काष्ठीलोवाच । एवं सा राक्षसी सुभ्रु हस्तिनीरूपधारिणी । त्रिभिर्मुहूर्तैः संप्राप्ता काशीं विश्वेशमंदिरम् ॥ १ ॥
kāṣṭhīlovāca | evaṃ sā rākṣasī subhru hastinīrūpadhāriṇī | tribhirmuhūrtaiḥ saṃprāptā kāśīṃ viśveśamaṃdiram || 1 ||
ກາຊະຖີລາ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ນາງຣາກຊະສີຜູ້ມີຄິ້ວງາມ ຜູ້ຖືຮູບຊ້າງເພດຍິງ ໄດ້ໄປຮອດກາຊີ—ພຣະວິຫານວິສເວຊະ—ໃນເວລາສາມມຸຫູຣຕະ.
Kāṣṭhīla
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Astonishment at rapid arrival culminates in reverent focus as the destination is specified as Viśveśa’s temple."}
It frames Kāśī and the Viśveśa temple as the narrative’s sacred focal point, emphasizing the magnetic sanctity of the tīrtha where major karmic and spiritual turning points occur.
By directing the story toward Viśveśa in Kāśī, it highlights temple-centric devotion—approaching the deity’s abode as a concrete act of bhakti that shapes the unfolding of the episode.
The verse uses the time-measure “muhūrta,” a calendrical/ritual timing concept aligned with Jyotiṣa (Vedāṅga), indicating precise traditional reckoning of time in sacred narratives.