Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

त्रिकटुं प्रददौ भर्तुर्यत्नेन महता तदा । शीतार्तः कंपमानोऽसौ पत्न्यंगुलिमखंडयत् ॥ ८३ ॥

trikaṭuṃ pradadau bharturyatnena mahatā tadā | śītārtaḥ kaṃpamāno'sau patnyaṃgulimakhaṃḍayat || 83 ||

ແລ້ວນາງພະຍາຍາມຢ່າງໃຫຍ່ ນໍາຕຣິກະຕຸ (ເຄື່ອງເທດເຜັດສາມຢ່າງ) ໃຫ້ຜົວ; ແຕ່ເຂົາຖືກຄວາມໜາວທໍາລາຍ ສັ່ນໄຫວ ແລະໄດ້ບີບຈົນເຈັບນິ້ວມືຂອງນາງ।

त्रिकटुम्trikaṭu (a mixture of three pungent spices)
त्रिकटुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + कटु (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास ‘त्रीणि कटूनि’ (three pungents), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (means)
महताgreat
महता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; यत्नेन इति पदस्य विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time)
शीतार्तःafflicted by cold
शीतार्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीत + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शीतेन आर्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; असौ इति पदस्य विशेषणम्
कम्पमानःtrembling
कम्पमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकम्प् (धातु) > कम्पमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; असौ इति पदस्य विशेषणम्
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पत्नी(his) wife’s
पत्नी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अङ्गुलिम्finger
अङ्गुलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पत्नी इति पदेन सम्बन्धः (पत्नी-अङ्गुलिम् = wife’s finger)
अखण्डयत्broke / crushed
अखण्डयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखण्ड् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; अ-आगम (augment)

Suta (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya; embedded narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights how even well-intended service (offering a remedy like trikaṭu) can be undermined by agitation and weakness; steadiness and care are part of dharma in everyday conduct.

Indirectly, it shows that devotion expressed through seva must be accompanied by mindfulness and compassion; in Purana narratives, inner discipline supports outward acts of care.

No explicit Vedanga instruction is stated; the verse mainly records a domestic incident involving a traditional warming remedy (trikaṭu) rather than grammar, astrology, or ritual procedure.