The Account of Mohinī
Mohinī-upākhyāna
अहं निर्वासिता लोकैर्घातयित्वायुधैर्दृढम् । भवदाज्ञां समादाय गता रुक्मविभूषणम् ॥ २२ ॥
ahaṃ nirvāsitā lokairghātayitvāyudhairdṛḍham | bhavadājñāṃ samādāya gatā rukmavibhūṣaṇam || 22 ||
ຂ້າພະເຈົ້າຖືກຊາວໂລກຂັບໄລ່ອອກ ແລະໄດ້ຟັນຕີດ້ວຍອາວຸດອັນໝັ້ນຄົງເພື່ອກໍາຈັດສັດຕູ. ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າຮັບຄໍາສັ່ງຂອງພະອົງ ແລະອອກເດີນທາງ ພ້ອມເຄື່ອງປະດັບຄໍາອັນງາມສົດ।
Unspecified speaker within the Adhyaya narrative (a character reporting to a superior)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"From violent confrontation and expulsion, the speaker pivots to dutiful compliance—accepting an order and departing in martial readiness and splendor."}
It highlights karma and dharma in lived life: exile by society, the use of force in conflict, and the binding power of a rightful command—showing how worldly actions still operate under moral accountability.
Bhakti is implied through disciplined obedience and surrender to a higher authority’s order; the verse models carrying out an instruction without wavering, a temperament that later supports devotional surrender to Vishnu’s will.
No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it is primarily narrative dharma—duty, command, and social consequence—rather than technical ritual or grammar instruction.