Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

त्रयाणामपि लोकानां महोत्सवविधायिनी । तस्माद्धविष्यं भोक्ष्येऽहं नियतो मत्तगामिनी ॥ ४७ ॥

trayāṇāmapi lokānāṃ mahotsavavidhāyinī | tasmāddhaviṣyaṃ bhokṣye'haṃ niyato mattagāminī || 47 ||

“ນາງຜູ້ຈັດວາງມະໂຫສົບໃຫຍ່ແກ່ທັງສາມໂລກ—ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກິນແຕ່ຮະວິສະຍະ (ອາຫານງ່າຍໆສໍາລັບຍັດ) ດ້ວຍຄວາມສໍາລວມ; ແລະນາງຈະເດີນຕາມຄວາມປະສົງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.”

त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक (numeral)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; inclusion/emphasis)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
महा-उत्सव-विधायिनीbringing about a great festival
महा-उत्सव-विधायिनी:
विशेषण (Adjective to implied एकादशी)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + विधायिनी (प्रातिपदिक; from धा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘great-festival-causing/arranging’)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादानार्थ (Reason/Ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोग (ablatival adverbial use; ‘therefore/from that’)
हविष्यम्haviṣya-food (simple oblation-like diet)
हविष्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
भोक्ष्येI will eat
भोक्ष्ये:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
नियतःdisciplined
नियतः:
विशेषण (Adjective to अहम्)
TypeAdjective
Rootनि + यम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘disciplined/resolved’
मत्त-गामिनीcoming to me
मत्त-गामिनी:
विशेषण (Adjective to implied एकादशी)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + गामिनी (प्रातिपदिक; from गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘towards me-going/coming to me’); (implied subject: एकादशी)

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse voiced as a first-person resolve within the narrative)

Vrata: Ekādaśī (contextual continuation)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

FAQs

It highlights niyama (vowed discipline) as spiritually potent: by adopting regulated conduct—especially a pure, simple diet like haviṣya—one aligns personal practice with cosmic auspiciousness symbolized by a “great festival” affecting the three worlds.

Bhakti is supported by practical restraint: the devotee’s steady resolve (niyataḥ) and sattvic observance (haviṣya) stabilize mind and intention, making worship and tirtha-related acts more focused and effective.

Kalpa (ritual procedure) is implied through the mention of haviṣya—food suited to yajña/vrata contexts—indicating regulated ritual lifestyle as part of Purāṇic dharma practice.