Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

सन्यासेन यथोक्तेन यत्फलं समुदाहृतम् । नरस्तत्फलमाप्नोति दृष्ट्वा चीर्णेन कीर्तितम् ॥ ५९ ॥

sanyāsena yathoktena yatphalaṃ samudāhṛtam | narastatphalamāpnoti dṛṣṭvā cīrṇena kīrtitam || 59 ||

ຜົນບຸນທີ່ໄດ້ປະກາດໄວ້ສໍາລັບການສະນຍາສະຕາມທີ່ກໍານົດ—ຊາຍຄົນໜຶ່ງຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ ແມ່ນແຕ່ເຫັນຜູ້ທີ່ໄດ້ປະພຶດມັນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້।

सन्यासेनby renunciation
सन्यासेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन — masculine, Instrumental case, singular
यथा-उक्तेनas stated / as prescribed
यथा-उक्तेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (कृदन्त, √वच्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘उक्त’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — masculine, Instrumental, singular; PPP
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — neuter, nominative/accusative, singular (correlative)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — neuter, nominative, singular
समुदाहृतम्has been declared/mentioned
समुदाहृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ-√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — past passive participle, neuter, nominative, singular
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine, nominative, singular
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter, accusative, singular (determiner)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — neuter, accusative, singular
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — present indicative, parasmaipada, 3rd person singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त), पूर्वकाल — gerund/absolutive: “having seen”
चीर्णेनby (what is) practised/performed
चीर्णेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Root√चर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — masculine, instrumental, singular; “performed/practised”
कीर्तितम्has been proclaimed
कीर्तितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कीर्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — neuter, nominative, singular; “praised/declared”

Narada (within a didactic narration on merit and sacred observances)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins with a sober statement of prescribed sannyāsa-fruit, then heightens into wonder at the effortless attainment of that fruit through mere darśana of a true renunciant."}

FAQs

It teaches the extraordinary sanctifying power (pāvanatā) of contact with realized renunciants: even darśana (holy sight) of one who truly practices sannyāsa is said to confer the same spiritual fruit as the discipline itself.

By emphasizing darśana and reverence toward holy persons, it supports a bhakti-oriented culture where honoring the Lord’s devotees and ascetics becomes a direct means of accruing merit and moving toward liberation.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-sādhana: seek satsanga and darśana of genuine sannyāsins as a recognized purifier in Purāṇic practice.