳຊົ່ວຂອງເຂົາບໍ່ໃຫ້ຜົນໃດໆ ແລະຜົນດີທີ່ປາຖະໜາກໍສຳເລັດ।

नरसिंहस्यof Narasiṃha
नरसिंहस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनरसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: नर (man) + सिंह (lion)
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
भवन्तिare/become
भवन्ति:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
भुविon earth
भुवि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
मानवाःhumans
मानवाः:
कर्ता (Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural); ये इति समानाधिकरण (in apposition to ye)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural)
दुष्कृतम्evil deed/sin
दुष्कृतम्:
कर्ता (Subject; of implied 'asti')
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
किञ्चित्any (at all)
किञ्चित्:
विशेषण (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formअनिश्चित-परिमाणवाचक (indefinite quantifier), अव्ययवत् प्रयोग (used indeclinably)
फलम्result
फलम्:
कर्ता (Subject; of syāt)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
स्यात्would be
स्यात्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
यत्whatever
यत्:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); यत्-तत् सम्बन्ध (correlative with implied तत्)
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स्-भाव)
Formकृत-प्रत्ययान्त (past passive participle sense), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; यत् इति विशेषण

Narada (teaching in the Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From commitment to devotion, the verse moves to a wondrous promise: demerit becomes fruitless and desired good bears fruit."}

N
Narasimha
V
Vishnu

FAQs

It teaches that wholehearted devotion to Lord Narasiṃha neutralizes the operative “fruit” of wrongdoing and grants the devotee’s rightful desired results, emphasizing divine protection and grace.

Bhakti is presented as a direct, transformative refuge: by becoming Narasiṃha’s devotee, one’s karmic obstacles lose their power to produce harmful outcomes, while auspicious aims are fulfilled through the Lord’s favor.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa-ritual procedure) is taught in this verse; the focus is on bhakti-phala doctrine—how devotion alters karmic results.