Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

अयाचिते त्वनङ्काहं सहिरण्यं प्रदापयेत् । अमांसाशीभवेद्यस्त्तु गां प्रदद्यात्सदक्षिणाम् ॥ ६९ ॥

ayācite tvanaṅkāhaṃ sahiraṇyaṃ pradāpayet | amāṃsāśībhavedyasttu gāṃ pradadyātsadakṣiṇām || 69 ||

ເມື່ອມີການໃຫ້ໂດຍບໍ່ຖືກຂໍ ຄວນໃຫ້ທານເປັນງົວທີ່ບໍ່ມີຕາປະທັບ ພ້ອມດ້ວຍຄຳ. ແລະຜູ້ໃດທີ່ຖວາຍງົວພ້ອມທັງດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ອັນຖືກຄວນ ຄວນເປັນຜູ້ງົດເນື້ອສັດ।

अयाचितेwhen not asked (unsolicited)
अयाचिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअयाचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular/एक); ‘(भोजने/दाने) अयाचिते’—when unasked
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेष/विरोध (but/indeed)
अनङ्काहम्I, without deceit/blemish (reading uncertain)
अनङ्काहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनङ्क (प्रातिपदिक) + अहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअहम्—सर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक); ‘अनङ्क’ विशेषण (qualifier)
सहिरण्यम्with gold
सहिरण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + हिरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक); अव्ययीभाव—‘सह’ (with) + हिरण्यम्
प्रदापयेत्should cause to be given/should give
प्रदापयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक); णिच् (Causative) ‘cause to give/offer’
अमांसाशीone who does not eat meat
अमांसाशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + मांस (प्रातिपदिक) + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक); ‘मांस-आशी’ = meat-eater, with negation ‘a-’
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun/सर्वनाम), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एक)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक)
प्रदद्यात्should give
प्रदद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एक)
सदक्षिणाम्with a priestly fee/donation
सदक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular/एक); अव्ययीभाव—‘सह’ (with) + दक्षिणाम्

Narada (instructional narration within Uttara-Bhaga’s dharma/tirtha framework)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada

FAQs

The verse links pure, unsolicited charity (ayācita-dāna) with ethical purification: gifting a cow properly (with gold and dakṣiṇā) is presented as a dharmic act that supports a life of restraint and non-violence.

By emphasizing selfless giving and ahiṁsā (meat-abstinence), the verse supports the inner purity and sattva considered conducive to steady devotion—especially in the tirtha-based devotional culture of the Uttara-Bhaga.

Ritual propriety is implied through the requirement of dakṣiṇā and the specification of the gift’s condition (unbranded cow, gold), reflecting dharma-śāstric procedure rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.