Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

सर्वान्भोगानवाप्नोति भर्तुरिष्टं प्रगृह्य हि । इर्ष्याभावपरित्यागात्सर्वेश्वरपदं लभेत् ॥ ५७ ॥

sarvānbhogānavāpnoti bharturiṣṭaṃ pragṛhya hi | irṣyābhāvaparityāgātsarveśvarapadaṃ labhet || 57 ||

ຜູ້ຍິງທີ່ຍຶດຖືສິ່ງທີ່ຜົວຮັກພໍໃຈດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສຸກທຸກປະການ; ແລະເມື່ອລະທິ້ງຄວາມອິດສາ ກໍອາດບັນລຸສະຖານະສູງສຸດແຫ່ງຄວາມເປັນເຈົ້າໄດ້।

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; adjective qualifying भोगान्
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
इष्टम्what is desired/pleasing (thing)
इष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/√यज्-सम्भव ‘desired’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रगृह्यhaving accepted/taken up
प्रगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having taken/accepted’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
इर्ष्या-भाव-परित्यागात्from abandoning the absence of jealousy (i.e., by giving up jealousy)
इर्ष्या-भाव-परित्यागात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootइर्ष्या (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक) + परित्याग (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘इर्ष्यायाः अभावः’ + तस्य परित्यागः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), एकवचन
सर्व-ईश्वर-पदम्the status/position of Lord of all
सर्व-ईश्वर-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; ‘सर्वेषाम् ईश्वरः’ इति सर्वेश्वरः, तस्य पदम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches that inner purity—especially the abandonment of jealousy—elevates a person toward the highest spiritual state, while harmonious dharmic conduct in household life supports worldly well-being.

By emphasizing freedom from envy and disciplined relational duty, the verse points to a sattvic mind fit for devotion—since jealousy obstructs loving surrender and reverence toward the Divine.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught here; the practical takeaway is ethical discipline (sadachara) and mind-purification as a foundation for dharma and spiritual progress.