Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

संध्यावल्युवाच । चिरं जीव सुखं पुत्र भुंक्ष्व भोगान्मनोऽनुगान् । पितुः प्रसादाद्दीर्घोयुर्मनो नंदय मे सुत ॥ २३ ॥

saṃdhyāvalyuvāca | ciraṃ jīva sukhaṃ putra bhuṃkṣva bhogānmano'nugān | pituḥ prasādāddīrghoyurmano naṃdaya me suta || 23 ||

ສັນທະຍາວະລີ ກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ ຈົ່ງມີອາຍຸຍືນ ແລະ ຢູ່ຢ່າງສຸກສະບາຍ; ຈົ່ງເສບສຸກຕາມໃຈປາຖະໜາ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພໍ່ເຈົ້າ ເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນອາຍຸຍືນ—ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ໃຈແມ່ຊື່ນບານ ລູກຮັກ.”

संध्यावलीSandhyāvalī
संध्यावली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम
चिरम्for long
चिरम्:
Adhikarana (अधिकरण) [temporal]
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (for a long time/long)
जीवlive
जीव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम
सुखम्happily
सुखम्:
Karana (करण) [manner]
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (accusative used adverbially: 'happily')
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भुङ्क्ष्वenjoy
भुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
मनः-अनुगान्as your mind desires
मनः-अनुगान्:
Karma (कर्म) [qualifier]
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष: 'मनसः अनुगाः' (following the mind), agreeing with भोगान्
पितुःof (your) father
पितुः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रसादात्from the favor/grace
प्रसादात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
दीर्घःlong
दीर्घः:
Karta (कर्ता) [qualifier]
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण of आयुः
आयुःlife-span
आयुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मनः(my) mind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नन्दयgladden / please
नन्दय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु) (causative sense 'to gladden')
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic (possessive with मनः)
सुतO son
सुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Sandhyāvalī

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Maternal tenderness and blessing: affectionate wish for long life and happiness, ending in a request to console her heart."}

S
Sandhyāvalī
F
father (pituḥ)
S
son (putra/suta)

FAQs

It highlights the auspicious power of a mother’s blessing and the idea that longevity and well-being (dīrghāyuḥ, sukha) are supported by elders’ grace and righteous familial harmony.

While not explicitly teaching a bhakti practice, it reflects a dharmic ethos valued in Purāṇas: honoring parents and receiving their blessings is supportive of a life conducive to dharma and devotion.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is the Purāṇic emphasis on auspicious speech (maṅgala-vākya) and respect for elders as part of dharmic conduct.