Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

जय देव जगत्पूज्य जय संसारनाशन । जय लोकपते नाथ जय वांछाफलप्रद ॥ ४६ ॥

jaya deva jagatpūjya jaya saṃsāranāśana | jaya lokapate nātha jaya vāṃchāphalaprada || 46 ||

ຊະນະແດ່ພຣະເທວະ ຜູ້ໂລກທັງປວງນົບນ້ອມບູຊາ; ຊະນະແດ່ຜູ້ທຳລາຍພັນທະແຫ່ງສັງສາຣ. ຊະນະແດ່ຈອມໂລກ ພຣະນາຖ; ຊະນະແດ່ຜູ້ປະທານຜົນຕາມຄວາມປາຖະໜາແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ.

जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (Avyaya), स्तुत्यर्थे
देवO god; O divine one
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
जगत्पूज्यO one worshipped by the world
जगत्पूज्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + पूज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः पूज्यः)
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (Avyaya), स्तुत्यर्थे
संसारनाशनO destroyer of worldly existence
संसारनाशन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसंसार + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य नाशनः)
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (Avyaya), स्तुत्यर्थे
लोकपतेO lord of the worlds
लोकपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य पतिः)
नाथO protector; O lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (Avyaya), स्तुत्यर्थे
वांछाफलप्रदO giver of desired fruits
वांछाफलप्रद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाञ्छा + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वाञ्छायाः फलस्य प्रदः)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Exultant praise expands into a liberative note: the Lord is invoked as the destroyer of saṃsāra and granter of desired fruits."}

V
Vishnu

FAQs

This verse is a devotional stuti declaring the Lord as both the object of universal worship and the power that ends saṃsāra; it frames devotion as the bridge from worldly bondage to liberation.

By repeatedly saying “jaya” and naming the Lord’s qualities—protector, world-lord, and giver of boons—it models bhakti as praise (kīrtana/stuti) and surrender, trusting the Lord to grant both worldly needs and the higher fruit of freedom from saṃsāra.

No specific Vedāṅga technique is taught in this shloka; the practical takeaway is mantra-like stuti usage in ritual contexts—recitation with clear diction (śikṣā) and correct word-forms (vyākaraṇa) to sustain devotional practice.