Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

स हि भक्तो हृषीकेशे पुराणपुरुषोत्तमे । प्रबोधयति राजेंद्रः स जनं पटहेन हि ॥ २८ ॥

sa hi bhakto hṛṣīkeśe purāṇapuruṣottame | prabodhayati rājeṃdraḥ sa janaṃ paṭahena hi || 28 ||

ພຣະຣາຊານັ້ນແທ້ໆເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ ຮຶສີເກສ—ພຣະບຸລຸດສູງສຸດແຫ່ງບຸລຸດບູຮານ. ໂອ ຈອມກະສັດ, ພຣະອົງປຸກໃຫ້ປະຊາຊົນຕື່ນຮູ້ ແລະສອນສັ່ງ ໂດຍປະກາດດ້ວຍສຽງກອງກະທົບກອງກົງ।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun (सर्वनाम)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal sense
bhaktaḥdevotee
bhaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakta (भक्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hṛṣīkeśein/unto Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
hṛṣīkeśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛṣīkeśa (हृषीकेश-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
purāṇa-puruṣa-uttamein the supreme primeval Person
purāṇa-puruṣa-uttame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (पुराण-प्रातिपदिक) + puruṣa (पुरुष-प्रातिपदिक) + uttama (उत्तम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); compound used as epithet
prabodhayatiproclaims/awakens
prabodhayati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√budh (प्र+√बुध् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense ‘to awaken/inform’
rājendraḥthe king (lord of kings)
rājendraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāja-indra (राजन्-प्रातिपदिक + इन्द्र-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘king of kings’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
janamthe people
janam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (जन-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
paṭahenaby a drum
paṭahena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaṭaha (पटह-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu (Hṛṣīkeśa)

FAQs

It presents ideal leadership as rooted in devotion to Vishnu (Hṛṣīkeśa): a king who is truly bhakta not only practices dharma personally but actively awakens society toward it.

Bhakti is shown as allegiance to the Purāṇa Puruṣottama (Vishnu) that naturally expresses itself as compassionate guidance—motivating others toward sacred duties, vows, and tirtha-oriented piety.

While no specific Vedanga is named, the verse reflects applied dharma-nīti: organizing communal observance through formal public proclamation (paṭaha), aligning social order with religious practice.