आम्रं ब्रह्मसरोद्भूतं सर्वदेवमयं विभुम् । विष्णुरूपं प्रसिंचामि पितॄणां चैव मुक्तये ॥ ६ ॥
āmraṃ brahmasarodbhūtaṃ sarvadevamayaṃ vibhum | viṣṇurūpaṃ prasiṃcāmi pitṝṇāṃ caiva muktaye || 6 ||
ຂ້ອຍລາດນ້ຳຖວາຍຕົ້ນມ່ວງນີ້ ຜຸດຂຶ້ນຈາກພຣະສະຣະພຣະຫມາ (Brahma-saras), ເປັນທີ່ສະຖິດຂອງເທວະທັງປວງ, ມີອຳນາດອັນຍິ່ງ, ແລະເປັນຮູບແຫ່ງພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu) ເພື່ອການຫຼຸດພົ້ນຂອງພິຕຣຶ.
Narada (within a tirtha-ritual instruction context of Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
The verse frames a simple ritual act—sprinkling/offering a mango—as a Viṣṇu-centered consecration, asserting that when an offering is made in the form (rūpa) of Viṣṇu and connected to a sacred tirtha (Brahma-saras), it becomes a means for the ancestors’ upliftment and liberation.
Bhakti appears through identification of the offering with Viṣṇu (viṣṇurūpa): the devotee does not treat the act as mere material ritual but as worship of Viṣṇu Himself, directing the merit and grace toward the Pitṛs.
Ritual application (Kalpa) is implied: the verse uses a precise liturgical statement for consecrating an offering (sprinkling/libation) in a tirtha context, showing how intention (saṅkalpa-style phrasing) and sacred provenance of the item are integrated into ancestral rites.