Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

इदं समस्ताघविनाशहेतु कारुण्यसंज्ञं सुखमोक्षदं च । अशेषवांछाफलदं वरिष्ठ स्तोत्रं मयोक्तं पुरुषोत्तमस्य ॥ ८ ॥

idaṃ samastāghavināśahetu kāruṇyasaṃjñaṃ sukhamokṣadaṃ ca | aśeṣavāṃchāphaladaṃ variṣṭha stotraṃ mayoktaṃ puruṣottamasya || 8 ||

ບົດສັນລະເສີນອັນຍອດຢ່າງນີ້ ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແດ່ພຣະປຸຣຸໂສຕະມະ (Puruṣottama) ມີນາມວ່າ “ກາຣຸນຍະ” (ບົດແຫ່ງຄວາມເມດຕາ). ມັນເປັນເຫດໃຫ້ບາບທັງປວງພິນາດ ໃຫ້ທັງຄວາມສຸກ ແລະ ໂມກສະ ແລະປະທານຜົນປາດຖະໜາທຸກປະການບໍ່ເຫຼືອ.

इदम्this
इदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
समस्ताघविनाशहेतुthe cause of destruction of all sins
समस्ताघविनाशहेतु:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसमस्त + अघ + विनाश + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (समस्तानाम् अघानाम् विनाशस्य हेतुः)
कारुण्यसंज्ञम्named ‘Compassion’
कारुण्यसंज्ञम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootकारुण्य + संज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कारुण्यस्य संज्ञा यस्य)
सुखमोक्षदम्granting happiness and liberation
सुखमोक्षदम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसुख + मोक्ष + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (सुख+मोक्ष) + तत्पुरुष (तयोः दः/दातृ)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
अशेषवाञ्छाफलदम्granting the fruits of all desires
अशेषवाञ्छाफलदम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootअशेष + वाञ्छा + फल + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (अशेषाणां वाञ्छानां फलस्य दः)
वरिष्ठexcellent, best
वरिष्ठ:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ (प्रातिपदिक; श्रेष्ठतम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative sense)
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्तृकरण (Agent-instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
उक्तम्spoken
उक्तम्:
विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
पुरुषोत्तमस्यof Purushottama (the Supreme Person)
पुरुषोत्तमस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय (उत्तमः पुरुषः)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

P
Puruṣottama
V
Vishnu

FAQs

It functions as a phala-śruti: it declares that sincere recitation of this Kāruṇya-named hymn to Puruṣottama destroys accumulated sin and leads to both worldly well-being (sukha) and the highest goal (mokṣa).

It presents stotra-pāṭha (devotional praise) as an effective bhakti-sādhana: by turning the mind to Puruṣottama through praise, one gains divine grace described here as compassion (kāruṇya), resulting in purification and liberation.

While no specific Vedāṅga is taught directly, the verse reflects the prayoga principle used in Purāṇic ritual practice: phala-śruti attached to mantra/stotra recitation, guiding how and why a hymn is employed in devotional observances.