Shloka 22

विहाय नागांस्तुरगान्रथांश्च स्वदारवर्गं स्वजनादिकांश्च । जगाम देहं मधुसूदनस्य ततोंऽबरात्पुष्पचयः पपात ॥ २२ ॥

vihāya nāgāṃsturagānrathāṃśca svadāravargaṃ svajanādikāṃśca | jagāma dehaṃ madhusūdanasya tatoṃ'barātpuṣpacayaḥ papāta || 22 ||

ລະທິ້ງຊ້າງ, ມ້າ, ແລະລົດຮົບ; ລະທິ້ງເຮືອນເຮືອນຂອງຕົນ, ພັນລະຍາ ແລະວົງວານ, ພ້ອມທັງຍາດພີ່ນ້ອງທັງປວງ; ພຣະອົງໄດ້ໄປສູ່ກາຍ/ສະຖານທິບຂອງມະທຸສູດະນະ (ພຣະວິສນຸ). ແລ້ວດອກໄມ້ກໍຕົກລົງຈາກຟ້າເປັນຝົນ.

vihāyahaving left
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having abandoned)
nāgānelephants
nāgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
turagānhorses
turagān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootturaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
rathānchariots
rathān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sva-dāra-vargamhis group of wives/family
sva-dāra-vargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + dāra + varga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य दाराः; तेषां वर्गः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sva-jana-ādikānhis people and others
sva-jana-ādikān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + jana + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: स्वस्य जनाः; आदयः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dehamto the body/form
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
madhusūdanasyaof Madhusūdana (Viṣṇu)
madhusūdanasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmadhu + sūdana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: मधोः सूदनः), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla/Hetu-bodhaka (काल/हेतुबोधक)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तस्मात्/ततः (thereupon/from there)
ambarātfrom the sky
ambarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
puṣpa-cayaḥa heap/shower of flowers
puṣpa-cayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa + caya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: पुष्पाणां चयः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
papātafell down
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya section)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Total relinquishment of royal power and kinship ties culminates in ascent to Madhusūdana; the heavens respond with a flower-shower, sealing the scene in wonder and divine approval."}

M
Madhusudana
V
Vishnu

FAQs

It portrays vairāgya (detachment) as the turning-point for mokṣa: when worldly status and family-identities are relinquished, the devotee attains Madhusūdana’s divine presence, marked by auspicious celestial पुष्पवृष्टि (a shower of flowers).

Bhakti here is shown as single-pointed surrender: the devotee leaves behind royal enjoyments and attachments and moves toward Viṣṇu alone; the narrative sign (flowers from the sky) indicates divine acceptance of that devotion.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-application—cultivating vairāgya and Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of Viṣṇu), which the Purāṇa frames as essential for tīrtha-based merit to mature into liberation.