Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
निवारितो मया हि त्वं हितबुद्ध्या पुनः पुनः । एवं ब्रुवाणां तां भार्यां नृपो वचनमब्रवीत् ॥ १३ ॥
nivārito mayā hi tvaṃ hitabuddhyā punaḥ punaḥ | evaṃ bruvāṇāṃ tāṃ bhāryāṃ nṛpo vacanamabravīt || 13 ||
“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຫ້າມເຈົ້າຊ້ຳໆ ດ້ວຍໃຈທີ່ຫວັງດີຕໍ່ເຈົ້າ” ເມື່ອນາງພັນລະຍາເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາຈຶ່ງຕອບນາງດ້ວຍຖ້ອຍຄຳນີ້.
Narrator (Purāṇic narrator describing the king’s reply to his wife)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It highlights dhārmic restraint motivated by hita (true welfare): correcting or preventing harm is presented as a form of responsible righteousness rather than hostility.
Indirectly, it supports bhakti as disciplined living—self-control and well-wishing conduct (hita-buddhi) are compatible with devotion, preparing the mind for steadiness in worship and vows.
No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is nīti (ethical counsel) and the gṛhastha ideal of speaking and restraining actions for genuine welfare.