Shloka 71

इति भर्तृवचः श्रुत्वा भार्या भर्तारमब्रवीत् । पुराकृतानि पापानि दुःखानि प्रभवंति हि । तानि सक्षमते विद्वान् स विज्ञेयो नृणां वरः ॥ ७१ ॥

iti bhartṛvacaḥ śrutvā bhāryā bhartāramabravīt | purākṛtāni pāpāni duḥkhāni prabhavaṃti hi | tāni sakṣamate vidvān sa vijñeyo nṛṇāṃ varaḥ || 71 ||

ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳຂອງຜົວ ພັນລະຍາກໍ່ກ່າວຕອບວ່າ: «ແທ້ຈິງ ບາບທີ່ເຮັດໄວ້ໃນອະດີດ ຍ່ອມໃຫ້ເກີດທຸກຂ໌. ຜູ້ຮູ້ຜູ້ສະຫລາດທີ່ອົດທົນມັນດ້ວຍຄວາມອົດກັ້ນ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນຄົນປະເສີດທີ່ສຸດໃນມະນຸດ»។

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-परामर्शक-अव्यय (quotative particle)
भर्तृवचःthe husband’s words
भर्तृवचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुषः = भर्तुः वचः (husband’s words)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having heard
भार्याthe wife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भर्तारम्to her husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly)
कृतानिdone/committed
कृतानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; qualifies पापानि
पापानिsins
पापानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
प्रभवन्तिarise/come forth
प्रभवन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतुवाचक-अव्यय (emphatic particle: indeed)
तानिthose (things)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; refers to दुःखानि (and/or पापफलानि)
सक्षमतेendures/forbears
सक्षमते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + क्षम् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विद्वान्the wise man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; from विद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; present participial stem used as noun (the wise man)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
विज्ञेयःis to be known/considered
विज्ञेयः:
Kriyā (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/अनीयर्-भावः; here -एय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; predicate: 'is to be known/considered'
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/Genitive), बहुवचन
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; predicate noun

The wife (speaking to her husband, within the narrative recounted in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta (peace)","secondary_rasa":"karuna (compassion)","emotional_journey":"From hearing a painful confession, the wife responds with calm wisdom, transforming grief into patient acceptance of karmic suffering."}

FAQs

It frames suffering (duḥkha) as the ripening of past actions (purākṛta pāpa) and praises kṣamā—patient endurance—as a mark of true wisdom and moral excellence.

By encouraging forbearance in hardship, it supports the bhakti attitude of accepting life’s results as karmic fruition while keeping the mind steady for continued worship, japa, and remembrance of the Lord.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is dharma-sādhana—cultivating kṣamā (forgiveness/forbearance) as a daily discipline that stabilizes conduct and supports spiritual practice.