Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

भर्तुरिष्टा पुरा वेश्या ह्यभवत्सा कुलेषु वै । शूद्रजातेः सुदुष्टस्य परित्यक्तक्रियस्य तु ॥ ५९ ॥

bharturiṣṭā purā veśyā hyabhavatsā kuleṣu vai | śūdrajāteḥ suduṣṭasya parityaktakriyasya tu || 59 ||

ໃນອະດີດ ນາງເຄີຍເປັນນາງຄະນິກາ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜົວ ແລະເຄີຍເຂົ້າອອກຕາມຕະກູນອັນຄວນເຄົາລົບ; ແຕ່ຕໍ່ມານາງໄດ້ເກີດການພົວພັນກັບຊາຍຊັ້ນຊູດຣະຜູ້ຊົ່ວຮ້າຍຍິ່ງ ຜູ້ລະທິ້ງພິທີກຳແລະໜ້າທີ່ທັງປວງ।

भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इष्टाthe beloved (wife)
इष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वेश्याcourtesan/prostitute
वेश्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुलेषुin families
कुलेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
शूद्र-जातेःof Śūdra birth
शूद्र-जातेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; शूद्रस्य जातिः), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सु-दुष्टस्यof a very wicked (man)
सु-दुष्टस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying (implicit) पुरुषस्य
परित्यक्त-क्रियस्यof one who has abandoned rites/duties
परित्यक्त-क्रियस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपरि-√त्यज् (धातु) + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘परित्यक्ता क्रिया यस्य’—usage close to बहुव्रीहि sense but form as determinative), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast/emphasis

Suta (narrating the Purana account in the Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It highlights how association with a person who has abandoned dharmic rites (kriyā) and proper conduct can accelerate moral and spiritual downfall, a recurring warning in Purāṇic dharma-narratives.

Indirectly, it contrasts dharmic discipline with adharma: stable conduct and prescribed duties support a mind fit for bhakti, while wicked association and neglect of kriyā obstruct devotional steadiness.

The verse points to the necessity of kriyā—regular prescribed acts (nitya/naimittika karma) grounded in Kalpa (ritual procedure) and supported by Śikṣā/Vyākaraṇa for correct recitation and formulation of rites.