Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Description of Mohinī’s Love Episode

विमोहिनीसंगमने नृपस्य बभूव शक्तिस्त्वधिका मनोजे । यथा यथा सेवत एव भूपस्तथा तथा वृद्धिमियर्ति वीर्यम् । पक्षेषु शुक्लेष्विव शीतभानुर्न क्षीयते संततसेवनेन ॥ २६ ॥

vimohinīsaṃgamane nṛpasya babhūva śaktistvadhikā manoje | yathā yathā sevata eva bhūpastathā tathā vṛddhimiyarti vīryam | pakṣeṣu śukleṣviva śītabhānurna kṣīyate saṃtatasevanena || 26 ||

ເມື່ອກະສັດໄດ້ຄົບຄືນກັບວິໂມຫິນີ ພະລັງໃນຄວາມປາຖະໜາກາມຂອງພຣະອົງກໍຍິ່ງເພີ່ມ. ຍິ່ງພຣະອົງເສບສົມຫຼາຍເທົ່າໃດ ວິຣະຍະພະລັງກໍຍິ່ງເຕີບໃຫຍ່ເທົ່ານັ້ນ; ເຫມືອນດວງຈັນໃນຂ້າງຂຶ້ນ ບໍ່ຫຼຸດຖອຍເພາະການເສບສົມຕໍ່ເນື່ອງ.

vimohinī-saṃgamanein the union with Vimohinī
vimohinī-saṃgamane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvimohinī + saṃgamana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.)/Napुंसक (n.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: विमोहिन्याः संगमनम् (meeting/union with Vimohinī)
nṛpasyaof the king
nṛpasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana (sg.)
babhūvabecame, arose
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada
śaktiḥpower, potency
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis/adversative
adhikāgreater, increased
adhikā:
Karta (कर्ता) — predicate qualifier
TypeAdjective
Rootadhikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); predicate adjective agreeing with śaktiḥ
manojein passion/desire (Kāma)
manoje:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanoja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Ekavacana (sg.); 'in/with respect to desire (Kāma)'
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध) — correlative
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथातथा-युग्म)
yathāas (more and more)
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense
sevataḥ(he) indulges/serves
sevataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sev (धातु) → sevataḥ (तिङन्त/कृदन्त-प्रयोग)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.), ātmanepada; form used in sense 'he serves/indulges' (contextual)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhūpaḥthe king
bhūpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
tathāso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथातथा-युग्म)
tathāso (more and more)
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormRepetition for distributive sense
vṛddhimincrease, growth
vṛddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
iyartibrings about, attains
iyarti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ṛ (धातु, गतौ/प्रापणे) with preverb i-? → iyarti (causative/denominative usage)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); parasmaipada; meaning 'causes to go/attains' → 'brings about'
vīryamvigor, potency
vīryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc. 1/2), Ekavacana (sg.); here object-like with iyarti: Acc. 2 implied or appositional to vṛddhim (growth of vigor)
pakṣeṣuin the fortnights
pakṣeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Bahuvacana (pl.)
śukleṣubright (waxing)
śukleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — qualifier
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Bahuvacana (pl.); विशेषण to pakṣeṣu
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) — comparison
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-निपात)
śīta-bhānuḥthe moon
śīta-bhānuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśīta + bhānu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); कर्मधारय: शीतः भानुः (cool-rayed one = the moon)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
kṣīyatediminishes
kṣīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣi (धातु, क्षये)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg.); ātmanepada; passive/intransitive sense 'diminishes'
saṃtata-sevanenaby continuous indulgence
saṃtata-sevanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsaṃtata + sevana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana (sg.); तत्पुरुष: संततं सेवनम् (continuous indulgence/service)

Narada (narrating/teaching within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Sensual delight intensifies into astonishment at ever-increasing desire/virility; the moon simile adds poetic wonder while underscoring the self-reinforcing cycle of indulgence."}

V
Vimohinī
N
nṛpa (king)
Ś
śītabhānu (moon)

FAQs

It highlights a core Purāṇic warning: repeated indulgence does not necessarily exhaust desire; instead, it can intensify capacity and attachment, deepening moha (delusion) and bondage.

By showing how constant ‘sevanā’ (resorting to) sense-enjoyment strengthens kāma, the verse indirectly teaches that the same principle applies positively in bhakti—constant service directed to Bhagavān (especially Viṣṇu) strengthens devotion rather than worldly craving.

A practical jyotiṣa-style analogy is used: the moon’s waxing in the śukla-pakṣa illustrates increase through repetition, serving as a didactic model rather than a ritual instruction.