Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

वैलक्ष्यमगमद्राजा रविसूनुर्द्विजोत्तमाः । लेख्यकर्मणि विश्रांतश्चित्रगुप्तोऽभवत्तदा ॥ १८ ॥

vailakṣyamagamadrājā ravisūnurdvijottamāḥ | lekhyakarmaṇi viśrāṃtaścitragupto'bhavattadā || 18 ||

ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ, ກະສັດຜູ້ເປັນບຸດແຫ່ງພະອາທິດ ຕົກຢູ່ໃນຄວາມອາຍ; ໃນເວລານັ້ນ ຈິດຣະຄຸບຕະ ກໍ່ມຸ່ງໝັ້ນຢູ່ໃນວຽກຂຽນບັນທຶກກຳມະ।

वैलक्ष्यम्bewilderment, embarrassment
वैलक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैलक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; abstract noun
अगमत्went/attained
अगमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रविसूनुःson of the Sun (Yama)
रविसूनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि + सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (raveḥ sūnuḥ)
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense: ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
लेख्यकर्मणिin the work of writing/recording
लेख्यकर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलेख्य + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘लेख्यं कर्म’ (writing/recording work)
विश्रान्तःrested, paused
विश्रान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-श्रान्त (कृदन्त; √श्रम्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
चित्रगुप्तःChitragupta
चित्रगुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रगुप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; proper noun
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"hasya","emotional_journey":"A sudden cosmic-judicial awkwardness arises (the king, son of the Sun, is embarrassed) while Chitragupta becomes intensely focused on record-keeping, creating a tone of wonder with a faint ironic edge."}

C
Chitragupta
R
Ravi (Surya)
R
Raja (the king)

FAQs

It highlights karmic accountability: the king’s embarrassment contrasts with Chitragupta’s steady record-keeping, implying that actions are witnessed and duly noted within the moral order (dharma).

Though not explicitly devotional, the verse supports bhakti indirectly by reminding that sincere dharmic living and inner honesty are essential supports for devotion, since deeds are not hidden from the cosmic order.

The verse most closely echoes the spirit of Vyākaraṇa/lekhyavidyā (disciplined textual work) in its emphasis on precise “lekhya-karma” (documentation), symbolizing ordered recording akin to careful scriptural and administrative practice.