Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

न करोषि द्विजश्रेष्ठ संविदं ह्यन्यथा क्वचित् । मद्वाक्ये भवता स्थेयं सर्वकृत्येषु मानद ॥ ८६ ॥

na karoṣi dvijaśreṣṭha saṃvidaṃ hyanyathā kvacit | madvākye bhavatā stheyaṃ sarvakṛtyeṣu mānada || 86 ||

ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ເຈົ້າຢ່າໄດ້ບິດເບືອນຂໍ້ຕົກລົງນີ້ໃນເວລາໃດໆ. ໂອ ຜູ້ໃຫ້ກຽດ, ເຈົ້າພຶງຢືນຢັນຕາມຄໍາຂ້າ ໃນກິດທຸກຢ່າງ.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
करोषिyou do/make
करोषि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तत्पुरुषः—द्विजानां श्रेष्ठः
संविदम्agreement, promise
संविदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: otherwise)
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite: ever/anywhere)
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थक सर्वनाम-प्रातिपदिक (समासपूर्वपद)
वाक्येin (my) word/statement
वाक्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Reference)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भवताby you (honorific)
भवता:
Karana (करण/Agent of obligation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
स्थेयम्should be adhered to
स्थेयम्:
Kriya (क्रिया/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थेय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्/अनीयर्-भाव), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विध्यर्थः—‘should be stood/abided by’
सर्वकृत्येषुin all duties/acts
सर्वकृत्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Scope)
TypeNoun
Rootसर्वकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुषः—सर्व + कृत्य (‘in all duties/acts’)
मानदO giver of honor
मानद:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified speaker addressing a brāhmaṇa (dvijaśreṣṭha) within the Uttara-Bhaga narrative

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A firm injunction is delivered: do not deviate from the pact; uphold the speaker’s word in all actions—resolute and commanding."}

FAQs

It elevates satya (truthfulness) and steadfastness as core dharma: spiritual progress depends on honoring one’s pledged word, especially in sacred duties and vowed observances.

Bhakti is sustained by niṣṭhā (firm commitment). By insisting on unwavering adherence to a given word, the verse highlights the devotional discipline of following injunctions and promises made in worship and service.

It reflects kalpa-oriented practicality: the reliability required to perform prescribed rites and vratas correctly, without deviation from the stated saṃvid (stipulated rule/commitment).