Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

निवारितो मया हि त्वं हितबुद्ध्या पुनः पुनः । एवं ब्रुवाणां तां भार्यां नृपो वचनमब्रवीत् ॥ १३ ॥

nivārito mayā hi tvaṃ hitabuddhyā punaḥ punaḥ | evaṃ bruvāṇāṃ tāṃ bhāryāṃ nṛpo vacanamabravīt || 13 ||

“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຫ້າມເຈົ້າຊ້ຳໆ ດ້ວຍໃຈທີ່ຫວັງດີຕໍ່ເຈົ້າ” ເມື່ອນາງພັນລະຍາເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາຈຶ່ງຕອບນາງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳນີ້.

निवारितःrestrained, prevented
निवारितः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-√वृ (धातु) → निवारित (कृदन्त-भूतकृत्)
Formभूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative with त्वम्
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental ‘by me’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
हितबुद्ध्याwith good intention
हितबुद्ध्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तृतीया-हेतौ/करणे; षष्ठी-तत्पुरुषः (हिताय बुद्धिः) / कर्मधारयार्थः ‘beneficial-intent’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
पुनःagain and again
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb), पुनरुक्ति for emphasis
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
ब्रुवाणाम्speaking
ब्रुवाणाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ब्रू (धातु) → ब्रुवाण (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with ताम् (भाषमाणाम्)
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to ताम्
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचनम्words, a statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator describing the king’s reply to his wife)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
King
W
Wife

FAQs

It highlights dhārmic restraint motivated by hita (true welfare): correcting or preventing harm is presented as a form of responsible righteousness rather than hostility.

Indirectly, it supports bhakti as disciplined living—self-control and well-wishing conduct (hita-buddhi) are compatible with devotion, preparing the mind for steadiness in worship and vows.

No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is nīti (ethical counsel) and the gṛhastha ideal of speaking and restraining actions for genuine welfare.