पश्यमानो गिरीन्देशान्सरांसिसरितस्तथा ॥ । इयं हि जननी पुत्र तव प्रीतिविवर्द्धिनी ॥ ९ ॥
paśyamāno girīndeśānsarāṃsisaritastathā || | iyaṃ hi jananī putra tava prītivivarddhinī || 9 ||
ເມື່ອເຈົ້າເບິ່ງເຂດພູເຂົາ ທະເລສາບ ແລະແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ, ຈົ່ງຮູ້ເຖີດ ລູກເອີຍ: ແຜ່ນດິນສັກສິດນີ້ແມ່ນແມ່ຂອງເຈົ້າແທ້ ຜູ້ເພີ່ມພູນຄວາມຮັກແລະພັກຕິຂອງເຈົ້າເສມອ.
Sanatkumara (addressing Narada in a tirtha-mahatmya travel context)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Contemplative gazing upon sacred nature turns into tender instruction: the land is ‘mother,’ deepening affectionate devotion."}
It sacralizes the landscape itself—mountains, lakes, and rivers—teaching that sacred geography functions like a ‘mother’ that nurtures inner reverence and elevates the pilgrim’s devotional disposition.
Bhakti here is cultivated through darśana (reverent seeing) during yātrā: by consciously beholding tīrthas and natural sanctuaries, one’s prīti (loving devotion) naturally increases.
The verse emphasizes yātrā-dharma and tīrtha-darśana as practical discipline rather than a specific Vedāṅga; it points to applied dharma—how to engage the senses (seeing) to support sādhana and purification.