The Description of Mohinī’s Love Episode
शशांककांतिर्द्दशनस्य पंक्तिर्निगूढगुल्फे जनमोहनार्थम् । आपादशीर्षं किल तत्स्वरूपं संपश्यतच्चारुविशालनेत्र्याः ॥ ३३ ॥
śaśāṃkakāṃtirddaśanasya paṃktirnigūḍhagulphe janamohanārtham | āpādaśīrṣaṃ kila tatsvarūpaṃ saṃpaśyataccāruviśālanetryāḥ || 33 ||
ແຖວຟັນຂອງນາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນ; ຂໍ້ຕີນຂອງນາງຖືກປິດບັງຢ່າງອ່ອນນ້ອມ ເພື່ອຊັກຊວນໃຈຊາວໂລກ. ພຣະອົງເຫັນຮູບງາມທັງໝົດ ຈາກພຣະບາດຮອດສີສະ ຂອງນາງສາວຕາໃຫຍ່ຜູ້ງາມສະຫງ່າ।
Narrator (Purāṇic narrative voice, as relayed in the Narada Purana)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"Wonder at the maiden’s moonlike beauty intensifies into captivated admiration as her full form is beheld from feet to head."}
The verse uses rūpa-varṇana (aesthetic description) to show how the mind becomes captivated by outer beauty—an implicit reminder, common in Purāṇic tīrtha narratives, to redirect perception from mere fascination toward sacred meaning and inner discernment.
While not directly a bhakti injunction, it contrasts sensory attraction with higher seeing; in bhakti practice, such attention is ideally transferred from worldly charm to the divine form (Viṣṇu-smaraṇa), refining the gaze into devotional contemplation.
The verse mainly demonstrates alaṅkāra-driven poetic narration rather than a Vedāṅga procedure; practically, it reflects disciplined Sanskrit usage (vyākaraṇa-informed compounds like āpāda-śīrṣam, nigūḍha-gulphe) used in Purāṇic composition.