
ສນັດກຸມາຣ ສອນ ນາຣະດາ ເຖິງ «ປະທີບ» ສໍາລັບການບູຊາປະຈໍາວັນ ທີ່ຍຶດອົງອາດຍາ ລະລິຕາ ເປັນ ຊິວາ-ຊັກຕິ ອັນດຽວ. ບົດເປີດດ້ວຍມະນະຕຣາ-ປັດຊະຍາ: ນາມຂອງລະລິຕາເປັນອະທິບາຍຫຍໍ້, ຈັກກະວານເປັນ hṛllekhā, ແລະການສົມບູນຂອງສຽງດ້ວຍສະຫຼະ ī ແລະ bindu. ຕໍ່ມາເວົ້າເຖິງການແບ່ງປະເພດ bīja-mālā ຂອງ Piṇḍakartṛ ແລະວິທີຈັດຮຽງຄໍາພີ, ພ້ອມການພິຈາລະນາການເກີດຂຶ້ນ (ເທວີ) ແລະການພັກສະຫງົບ (ຊິວາ) ຈົນເຖິງຄວາມສະຫວ່າງຂອງອັດຕາບໍ່ສອງ (sphurattā). ມີຄູ່ມືລະອຽດໃນການເຮັດ āsava (gauḍī, paiṣṭī, mādhvī ແລະຂອງຫມັກຈາກພືດ) ເພື່ອ arghya ແລະບູຊາ ພ້ອມຄໍາເຕືອນເຂັ້ມງວດເລື່ອງຈັນຍາບັນການດື່ມ. ຕໍ່ດ້ວຍປະຕິທິນບູຊາຕາມຄວາມປາດຖະໜາ ຕາມເດືອນແລະວັນ, ພິທີຕາມສະຖານທີ່ (ພູ, ປ່າ, ຊາຍຝັ່ງທະເລ, ປ່າຊ້າ) ແລະການຈັບຄູ່ດອກໄມ້/ວັດຖຸກັບຜົນ (ສຸຂະພາບ, ຄວາມຮັ່ງມີ, ວາຈາ, ຊະນະ, ການຄອບງໍາ). ທ້າຍສຸດກໍານົດການສ້າງ cakra/yantra (ສາມຫຼ່ຽມ, ສີ, ຕ້ອງມີຫຍ້າຝຣັ່ງ/ຊາຟຣອນ), ລາຍນາມເທວີ (Vivekā, Sarasvatī ແລະອື່ນໆ), ອັດຕາສ່ວນ japa–homa–tarpaṇa–mārjana–brāhmaṇa-bhojana, ຈໍານວນຕາມຍຸກ ແລະໂຄຕາ japa ສໍາລັບ Śrīvidyā ຮູບແບບຕ່າງໆ ໂດຍສະຫຼຸບວ່າ prayoga ທັງໝົດພຶງພາ yantra ແລະວິໄນ.
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । अथातो विप्र नित्यानां प्रयोगादिसमन्वितम् । पटलं तेऽभिधास्यामि नित्याभ्यर्चनदीपकम् ॥ १ ॥
ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ໂອ ພຣາຫມະນະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ທ່ານຟັງເຖິງພະຕະລະໜຶ່ງ ທີ່ພ້ອມດ້ວຍການນຳໃຊ້ ແລະ ຂັ້ນຕອນຕ່າງໆ ເປັນດັ່ງໂຄມໄຟນຳທາງແກ່ການບູຊາປະຈຳວັນ।
Verse 2
ललितायास्त्रिभिवर्णैः सकलार्थोऽभिधीयते । शेषेण देवीरूपेण तेन स्यादिदमीरितम् ॥ २ ॥
ສຳລັບ (ນາມ) «ລະລິຕາ» ຄວາມໝາຍທັງປວງຖືກກ່າວໄດ້ດ້ວຍສາມພະຍາງ; ແລະສ່ວນທີ່ເຫຼືອ—ເມື່ອຖືເປັນຮູບອົງຂອງເທວີເອງ—ຈຶ່ງມີຖ້ອຍຄຳນີ້ຖືກກ່າວຂຶ້ນດັ່ງນີ້।
Verse 3
अशेषतो जगत्कृत्स्नं हृल्लेखात्मकमुच्यते । तस्याश्चार्थस्तु कथितः सर्वतंत्रेषु गोपितः ॥ ३ ॥
ໂລກທັງປວງນີ້ໂດຍສິ້ນເຊີງ ຖືກກ່າວວ່າມີສະພາບເປັນ «ຫຣິລເລຂາ»—ອັກສອນຈາລຶກພາຍໃນ (ແຫ່ງຈິດຮູ້). ແຕ່ຄວາມໝາຍແທ້ຂອງນາງ ແມ່ນແມ່ນຖືກກ່າວສອນແລ້ວ ກໍຍັງຖືກປິດບັງໃນຕັນຕຣະທັງຫມົດ।
Verse 4
व्योम्ना प्रकाशमानत्वं ग्रसमानत्वमग्निना । तयोर्विमर्श ईकारो बिंदुना तन्निफालनम् ॥ ४ ॥
ໂດຍອາກາດ (vyoman) ມີສະພາບສ່ອງສະຫວ່າງ; ໂດຍໄຟ (agni) ມີສະພາບກືນກິນ. ການສຳຜັດພິຈາລະນາ (vimarśa) ຂອງທັງສອງ ເປັນສະຫຼະ «ī»; ແລະໂດຍບິນດຸ (ຈຸດນາຊິກ) ສຽງນັ້ນຖືກເຮັດໃຫ້ສົມບູນ.
Verse 5
पिंडकर्तरि बीजाख्या मन्त्रा मालाभिधाः क्रमात् । एकार्णवन्तो द्व्यर्णाश्च त्रिदिङ्मुखार्णकाः ॥ ५ ॥
ໃນພິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ Piṇḍakartṛ ມັນຕຣາທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “bīja” (ເມັດພັນ) ຕາມລຳດັບ ກໍເອີ້ນວ່າ “mālā” (ພວງມາລາ) ດ້ວຍ. ມີສາມປະເພດ: ໜຶ່ງພະຍາງ, ສອງພະຍາງ, ແລະສາມພະຍາງທີ່ຈັດໃຫ້ຫັນໜ້າໄປສາມທິດ.
Verse 6
वृत्तिजार्णांल्लिखेदंकैर्व्यत्यस्तक्रमयोगतः । तैर्भेदयो जनं कुर्यात्संदर्भाणामशेषतः ॥ ६ ॥
ຄວນຂຽນແບບຈັງຫວະສັນທະ (vṛtti) ໂດຍຈັດລຳດັບແບບກັບຄືນ ແລະສັບປ່ຽນຕາມວິທີ. ໂດຍວິທີເຫຼົ່ານັ້ນ ຄວນສ້າງການແບ່ງປະເພດ ແລະການຈັດຮຽງຂອງບົດປະພັນ (sandarbha) ໃຫ້ຄົບຖ້ວນບໍ່ຂາດ.
Verse 7
देव्यात्मकं समुदयं विश्रांतिं च शिवात्मकम् । उभयात्मकमप्यात्मस्वरूपं तैश्च भावयेत् ॥ ७ ॥
ຄວນພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິວ່າ ການເກີດຂຶ້ນແລະການສ້າງສັນ ເປັນທາດຂອງເທວີ; ແລະການພັກສະຫງົບ/ການລະລາຍ ເປັນທາດຂອງພຣະສິວະ. ອີກທັງຄວນພິຈາລະນາວ່າ ສະພາບແທ້ຂອງອາດຕະມັນ ຮວມທັງສອງນັ້ນ.
Verse 8
कालेनान्यञ्च दुःखार्त्तिवासनानाशनो ध्रुवम् । पराहंतामयं सर्वस्वरूपं चात्मविग्रहम् ॥ ८ ॥
ໃນການໄຫວເຄື່ອນຂອງເວລາ ຍ່ອມມີການທຳລາຍຢ່າງແນ່ນອນ ຂອງວາສະນາອື່ນໆທີ່ຖືກທຸກຂ໌ບີບຄັ້ນ. ນັ້ນແມ່ນອະທິບູຣະ, ພົ້ນຈາກໂຣກແຫ່ງອະຫັງກາຣ (ego), ເປັນທາດຂອງທຸກສິ່ງ, ແລະມີອາດຕະມັນເປັນຮູບກາຍຂອງຕົນ.
Verse 9
सदात्मकं स्फुरताख्यमरोषोपाधिवर्जितम् । प्रकाशरूपमात्मत्वे वस्तु तद्भासते परम् ॥ ९ ॥
ຄວາມເປັນຈິງສູງສຸດນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງເປັນອາດຕະຕົນ: ເປັນສະພາບແຫ່ງການມີຢູ່ອັນບໍລິສຸດ, ຮູ້ຈັກວ່າ “sphurattā” ຄວາມສະຫວ່າງພາຍໃນອັນປາກົດຕະຫຼອດ, ພົ້ນຈາກອຸປາທິແຫ່ງຕັນຫາແລະໂກດ, ແລະເປັນຮູບແຫ່ງແສງບໍລິສຸດ.
Verse 10
यत एवमतो लोके नास्त्यमंत्रं यदक्षरम् । यद्विद्येति समाख्यातं सर्वथा सर्वतः सदा ॥ १० ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໃນໂລກນີ້ ບໍ່ມີພະຍັນຊະນະໃດທີ່ບໍ່ແມ່ນມັນຕຣາ. ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ເອີ້ນວ່າ “ວິທະຍາ” (ຄວາມຮູ້) ນັ້ນ ຖືກຊຶມຊາບດ້ວຍພະລັງມັນຕຣາ ທຸກຢ່າງ ທຸກບ່ອນ ແລະທຸກເວລາ.
Verse 11
वासरेषु तु तेष्वेवं सर्वापत्तारकं भवेत् । तद्विधानं च वक्ष्यामि सम्यगासवकल्पनम् ॥ ११ ॥
ໃນວັນເຫຼົ່ານັ້ນ ເມື່ອປະຕິບັດຕາມວິທີນີ້ ຈະເປັນເຄື່ອງຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນຈາກຄວາມທຸກຍາກທຸກປະການ. ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະກ່າວອະທິບາຍຂັ້ນຕອນ—ການຈັດເຮັດ āsava (ນ້ຳຢາຫມັກ) ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 12
गौडी पैष्टी तथा माध्वीत्येवं तत्त्रिविधं स्मृतम् । गतुडमुष्णोदके क्षिप्त्वा समालोड्य विनिक्षिपेत् ॥ १२ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງຈື່ຈຳວ່າມີສາມປະເພດ—gauḍī, paiṣṭī, ແລະ mādhvī. ເມື່ອໂຍນ gatuḍa (ເຊື້ອຫມັກ) ລົງໃນນ້ຳອຸ່ນ ໃຫ້ຄົນໃຫ້ດີ ແລ້ວຈຶ່ງວາງໄວ້ (ເພື່ອນຳໃຊ້).
Verse 13
घटे काचमये तस्मिन् धातकीसुमनोरजः । खात्वा भूमौ संध्ययोस्तु करैः संक्षोभ्य भूयसा ॥ १३ ॥
ໃນພາຊະນະແກ້ວນັ້ນ ໃຫ້ໃສ່ລະອອງເກສອນຂອງດອກ dhātakī. ແລ້ວໃນຍາມສັນທະຍາທັງສອງ (ເຊົ້າແລະແລງ) ໃຫ້ຂຸດຝັງໄວ້ໃນດິນ ແລະຄົນຢ່າງແຮງດ້ວຍມືໃຫ້ຫຼາຍ.
Verse 14
मासमात्रे गते तस्मिन्निमग्ने रजसि द्रुतम् । संशोध्य पूजयेत्तेन गौडी सा गुडयोगतः ॥ १४ ॥
ເມື່ອຄົບໜຶ່ງເດືອນແລ້ວ ແລະມັນຈົມລົງໃນຕະກອນຢ່າງວ່ອງໄວ ຄວນກັ່ນກອງໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍດ່ວນ ແລ້ວນໍາໄປບູຊາພຣະ; ການປຸງນີ້ເອີ້ນວ່າ «Gauḍī» ເນື່ອງຈາກຜະສົມນ້ໍາຕານອ້ອຍກ້ອນ (jaggery)។
Verse 15
एवं मधुसमायोगान्माध्वी पैष्टीं श्रृणु प्रिय । अध्यर्द्धद्विगुणे तोये श्रपयेत्तंदुलं शनैः ॥ १५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກໄດ້ກ່າວເຖິງການຜະສົມນ້ໍາເຜິ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈົ່ງຟັງເຖິງການປຸງ «mādhvī» (ເຄື່ອງດື່ມຄ້າຍ mead) ຈາກແປ້ງ: ໃນນ້ໍາປະມານສອງເທົ່າຄື່ງ ຈົ່ງຕົ້ມເຂົ້າເມັດຢ່າງຊ້າໆ।
Verse 16
दिनत्रयोषिते तस्मिन्धात्र्यंकुररजः क्षिपेत् । दिनमेकं धृते वाते निवाते स्थापयेत्ततः ॥ १६ ॥
ເມື່ອເກັບໄວ້ຄົບສາມມື້ແລ້ວ ຈົ່ງໂຮຍຝຸ່ນ/ເກສອນຈາກຍອດອ່ອນຂອງ «dhātrī» (ອາມະລະກີ) ລົງໄປ. ແລ້ວອີກໜຶ່ງມື້ ໃນເວລາທີ່ລົມນິ່ງ ໃຫ້ວາງໄວ້ໃນບ່ອນບໍ່ມີລົມ (ບ່ອນກຳບັງ).
Verse 17
उदकैर्लिलितं पश्चाद्गलितं पैष्टिकं मधु । वृक्षजं फलजं चेति द्विविधं क्रियते मधु ॥ १७ ॥
ນ້ໍາເຜິ້ງ/ນ້ໍາຫວານນີ້ ຖືກຈັດເຮັດເປັນສອງຢ່າງ: (1) ທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງ—ກ່ອນອື່ນຄົນກັບນ້ໍາ ແລ້ວຈຶ່ງກັ່ນກອງ; (2) ທີ່ໄດ້ຈາກພືດ—ມາຈາກຕົ້ນໄມ້ ຫຼືຈາກໝາກໄມ້।
Verse 18
तन्निर्माणं श्रृणुष्वाद्य यदास्वादान्मनोलयः । मृद्वीकांवाथ खर्जूरफलं पुष्पमथापि वा ॥ १८ ॥
ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງການປຸງຂອງມັນ—ເມື່ອຊິມລົດແລ້ວ ໃຈຈະດຳລົງຢູ່ໃນຄວາມສົງບົບ: ມັນອາດເຮັດຈາກອະງຸ່ນ, ຫຼືຈາກໝາກຄັດຈູຣ (dates), ຫຼືແມ່ນແຕ່ຈາກດອກໄມ້ກໍໄດ້।
Verse 19
मधूकस्यांभसि क्षिप्त्वा शतृमर्द्धावशेषितम् । प्राक्सृतासवलेशेन मिलितं दिवसद्वयात् ॥ १९ ॥
ເມື່ອໂຍນສ່ວນທີ່ເຫຼືອຈາກການບີບມະດູກາລົງໃນນ້ຳ ແລ້ວປະສົມກັບອາສະວະທີ່ຫມັກໄວ້ກ່ອນເພີຍນ້ອຍ ພາຍໃນສອງມື້ຈະກົມກຽວດີ ແລະເລີ່ມເປັນອາສະວະ।
Verse 20
गालितं स्वादु पूजार्हं मनोलयकरं शुभम् । वार्क्षं तु नालिकेरं स्याद्धिंतालस्याथ तालतः ॥ २० ॥
ນ້ຳທີ່ກອງແລ້ວນັ້ນຫວານ ເໝາະແກ່ການບູຊາ ເປັນມົງຄຸນ ແລະເຮັດໃຈໃຫ້ສະຫງົບ. ເຄື່ອງດື່ມຈາກຕົ້ນໄມ້ເອີ້ນວ່າ ນາລິເກຣ (ມະພ້າວ) ແລະຍັງໄດ້ຈາກ ຮິງຕາລ ແລະ ຕາລ (ຕົ້ນຕານ) ອີກດ້ວຍ।
Verse 21
फलकांडात्स्नुतं दुग्धं नीतं सद्यो रसावहम् । नालिके रफलांतस्थसलिले शशिना युते ॥ २१ ॥
ນ້ຳນົມທີ່ຊຶມອອກຈາກກ້ານຂອງພືດທີ່ອອກຜົນ ທີ່ຕັກໃໝ່ໆ ແລະມີພະລັງແຫ່ງຣະສະທັນທີ ຄວນນຳໄປໃສ່ໃນທໍ່ (ນາລິກາ) ແລ້ວວາງໃນນ້ຳທີ່ມີ “ຈັນທຣາ” (śaśin) ປະກົດຢູ່।
Verse 22
अर्द्धपूगफलोत्थं तु रमं संक्षिप्य तापयेत् । आतपे सद्य एवैतदासवं देवताप्रियाम् ॥ २२ ॥
ແຕ່ສານສະກັດຈາກຜົນປູກ (ໝາກພູກ/ໝາກຫມາກພູກ) ເພີ່ງຄື່ງໜຶ່ງ ຄວນຫຍໍ້ໃຫ້ໜ້ອຍລົງ ແລະອົບອຸ່ນຢ່າງອ່ອນໆ. ເມື່ອວາງໃນແດດ ອາສະວະນີ້ສຳເລັດທັນທີ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ເທວະດາ।
Verse 23
आसवैरेभिरुदितैरर्ध्यं देव्यै निवेदयेत् । देवैः कृत्वा ततः सद्यो दद्यात्तत्सिद्धये द्वयम् ॥ २३ ॥
ດ້ວຍອາສະວະທີ່ກ່າວໄວ້ເຫຼົ່ານີ້ ຄວນນຳອາຣະຄະ (arghya ນ້ຳຖວາຍກຽດ) ໄປຖວາຍແດ່ພຣະເທວີ. ເມື່ອປະກອບພິທີກັບເທວະດາແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນມອບຂອງຄູ່ນັ້ນໃນທັນທີ ເພື່ອໃຫ້ການປະຕິບັດສຳເລັດຜົນ।
Verse 24
साधको नियताहारः समाधिस्थः पिबेत्सदा । न कदाचित्पिबोत्सिद्धो देव्यर्थमनिवेदितम् ॥ २४ ॥
ຜູ້ປະຕິບັດທີ່ຄວບຄຸມອາຫານ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນສະມາທິ ອາດດື່ມສິ່ງທີ່ກຳນົດໄວ້ເປັນປະຈຳ. ແຕ່ຜູ້ຍັງບໍ່ສຳເລັດ ຢ່າດື່ມເລີຍ ຖ້າບໍ່ໄດ້ຖວາຍແດ່ພຣະເທວີກ່ອນ।
Verse 25
पानं च तावत्कुर्वीत यावता स्यान्मनोलयः । ततः करोति चेत्सद्यः पातकी भवति ध्रुवम् ॥ २५ ॥
ຄວນດື່ມແຕ່ພຽງເທົ່າທີ່ໃຈສົງບົບ ແລະສະຫງົບລົງ. ຖ້າດື່ມຕໍ່ເກີນນັ້ນ ກໍຈະເປັນຄົນມີບາບໃນທັນທີ ຢ່າງແນ່ນອນ।
Verse 26
देवतागुरुशिष्टान्यं पिबन्नासवमाशया । पातकी राजदंड्यश्च रिक्थोपासक एव ॥ २६ ॥
ຜູ້ໃດດື່ມນ້ຳເຫຼົ້າມຶນເມົາ ໂດຍຫວັງວ່າເປັນການຖວາຍແດ່ເທວະ, ຄູບາອາຈານ, ຫຼືຜູ້ຮູ້ດີມີທຳ ກໍຍັງເປັນຄົນມີບາບ. ຍ່ອມຄວນຖືກໂທດຕາມກົດຂອງກະສັດ ແລະຖືກນັບວ່າເປັນຜູ້ນະມັດສະການແຕ່ເສດເຫຼືອອັນບໍ່ບໍລິສຸດ।
Verse 27
साध्यसाधकयोरेतत्काम्य एव समीरितम् । सिद्धस्य सर्वदा प्रोक्तं यतोऽसौ तन्मयो भवेत् ॥ २७ ॥
ສຳລັບຜູ້ຍັງຕ້ອງບັນລຸ ແລະສຳລັບຜູ້ປະຕິບັດ ນີ້ຖືກສອນໄວ້ເປັນການປະຕິບັດແບບຄາມຍະ (ເຮັດຕາມຄວາມປາດຖະໜາ/ເລືອກໄດ້). ແຕ່ສຳລັບຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ກ່າວໄວ້ໃຫ້ເຮັດເປັນນິດ ເພາະຜູ້ນັ້ນກາຍເປັນທຳມະຊາດຂອງ “ນັ້ນ” ເອງ।
Verse 28
पूजयेत्प्रोक्तरूपस्तु प्रोक्तरूपाश्च ताः क्रमात् । उपचारैरासवैश्च मत्स्यैर्मांसैस्तु संस्कृतैः ॥ २८ ॥
ເມື່ອຮັບຮູບຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ແລ້ວ ພຶງບູຊາພວກນັ້ນຕາມລຳດັບ ໃນຮູບທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້—ຖວາຍອຸປະຈາຣະຕ່າງໆ ພ້ອມດ້ວຍນ້ຳດື່ມຫມັກ (ອາສະວະ) ແລະປາກັບເນື້ອທີ່ປຸງແຕ່ງແລ້ວ।
Verse 29
अथ काम्यार्चनं वक्ष्ये प्रयोगांश्चापि नारद । येषामाचरणात्सिद्धिं साधको लभते ध्रुवम् ॥ २९ ॥
ບັດນີ້ ໂອ ນາຣະດະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍການບູຊາທີ່ມີຄວາມປາດຖະໜາ (kāmyārcana) ແລະວິທີປະຕິບັດຕ່າງໆ; ຜູ້ປະຕິບັດຈະໄດ້ຮັບສິດທິ (siddhi) ຕາມທີ່ປາດຖະໜາ ຢ່າງແນ່ນອນ।
Verse 30
चैत्रे दमनकैरर्चेत्पूर्णायां मदनोत्सवम् । वैशाखे मासि पूर्णायां पूजयेद्धेमपुष्पकैः ॥ ३० ॥
ໃນວັນເຕັມດວງເດືອນໄຈຕຣະ ຄວນບູຊາ(ພຣະເທວະ) ດ້ວຍດອກດະມະນະກະ ແລະສະເຫຼີມສະຫຼອງມະດະນະອຸດສະວະ; ໃນວັນເຕັມດວງເດືອນໄວສາຂະ ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ສີຄຳ।
Verse 31
ज्यैष्ठ्यां फलैर्यजेंद्देवीं कदलीपनसाम्नजैः । आषाढ्यां चन्दनैरेलाजातीकंकोलकुंकुमैः ॥ ३१ ॥
ໃນເດືອນໄຈສຖະ ຄວນບູຊາເທວີດ້ວຍຜົນໄມ້ ເຊັ່ນ ກ້ວຍ ແລະ ໝາກຂະນຸນ. ໃນເດືອນອາສາດະ ຄວນບູຊານາງດ້ວຍຈັນທະນ໌, ໝາກແອວາ (ກາດາມອນ), ດອກຈາຕີ (ມະລິ), ກັງໂກລະ ແລະ ກຸງກຸມ (ຊາຟຣອນ).
Verse 32
श्रावण्यामागमोक्तेन विधिनार्चेत्पवित्रकैः । प्रौष्ठपद्यां गन्धपुष्पैर्यजेद्वा केतकीसुमैः ॥ ३२ ॥
ໃນເດືອນສຣາວະນະ ຄວນບູຊາ(ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ) ດ້ວຍສາຍພະວິຕຣະ ຕາມວິທີທີ່ອາຄະມະສອນ. ໃນເດືອນໂປຣສຖະປະດາ ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມ ຫຼື ດອກເກຕະກີ.
Verse 33
आश्वायुज्यां कन्यकार्चा भूषावस्त्रधनादिभिः । कार्तिक्यां कुंकुमैश्चैव निशि दीपगणैरपि ॥ ३३ ॥
ໃນເດືອນອາສວາຍຸຊະ ຄວນບູຊາກັນຍາ (ເດັກຍິງພຣະພິມ) ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ, ເສື້ອຜ້າ, ຊັບສິນ ແລະຂອງຖວາຍອື່ນໆ. ໃນເດືອນກາຣຕິກະ ຄວນບູຊາດ້ວຍກຸງກຸມ (ຊາຟຣອນ) ແລະໃນຍາມຄ່ຳ ດ້ວຍກຸ່ມດວງໄຟຫຼາຍດວງ.
Verse 34
सचंद्रैर्मार्गशीर्ष्यां तु नालिकेरैरपूपकैः । पौष्यां सशर्करगुडैर्गवां दुग्धैः समर्चयेत् ॥ ३४ ॥
ໃນເດືອນມາຣກະສີຣສະ ຄວນບູຊາພຣະເທວະດ້ວຍຂອງຖວາຍຮູບດັ່ງດວງຈັນ (candra) ພ້ອມມະພ້າວ ແລະ ເຄັກອາປູປະ; ໃນເດືອນເປົາສະ ຄວນບູຊາດ້ວຍນ້ຳຕານ ແລະ ກູດ (jaggery) ພ້ອມນົມງົວ।
Verse 35
स्वर्णरौप्यैः पंकजैस्तु माघ्यां सौगन्धिकादिभिः । फाल्गुन्यां विविधैर्द्रव्यैः फलैः पुष्पैः सुगंधिभिः ॥ ३५ ॥
ໃນເດືອນມາຄະ ຄວນຖວາຍດອກບົວທີ່ປັ້ນດ້ວຍຄຳ ແລະ ເງິນ ພ້ອມດອກໄມ້ຫອມເຊັ່ນ ສໍກັນທິກະ ແລະອື່ນໆ; ໃນເດືອນພາລກຸນະ ຄວນບູຊາດ້ວຍຂອງຫຼາກຫຼາຍ—ຜົນໄມ້ຫອມ ແລະ ດອກໄມ້ຫອມ.
Verse 36
पर्वताग्रे यजेद्देवीं पलाशकुसुमैर्निशि । सिद्धद्रव्यैश्च सप्ताहात्खेचरीमेलनं भवेत् ॥ ३६ ॥
ທີ່ຍອດພູ ໃນຍາມຄ່ຳ ຄວນບູຊາພຣະເທວີດ້ວຍດອກປະລາຊະ; ແລະໂດຍຂອງພິທີທີ່ສຳເລັດ (siddha) ພາຍໃນເຈັດຄືນ ຈະເກີດການພົບພາ/ສຳພັນທາງຈິດກັບ ເຂຈຣີ (Khecarī).
Verse 37
अरण्ये वटमूले वा कुंजे वा धरणीभृताम् । कदम्बगजातिपुष्पाभ्यां सिद्धद्रव्यैः शिवां यजेत् ॥ ३७ ॥
ໃນປ່າ—ທີ່ໂຄນຕົ້ນວັດ (banyan) ຫຼືໃນດົງພຸ່ມໄມ້ເທິງພູ—ຄວນບູຊາ ສິວາ (ເທວີຜູ້ເປັນມງຄົດ) ດ້ວຍຂອງພິທີທີ່ສຳເລັດ ແລະຖວາຍດອກກະດຳບະ ກັບດອກຈາຕິ.
Verse 38
मासेन सिद्धा यक्षिण्यः प्रत्यक्षा वांछितप्रदाः । केतकीकुसुमैः सिद्धाश्चेटका वारिधेस्तटे ॥ ३८ ॥
ພາຍໃນໜຶ່ງເດືອນ ຍັກຊິນີທັງຫຼາຍຈະສຳເລັດ (siddha) ແລະປາກົດຕົວໂດຍກົງ ພ້ອມປະທານພອນຕາມປາດຖະໜາ. ໂດຍພິທີດອກເກຕະກີ ວິນຍານຜູ້ຮັບໃຊ້ «ເຈຕະກະ» (Ceṭaka) ຈະສຳເລັດທີ່ຝັ່ງທະເລ.
Verse 39
आज्ञामभीष्टां कुर्वन्ति रणे मायां महाद्भुताम् । वसूनि मालां भूषां च दद्युरस्येहयानिशम् ॥ ३९ ॥
ພວກເຂົາປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາທີ່ພຣະອົງປາດຖະໜາ; ໃນສົງຄາມພວກເຂົາສະແດງມາຍາອັນນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ. ແລະທີ່ນີ້ ທັງກາງວັນກາງຄືນ ພວກເຂົານໍາມາຖວາຍທຣັບສິນ ພວງດອກໄມ້ ແລະເຄື່ອງປະດັບແກ່ພຣະອົງຢູ່ເສມອ.
Verse 40
पीठमृक्षद्रुमैः कृत्वा तत्र देवीं यजेन्निशि । शाल्मलैः कुसुमैः सिद्धद्रव्यैर्मासं तु निर्भयम् ॥ ४० ॥
ເມື່ອຈັດເຮັດພີຖະ (pīṭha) ຈາກໄມ້ສັກສິດຕາມທີ່ກໍານົດແລ້ວ ຄວນບູຊາເທວີຢູ່ທີ່ນັ້ນໃນຍາມຄ່ໍາຄືນ. ດ້ວຍດອກ śālmali ແລະວັດຖຸບູຊາທີ່ຜ່ານພິທີສໍາເລັດ (siddha-dravya) ຜູ້ປະຕິບັດຈະຢູ່ໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ.
Verse 41
श्यशानदेशे विप्रेंद्र सिद्ध्यंत्यस्य पिशाचकाः । अश्मपातप्रहाराद्यैर्जीयादाभिर्द्विषश्चिरम् ॥ ४१ ॥
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ໃນປ່າຊ້າ (ສະຖານທີ່ເຜົາສົບ) ພິສາຈາ (piśāca) ຈະກາຍເປັນຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອໍານາດຂອງເຂົາ. ໂດຍວິທີເຊັ່ນນີ້—ຫີນຕົກ, ການຟາດຟັນຮຸນແຮງ ແລະອື່ນໆ—ສັດຕູຂອງເຂົາຈະຖືກທໍລະມານດົນນານ.
Verse 42
निर्जने विपिने रात्रौ मासमात्रं तु निर्भयः । यजेद्देवीं चक्रगतां सिद्धद्रव्यसमन्विताम् ॥ ४२ ॥
ໃນປ່າທີ່ສະຫງົບວ່າງເປົ່າ ໃນຍາມຄ່ໍາຄືນ ຢູ່ໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນເຕັມ, ຄວນບູຊາເທວີຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນວົງພິທີ (chakra) ໂດຍໃຊ້ວັດຖຸທີ່ຜ່ານການປະກອບພິທີສໍາເລັດ (siddha-dravya).
Verse 43
मालतीजातपुन्नागकेतकीमरुभिः क्रमात् । तेन सिद्ध्यंति वेतालास्तानारुह्येच्छया चरेत् ॥ ४३ ॥
ໃຊ້ຕາມລໍາດັບ ດອກ mālatī, jāti, punnāga, ketakī ແລະ maru; ເວຕາລາ (vetāla) ຈະກາຍເປັນຜູ້ຢູ່ໃຕ້ອໍານາດ. ເມື່ອຂຶ້ນຂີ່ພວກເຂົາແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດຈະທ່ອງໄປໄດ້ຕາມປາດຖະໜາ.
Verse 44
श्मशाने चंडिकागेहे निर्जने विपिनेऽपि वा । मध्यरात्रे यजेद्देवीं कृष्णवस्त्रविभूषणैः ॥ ४४ ॥
ໃນປ່າຊ້າ ຫຼືໃນສານພຣະແມ່ຈັນດິກາ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໃນປ່າດົງສະຫງົບຜູ້ດຽວ ໃນເວລາກາງຄືນທ່ຽງຄືນ ຄວນບູຊາພຣະເທວີ ໂດຍປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສີດໍາ ແລະເຄື່ອງປະດັບສີດໍາ।
Verse 45
कृष्णचक्रेऽतिकृष्णां तामतिक्रुद्धाशयो यजेत् । साध्य योनिं तदग्रे तु बलिं छिंदन्निवेदयेत् ॥ ४५ ॥
ເທິງວົງມົນສີດໍາ (kṛṣṇa-cakra) ຄວນບູຊາພຣະຮູບອັນດໍາຢ່າງຍິ່ງນັ້ນ ດ້ວຍໃຈທີ່ແນ່ວແນ່ແລະກ້າຫານ. ແລ້ວຈຶ່ງຕັ້ງເຄື່ອງໝາຍ ‘yoni’ ຕາມພິທີໄວ້ຂ້າງໜ້າ ແລະຖວາຍບາລິ (bali) ດັ່ງກັບກຳລັງຕັດຂາດອອກ.
Verse 46
सिद्धद्रव्यसमेतं तु मासात्तद्भाललोचनात् । जायन्ते भीषणाः कृत्यास्ताभ्यः सिद्धिं निवेदयेत् ॥ ४६ ॥
ແຕ່ເມື່ອມີສິ່ງຂອງສຳເລັດ (siddha-dravya) ປະກອບພ້ອມ ພາຍໃນໜຶ່ງເດືອນ ຈາກ ‘ຕາ’ ທີ່ໜ້າຜາກ ຈະເກີດຂຶ້ນກຣິຕະຍາ (kṛtyā) ອັນນ່າຢ້ານກົວ. ຄວນນຳສິດທິ (siddhi) ທີ່ປາດຖະໜາໄປຖວາຍແກ່ພວກນັ້ນ.
Verse 47
विश्वसंहारसंतुष्टाः पुनरेत्य निजेच्छया । देव्या ललाटनेत्रे स्युः प्रार्थिते तु तिरोहिताः ॥ ४७ ॥
ພວກນັ້ນຍິນດີໃນການລະລາຍທຳລາຍຂອງສາກົນ ແລະກັບຄືນມາອີກຕາມຄວາມປາດຖະໜາຂອງຕົນ. ພວກນັ້ນສະຖິດຢູ່ໃນ ‘ຕາທີ່ໜ້າຜາກ’ ຂອງພຣະເທວີ; ແຕ່ເມື່ອຖືກເອີ້ນວອນ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ.
Verse 48
रक्तभूषांबरालेपमालाभूषितविग्रहाः । उद्याने निर्जने देवीं चक्रे संचिंत्य पूजयेत् ॥ ४८ ॥
ເມື່ອປະດັບອົງພຣະຮູບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບສີແດງ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສີແດງ ນ້ຳທາສີແດງ ແລະພວງມາລາສີແດງແລ້ວ ໃນສວນທີ່ສະຫງົບຜູ້ດຽວ ຄວນພິຈາລະນາພຣະເທວີໃນວົງຈັກ (ມົນທົນ) ແລ້ວຈຶ່ງບູຊານາງ.
Verse 49
कह्लारचंपकाशोकपाटलाशतपत्रकैः । सिद्धद्रव्यसमोपेतैर्मायाः सिद्ध्यंति मासतः ॥ ४९ ॥
ດ້ວຍດອກກະຫລາຣະ (ບົວສີຟ້າ), ຈຳປາກະ, ອະໂສກະ, ປາຕາລາ ແລະ ບົວຮ້ອຍກີບ (ສະຕະປັດຕຣະ) ພ້ອມດ້ວຍວັດຖຸພິທີທີ່ສຳເລັດ (ສິດທະ-ດຣະວະ) ການປະກອບມົນ-ພິທີ (ມາຍາ) ຈະສຳເລັດໃນໜຶ່ງເດືອນ।
Verse 50
यासां प्रसादलाभेन कामरूपो भवेन्नरः । याभिर्विश्वजयी विश्वचारी विश्वविनोदवान् ॥ ५० ॥
ໂດຍໄດ້ຮັບພຣະປະສາດແຫ່ງອຳນາດ/ວິທະຍາເຫຼົ່ານັ້ນ ມະນຸດຈະກາຍເປັນຜູ້ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມໃຈ; ໂດຍພວກນັ້ນ ຈະເປັນຜູ້ຊະນະໂລກ, ຜູ້ທ່ອງໄປທົ່ວໂລກ, ແລະຜູ້ເບີກບານໃນໂລກທັງປວງ।
Verse 51
षडाधाराब्जमध्ये तु चक्रं संछित्य पूजयेत् । चंद्रचंदनकस्तूरीमृगनाभिमहोदयैः ॥ ५१ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ສະຖາປະນາຈັກຣະອັນສັກສິດໄວ້ໃນກາງດອກບົວແຫ່ງຖານຮອງຫົກ (ສູນພາຍໃນ) ແລ້ວບູຊາດ້ວຍການຖວາຍກຳພູ, ຈັນທະນະ, ກະສຕູຣີ, ມຶກນາພິ (ກິ່ນຫອມກວາງ) ແລະອາໂຣມາອັນປະເສີດອື່ນໆ।
Verse 52
त्रिकालज्ञो भवेद्देवीं तेषु सम्यग्विचिंतयेत् । पूर्णप्रतीतौ भव्यानि विकलेऽभव्यमीरितम् ॥ ५२ ॥
ໂອ ເທວີ, ຜູ້ປະຕິບັດຄວນເປັນຜູ້ຮູ້ສາມການ (ອະດີດ-ປັດຈຸບັນ-ອະນາຄົດ) ແລະພິຈາລະນາໃຫ້ຖືກຕ້ອງໃນໝາຍບອກເຫຼົ່ານັ້ນ. ເມື່ອຄວາມເຂົ້າໃຈສົມບູນ ຜົນຖືກກ່າວວ່າເປັນມົງຄຸນ; ເມື່ອບົກພ່ອງ ຜົນຖືກກ່າວວ່າອັບມົງຄຸນ।
Verse 53
देवीं चक्रेण सहितां स्मरेद्भक्तियुतो नरः । विवेका विभवा विश्वा वितता च प्रकीर्तिता ॥ ५३ ॥
ຜູ້ຊາຍຜູ້ມີພັກຕິ (ຄວາມອຸທິດສັດທາ) ຄວນລະລຶກພຣະເທວີພ້ອມດ້ວຍຈັກຣະ (cakra). ນາງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ວິເວກາ (ປັນຍາແຍກແຍະ), ວິພະວາ (ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ), ວິສະວາ (ຄອບຄຸມທົ່ວ), ແລະ ວິຕະຕາ (ແຜ່ກວ້າງອອກ)។
Verse 54
कामिनी खेचरी गर्वा पुराणा परमेश्वरी । गौरी शिवा ह्यमेया च विमला विजया परा ॥ ५४ ॥
ນາງແມ່ນ ກາມິນີ, ເຄຈະຣີ, ກັຣວາ, ປຸຣານາ ແລະ ປະຣະເມສະວະຣີ—ເທວີສູງສຸດ; ນາງຍັງເປັນ ເກົາຣີ, ຊິວາ, ອະເມຍາ, ວິມະລາ, ວິຊະຍາ ແລະ ປະຣາ ຜູ້ເຫນືອທຸກສິ່ງ।
Verse 55
पवित्रा पीडनी विद्या विश्वेशी शिववल्लभा । अशेषरूपा स्वानंदांबुजाक्षी चाप्यनिंदिता ॥ ५५ ॥
ວິທະຍານັ້ນເປັນຜູ້ຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດ; ນາງລົງໂທດອະຫັງການ ແລະ ອະວິຊາ; ນາງແມ່ນພຣະນາງເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ແລະ ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຊິວະ. ນາງມີຮູບອັນຫຼາຍຫຼວງ; ນາງເປັນອານັນດາໃນຕົນ, ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ແລະ ບໍ່ມີຄໍາຕິໄດ້।
Verse 56
वरदा वाक्यदा वाणी विविधा वेदविग्रहा । विद्या वागीश्वरी सत्या संयता च सरस्वती ॥ ५६ ॥
ນາງເປັນຜູ້ປະທານພອນ, ຜູ້ປະທານຖ້ອຍຄໍາອັນຖືກຕ້ອງ; ນາງແມ່ນ ວານີ—ພຣະວາຈາ—ຫຼາກຫຼາຍໃນການສະແດງ, ແລະ ເປັນຮ່າງແຫ່ງເວດ. ນາງແມ່ນ ວິທະຍາ, ວາກີສະວະຣີ, ສັດຈະ, ແລະ ສໍາລວມຕົນ—ນາງແມ່ນ ສະຣະສະວະຕີ.
Verse 57
निर्मलानन्दरूपा च ह्यमृता मानदा तथा । पूषा चैव तथा तुष्टिः पुष्टिश्चापि रतिर्धृतिः ॥ ५७ ॥
ນາງມີສະພາບເປັນອານັນດາອັນບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ; ນາງເປັນອະມະຕະ; ນາງປະທານເກຍດສັກ. ນາງຍັງເປັນ ປູຊາ (ຜູ້ຫຼ້ຽງດູ), ແລະ ເປັນ ຕຸສຕິ (ຄວາມພໍໃຈ), ປຸສຕິ (ຄວາມອຸດົມ), ຣະຕິ (ຄວາມຊື່ນຊົມ/ຮັກ), ແລະ ທຣິຕິ (ຄວາມໝັ້ນຄົງ).
Verse 58
शाशिनी चंद्रिका कांतिर्ज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगदा । देवीनामानि चैतानि चुलुके सलिले स्मरन् ॥ ५८ ॥
ໃຫ້ລະນຶກ—ເທິງນ້ໍາພຽງຝາມືໜຶ່ງ—ນາມຂອງເທວີເຫຼົ່ານີ້: ຊາຊິນີ, ຈັນທຣິກາ, ການຕິ, ຈະໂຢດສະນາ, ສຣີ, ປຣີຕິ, ແລະ ອັງກະດາ.
Verse 59
मातृकासहितां विग्नां त्रिरावृत्त्यामृतात्मिकाम् । ताडीं सारस्वतीं जिह्वां दीपाकारां स्मरन्पिबेत् ॥ ५९ ॥
ເມື່ອລະລຶກລີ້ນວ່າເປັນນາງສາຣັສວະຕີ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແປວໄຟ ແລະເປັນຕາດີ (ທາງໃນແຫ່ງຖ້ອຍຄໍາ) ຈົ່ງດື່ມກະແສອະມຣິຕະນັ້ນ ອັນມີມາຕຣຶກາຮ່ວມດ້ວຍ ກໍາຈັດອຸປະສັກ ແລະເປັນອະມຣິຕະໂດຍການທໍາຊ້ໍາສາມຄັ້ງ।
Verse 60
अब्दाञ्चतुर्विधं तस्य पांडित्यं भुवि जायते । एवं नित्यमुषः काले यः कुर्याच्छुद्धमानसः ॥ ६० ॥
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ພາຍໃນໜຶ່ງປີ ປັນຍາຄວາມເປັນນັກຮຽນຮູ້ສີ່ປະການຈະເກີດຂຶ້ນໃນໂລກນີ້—ຖ້າມີໃຈບໍລິສຸດ ແລະປະຕິບັດແນວນີ້ທຸກໆມື້ໃນຍາມອາລຸນ।
Verse 61
स योगी ब्रह्मविज्ञानी शिवयोगी तथात्मवित् । अनुग्रहोक्तचक्रस्थां देवीं ताभिर्वृतास्मरेत् ॥ ६१ ॥
ຜູ້ປະຕິບັດນັ້ນແມ່ນໂຍຄີແທ້—ເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ຕັ້ງຢູ່ໃນຊິວະໂຍກະ (Śiva-yoga) ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ອາດຕະມັນ. ຈົ່ງເພ່ງພິຈາລະນານາງເທວີຜູ້ສະຖິດໃນຈັກຣະທີ່ຖືກສອນໂດຍພຣະກະລຸນາ ໂດຍມີເທວະພະລັງງານຜູ້ຕິດຕາມຫ້ອມລ້ອມ।
Verse 62
चंपकेंदीवरैर्मासादारोग्यमुपजायते । ज्वरभूतग्रहोन्मादशीतकाकामलाक्षिहृत् ॥ ६२ ॥
ໂດຍການບູຊາ/ຖວາຍດອກຈໍາປາ (campaka) ແລະດອກບົວສີຟ້າ ພາຍໃນໜຶ່ງເດືອນ ສຸຂະພາບຈະເກີດຂຶ້ນ—ກໍາຈັດໄຂ້, ຄວາມຖືກຮົບກວນໂດຍວິນຍານແລະກຣະຫະ (ອໍານາດຈັບກຸມ), ຄວາມຄຸ້ມຄອງບໍ່ໄດ້, ໜາວສັ່ນ, ດີຊ່ານ, ແລະໂລກຕາ।
Verse 63
दंतकर्णज्वरशिरः शूलगुल्मादि कुक्षिजाः । व्रणप्रमेहच्छर्द्यर्शोग्रहण्यामत्रिदोषजाः ॥ ६३ ॥
ໂລກແຂ້ວແລະຫູ, ໄຂ້, ເຈັບຫົວ, ຈຸກເຈັບທ້ອງ, ກຸລະມະ (ກ້ອນໃນທ້ອງ) ແລະໂລກອື່ນໆທີ່ເກີດໃນຊ່ອງທ້ອງ; ອີກທັງແຜ, ປຣະເມຫະ (ໂລກປັດສະວະ/ເມຕາໂບລິກ), ອາເມັນ, ຮິມໍຣອຍ, ໂລກກຣະຫະນີ (ດູດຊຶມບໍ່ດີ) ແລະອາມະ (ພິດອາຫານບໍ່ຍ່ອຍ)—ທັງໝົດນີ້ກ່າວວ່າເກີດຈາກຄວາມຜິດປົກກະຕິຂອງໂດຊະທັງສາມ।
Verse 64
सर्वे तथा शमं यांति पूजया परमेश्वरी । द्रव्यं चक्रस्य निर्माणे काश्मीरं समुदी रितम् ॥ ६४ ॥
ໂອ ພຣະເທວີສູງສຸດ, ໂດຍການບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ທຸກຜູ້ທັງຫມົດກໍໄດ້ເຖິງຄວາມສະງົບສຸກເຫມືອນກັນ; ແລະໃນການສ້າງຈັກຣະພິທີ ກາສມີຣາ (ຊາຟຣອນ) ຖືກປະກາດວ່າເປັນວັດຖຸຈໍາເປັນ।
Verse 65
सिंदूरं गैरिकं लाक्षा दरदं चंदनद्वयम् । बिलद्वारे लिखेत्त्र्यस्रं षोडशत्र्यस्रसंयुतम् ॥ ६५ ॥
ໃຊ້ສິນດູຣ (ສີແດງວິເມີລຽນ), ໄກຣິກ (ອອກເຄີແດງ), ລາກຊາ, ດາຣະດາ (ສານສີແດງຈາກແຮ່), ແລະຈັນທະນະສອງຊະນິດ; ຄວນຂຽນຮູບສາມຫຼ່ຽມທີ່ປາກທາງປະຕູ ແລະປະກອບກັບສາມຫຼ່ຽມຍ່ອຍ 16 ຮູບ।
Verse 66
दरदेनास्य मध्यस्थां पूजयेत्परमेश्वरीम् । ताभिस्तच्छक्तिभिः साकं सिद्धद्रव्यैः सुगंधिभिः ॥ ६६ ॥
ດ້ວຍດາຣະດາ (ສານຫອມຈາກຢາງ) ຄວນບູຊາພຣະເທວີສູງສຸດຜູ້ສະຖິດຢູ່ກາງ; ແລະພ້ອມກັບພະລັງຂອງນາງ (ຊັກຕິ) ເຫຼົ່ານັ້ນ ຈົ່ງປະກອບການບູຊາດ້ວຍວັດຖຸພິທີທີ່ສໍາເລັດພ້ອມ ແລະເຄື່ອງຫອມອັນຫອມຫວານ।
Verse 67
कुसुमैर्मासमात्रेण नागकन्यासमन्वितम् । पातालादिषु लोकेषु रमयत्यनिशं चिरम् ॥ ६७ ॥
ດ້ວຍການຖວາຍດອກໄມ້ເພີຍແຕ່ໜຶ່ງເດືອນ ຜູ້ນັ້ນຈະມີນາງນາກກັນຍາຕິດຕາມ ແລະຖືກເຮັດໃຫ້ຊື່ນບານບໍ່ຂາດ ຍາວນານ ໃນໂລກທີ່ເລີ່ມຈາກປາຕາລາ (ໂລກໃຕ້ດິນ) ແລະອື່ນໆ।
Verse 68
यक्षराक्षसगंधर्वसिद्धविद्याधरांगनाः । पिशाचा गुह्यका वीराः किन्निरा भुजगास्तथा ॥ ६८ ॥
ຍັກສະ, ຣາກຊະສະ, ຄັນທະຣະວະ, ສິດທະ, ແລະນາງສາວຂອງວິດຍາທະຣະ; ພິຊາຈະ, ກຸຫຍະກະ, ວີຣະ, ກິນນະຣະ, ແລະບູຊະກະ (ເຜົ່າງູ) ດ້ວຍ—ທັງຫມົດຖືກນັບຮວມ।
Verse 69
सिद्ध्यंति पूजनात्तत्र तथा तत्प्रोक्तकालतः । किंशुकैर्भूषणावाप्तौ पाटलैर्गजसिद्धये ॥ ६९ ॥
ໃນພິທີນັ້ນ ຜົນທີ່ປາດຖະນາຈະສຳເລັດໂດຍການບູຊາ ແລະໂດຍການປະຕິບັດໃນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້. ບູຊາດ້ວຍດອກ kiṃśuka ໄດ້ເຄື່ອງປະດັບ; ດ້ວຍດອກ pāṭala ໄດ້ສິດທິສຳເລັດກ່ຽວກັບຊ້າງ.
Verse 70
रक्तोत्पलैरश्वसिद्धौ कुमुदैश्चरसिद्धये । उत्पलैरुष्ट्रसंसिद्ध्यै तगरैः पशुसिद्धये ॥ ७० ॥
ດ້ວຍດອກບົວແດງ ຈຶ່ງສຳເລັດສິດທິກ່ຽວກັບມ້າ; ດ້ວຍດອກບົວຂາວ kumuda ຈຶ່ງສຳເລັດກ່ຽວກັບສັດກິນຫຍ້າ. ດ້ວຍດອກບົວ ຈຶ່ງໄດ້ຄວາມສຳເລັດຄົບຖ້ວນກ່ຽວກັບອູດ; ແລະດ້ວຍດອກ tagara ຈຶ່ງສຳເລັດກ່ຽວກັບງົວ ແລະສັດອື່ນໆ.
Verse 71
जंबीरैर्महिषावाप्त्यै लकुचैरजसिद्धये । दाडिमैर्निधिसंसिद्ध्यै मधुकैर्गानसिद्धये ॥ ७१ ॥
ດ້ວຍ jambīra (ໝາກຊິດຣອນ) ຈຶ່ງໄດ້ຄວາຍ; ດ້ວຍ lakuca (ໝາກໄມ້ປ່າ/wood-apple) ຈຶ່ງໄດ້ສິດທິກ່ຽວກັບແບ້. ດ້ວຍ dāḍima (ໝາກທັບທິມ) ຈຶ່ງສຳເລັດໃນການໄດ້ຊັບສົມບັດ; ແລະດ້ວຍ madhūka ຈຶ່ງໄດ້ຄວາມສຳເລັດໃນການຂັບຮ້ອງ.
Verse 72
बकुलैरंगनासिद्ध्यै कह्लारैः पुत्रसिद्धये । शतपत्रैर्जयावाप्त्यै केतकैर्वाहनाप्तये ॥ ७२ ॥
ດ້ວຍດອກ bakula ຈຶ່ງສຳເລັດໃນເລື່ອງນາງ; ດ້ວຍດອກ kahlāra ຈຶ່ງໄດ້ຜົນເປັນບຸດ. ດ້ວຍດອກບົວຮ້ອຍກີບ (śatapatra) ຈຶ່ງໄດ້ໄຊຊະນະ; ແລະດ້ວຍດອກ ketaka ຈຶ່ງໄດ້ພາຫະນະ/ພາຫະນະຂີ່.
Verse 73
सौरभाढ्यैः प्रसूनैस्तु नित्यं सौभाग्यसिद्धये । पूजयेन्मासमात्रं वा द्विगुणं त्रिगुणं तु वा ॥ ७३ ॥
ເພື່ອໄດ້ຮັບສິຣິມົງຄຸນ ຄວນບູຊາທຸກມື້ດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມ—ຈະເຮັດແຕ່ໜຶ່ງເດືອນກໍໄດ້, ຫຼືສອງເທົ່າ, ຫຼືສາມເທົ່າຂອງໄລຍະນັ້ນກໍໄດ້.
Verse 74
यावत्फलावाप्तिकांक्षी शर्कराघृतपायसैः । सचक्रपरिवारां तां देवीं सलिलमध्यगाम् ॥ ७४ ॥
ຕາມທີ່ຜູ້ແສວງຫາປາຖະໜາຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປຫາເທວີນັ້ນ—ມີບໍລິວານຖືຈັກຣາລ້ອມຮອບ—ຢູ່ກາງນ້ຳ ພ້ອມຖວາຍພາຍາສະຂ້າວຫວານປຸງນ້ຳຕານແລະເນີຍໃສ (ກຣີ).
Verse 75
तर्प्पयेत्कुसुमैः सार्ध्यैः सर्वोपद्रवशान्तये । घृतैः पूर्णायुषः सिद्ध्यै क्षौद्द्रैः सौभाग्यसिद्धये ॥ ७५ ॥
ຄວນເຮັດຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ດ້ວຍດອກໄມ້ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມວຸ້ນວາຍທັງປວງສົງບ; ດ້ວຍເນີຍໃສ (ກຣີ) ເພື່ອສຳເລັດອາຍຸຍືນເຕັມ; ແລະດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງ ເພື່ອສຳເລັດໂຊກດີ ແລະມົງຄຸນ.
Verse 76
दुग्धैरारोग्यसंसिद्ध्यै त्रिभिरैश्वर्यसिद्धये । नालिकेरोदकैः प्रीत्यै हिमतोयैर्नृपाप्तये । सर्वार्थसिद्धय तौर्यैरभिषिंचेन्महेश्वरीम् ॥ ७६ ॥
ເພື່ອໃຫ້ສຸຂະພາບສຳເລັດຄົບຖ້ວນ ຄວນອາບພຣະແມ່ມະເຫສະວະຣີດ້ວຍນົມ; ເພື່ອສຳເລັດຄວາມຮັ່ງມີແລະອຳນາດເຈົ້ານາຍ ດ້ວຍເຄື່ອງຫວານສາມຢ່າງ; ເພື່ອຄວາມປິຕິຍິນດີ ດ້ວຍນ້ຳມະພ້າວ; ເພື່ອໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳຈາກພຣະຣາຊາ ດ້ວຍນ້ຳເຢັນຈັດ; ແລະເພື່ອສຳເລັດທຸກປະສົງ ຄວນເຮັດອະພິເສກແດ່ມະເຫສະວະຣີພ້ອມສຽງດົນຕີເຄື່ອງປະກອບ.
Verse 77
पूगोद्याने यजेद्देवीं सिद्धद्रव्यैर्दिवानिशम् । निवसंस्तत्र तत्पुष्पैर्जायते मन्मथोपमः ॥ ७७ ॥
ໃນສວນຫມາກພູ (areca) ຄວນບູຊາເທວີທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ດ້ວຍສິດທະດຣັວຍະ (ເຄື່ອງບູຊາອັນສຳເລັດ). ຜູ້ໃດພັກອາໄສຢູ່ນັ້ນ ແລະນຳດອກໄມ້ຈາກບ່ອນນັ້ນມາບູຊາ ຈະງາມສົດດັ່ງມັນມະຖະ (ກາມ).
Verse 78
पूर्णासु नियत्तं देवीं कन्यकायां समर्चयन् । कृत्याः परेरिता मंत्रा विमुखांस्तान् ग्रसंति वै ॥ ७८ ॥
ເມື່ອຜູ້ໃດບູຊາເທວີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍການຄວບຄຸມຕາມລະບຽບ ໃນຮູບແມ່ຍິງພຣະສາວ (ກັນຍາ) ໃນເວລາມົງຄຸນທີ່ກຳນົດໄວ້ ແລ້ວມັນຕຣາທີ່ຖືກກະຕຸ້ນໂດຍກຣິຕຍາ (kṛtyā) ຈະຈັບກຸມແລະກືນກິນຜູ້ທີ່ຫັນໜ້າອອກ (ຈາກພິທີ/ຈາກທາງຖືກ) ຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 79
लिंगत्रयमयीं देवीं चक्रस्थाभिश्च शक्तिभिः । पूजयन्निष्टमखिलं लभतेऽत्र परत्र च ॥ ७९ ॥
ຜູ້ບູຊາເທວີຜູ້ປະກອບດ້ວຍລິງຄະສາມ ພ້ອມດ້ວຍສັກຕິທີ່ສະຖິດໃນຈັກຣາອັນສັກສິດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະ ໂລກໜ້າ।
Verse 80
शतमानकृतैः स्वर्णपुष्पैः सौरभ्यवासितैः । पूजयन्मासमात्रेण प्राग्जन्माद्यैर्विमुच्यते ॥ ८० ॥
ດ້ວຍການບູຊາເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ ດ້ວຍດອກໄມ້ຄໍາທີ່ປັ້ນແຕ່ລະດອກຕາມມາດຕາ «ສະຕະມານະ» ແລະອົບອວນດ້ວຍກິ່ນຫອມ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບແລະທຸກຂ໌ທີ່ເລີ່ມມາຈາກຊາດກ່ອນ।
Verse 81
तथा रत्नैश्च नवभिर्मासं तु यदि पूजयेत् । विमुक्तसर्वपापौघैस्तां च पश्यति चक्षुषा ॥ ८१ ॥
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຖ້າບູຊາພຣະນາງເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ ດ້ວຍຮັດຕະນະ 9 ປະເພດ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກກະແສບາບທັງປວງ ແລະເຫັນພຣະນາງດ້ວຍຕາຂອງຕົນເອງ।
Verse 82
अंशुकैरर्चयेद्देवीं मासमात्रं सुगंधिभिः । मुच्यते पापकृत्यादिदुःखौघैरितरैरपि ॥ ८२ ॥
ຖ້າບູຊາເທວີເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ ດ້ວຍຜ້ານຸ່ງຫົ່ມ (ອັງສຸກະ) ແລະຂອງຫອມ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກກະແສທຸກຂ໌ທີ່ເລີ່ມຈາກການກະທໍາບາບ ແລະຈາກຄວາມລໍາບາກອື່ນໆອີກດ້ວຍ।
Verse 83
देवीरूपं स्वमात्मानं चक्रं शक्तीः समंततः । भावयन्विषयैः पुष्पैः पूजयंस्तन्मयो भवेत् ॥ ८३ ॥
ເມື່ອພິຈາລະນາວ່າ ຕົນເອງແມ່ນຮູບແຫ່ງເທວີ ແລະວ່າວົງຈັກຣາຮອບຂ້າງແມ່ນສັກຕິຂອງນາງທຸກທິດ ຜູ້ທີ່ບູຊາດ້ວຍ «ດອກໄມ້» ຄືອາລົມວິໄສຍະ ຍ່ອມກາຍເປັນອັນດຽວກັບນາງນັ້ນ।
Verse 84
षोडशानां तु नित्यानां प्रत्येक तिथयः क्रमात् । तत्तित्तिथौ तद्भजनं जपहोमादिकं चरेत् ॥ ८४ ॥
ສໍາລັບພິທີນິຕະ 16 ປະການ ມີຕິຖິ (tithi) ປະຈໍາແຕ່ລະຢ່າງຕາມລໍາດັບ. ໃນຕິຖິນັ້ນໆ ຄວນບູຊາພຣະ/ພິທີນັ້ນ ພ້ອມກັບຈະປະ (japa) ແລະ ໂຮມ (homa) ກັບພິທີອື່ນໆ.
Verse 85
घृतं च शर्करा दुग्धमपूपं कदलीपलम् । क्षौद्रं गुडं नालिकेरफलं लाजा तिलं दधि ॥ ८५ ॥
ອີກທັງຄວນຖວາຍ: ນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee), ນ້ໍາຕານ, ນົມ, ເຂົ້າໜົມຫວານ, ໝາກກ້ວຍ; ນ້ໍາເຜິ້ງ, ນ້ໍາຕານອ້ອຍ (jaggery), ໝາກພ້າວ, ເຂົ້າຄົ່ວ (laja), ງາ, ແລະ ນົມສົ້ມ (dadhi).
Verse 86
पृथुकं चणकं मुद्गपायसं च निवेदयेत् । कामेश्वर्यादिशक्तीनां सर्वासामपि चोदितम् ॥ ८६ ॥
ຄວນຖວາຍເປັນນະໄວເດຍ (naivedya) ເຂົ້າແຜ່ນ (flattened rice), ຖົ່ວຊິກພີ (chickpeas), ແລະ ພາຍະສະ (pāyasa) ຫວານທີ່ເຮັດຈາກຖົ່ວຂຽວ (mudga). ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບັນຍັດສໍາລັບການບູຊາຊັກຕິທັງປວງ ເລີ່ມຈາກ ກາເມສະວະຣີ (Kāmeśvarī).
Verse 87
आद्याया ललितायास्तु सर्वाण्येतानि सर्वदा । निवेदयेञ्च जुहुयाद्वह्नौ दद्यान्नृणामपि ॥ ८७ ॥
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດ ຄວນຖວາຍແດ່ ອາດຍາ ລະລິຕາ (Ādyā Lalitā) ຢູ່ເສມອ. ອີກທັງຄວນຫວ່ານເປັນອາຫຸຕິໃນໄຟສັກສິດ ແລະແບ່ງໃຫ້ແກ່ຜູ້ຄົນເປັນທານດ້ວຍ.
Verse 88
तत्तद्विद्याक्षरप्रोक्तमौषधं तत्प्रमाणतः । संपिष्य गुटिकीकृत्य ताभिः सर्वं च साधयेत् ॥ ८८ ॥
ຄວນນໍາເອົາຢາທີ່ຖືກກ່າວໄວ້ຕາມອັກສອນຂອງວິດຍາ (vidyā) ນັ້ນ ຕາມປະລິມານທີ່ກໍານົດ. ແລ້ວບົດໃຫ້ລະອຽດ ປັ້ນເປັນເມັດຢາ ແລະໃຊ້ເມັດຢານັ້ນໃຫ້ສໍາເລັດພິທີແລະຜົນປາດຖະໜາທັງປວງ.
Verse 89
रविवारेऽरुणांभोजैः कुमुदैः सोमवारके । भौमे रक्तोत्पलैः सौम्ये वारे तगरसंभवैः ॥ ८९ ॥
ວັນອາທິດ ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກບົວແດງ; ວັນຈັນ ດ້ວຍດອກຄຸມຸດາ (ດອກບົວນ້ຳຂາວ); ວັນອັງຄານ ດ້ວຍດອກບົວແດງ; ແລະວັນພຸດ ດ້ວຍດອກຫອມທີ່ເກີດຈາກຕົ້ນຕະກະຣາ (tagara).
Verse 90
गुरुवारे सुकह्लारैः शुक्रवारे सितांबुजैः । नीलोत्पलैर्मंदवारे पूजयेदिष्टमादरात् ॥ ९० ॥
ວັນພະຫັດ ຄວນບູຊາເທວະທີ່ເລືອກໄວ້ດ້ວຍດອກບົວນ້ຳຂາວ; ວັນສຸກ ດ້ວຍດອກບົວຂາວ; ແລະວັນເສົາ ດ້ວຍດອກບົວສີຟ້າ—ບູຊາດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 91
निवेदयेत्क्रमात्तेषु रविवारादिषु क्रमात् । पायसं दुग्धकदलीनवनीतसिताघृतम् ॥ ९१ ॥
ໃນພິທີປະຈຳວັນເຫຼົ່ານັ້ນ ຄວນນຳເຄື່ອງບູຊາຖວາຍຕາມລຳດັບ ເລີ່ມຈາກວັນອາທິດ: ຂ້າວຫວານປາຍະສະ, ນົມ, ກ້ວຍ, ເນີຍສົດ, ນ້ຳຕານຂາວ, ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee).
Verse 92
एवमिष्टं समाराध्य देवीं गंधादिभिर्यजेत् । ग्रहपीडां विजित्याशुसुखानि च समश्नुते ॥ ९२ ॥
ເມື່ອໄດ້ປະຄອງບູຊາເທວີທີ່ເລືອກໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຄວນບູຊາເທວີດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ; ຜູ້ນັ້ນຈະຊະນະຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກດາວນົບໄດ້ໄວ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມສຸກດ້ວຍ.
Verse 93
अर्धरात्रे तु साध्यां स्त्रीं स्मरन्मदनवह्निना । दह्यमानां हृतस्वांतां मस्तकस्थापितांजलिम् ॥ ९३ ॥
ໃນຍາມກາງຄືນ ເມື່ອລະລຶກເຖິງນາງທີ່ຕົນປາຖະໜາ ຜູ້ນັ້ນຖືກໄຟແຫ່ງກາມະເຜົາໃຫ້ລຸກໂຊດ; ນາງນັ້ນກໍເຫມືອນກຳລັງໄໝ້ ໃຈຖືກພາໄປ ຢືນດ້ວຍຝາມືປະນົມວາງໄວ້ເທິງສີສະ.
Verse 94
विकीर्णकेशीमालोललोचनामरुणारुणाम् । वायुप्रेंखत्पताकास्थपदा पद्मकलेवराम् ॥ ९४ ॥
ຜົມຂອງນາງຖືກປ່ອຍຫຼຸດແລະກະຈາຍ; ດວງຕາຂອງນາງສັ່ນໄຫວບໍ່ນິ່ງ; ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສີແດງເຂັ້ມ. ພຣະບາດຂອງນາງຢືນເທິງທຸງທີ່ໂບກພັດຕາມລົມ ແລະກາຍຂອງນາງດຸດດັ່ງດອກບົວທັງຮູບແລະຣັດສະຫມີ.
Verse 95
विवेकविधुरां मत्तां मानलज्जाभयातिगाम् । चिंतयन्नर्चयेञ्चक्रं मध्ये देवीं दिगंबराम् ॥ ९५ ॥
ເມື່ອພິຈາລະນາພຣະເທວີ—ຜູ້ຂາດຈາກການແຍກແຍະທົ່ວໄປ, ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຄືກຄື້ນອັນທິບ, ແລະກ້າວພົ້ນຈາກຄວາມທະນົງ, ຄວາມອາຍ, ແລະຄວາມຢ້ານ—ຄວນບູຊາຈັກຣາພິທີ ໂດຍສະຖາປະນາພຣະເທວີດິກັມບະຣາ (ນຸ່ງຟ້າ) ໄວ້ກາງຈັກຣາ.
Verse 96
जपादाडिमबंधूककिंशुकाद्यैः समर्चयेत् । अन्यैः सुगंधिशेफालीकुसुमाद्यैः समर्चयेत् ॥ ९६ ॥
ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ເຊັ່ນ ຈະປາ (hibiscus), ດອກທັບທິມ, ບັນທູກ, ກິມຊຸກ ແລະອື່ນໆ; ແລະຄວນບູຊາອີກດ້ວຍດອກໄມ້ຫອມອື່ນໆ ເຊັ່ນ ເຊຟາລີ ແລະດອກທີ່ຄ້າຍກັນ.
Verse 97
त्रिसप्तरात्रादायाति प्रोक्तरूपा मदाकुला । यावच्छरीरपातः स्याच्छापो वानपगास्य सा ॥ ९७ ॥
ຫຼັງຈາກສາມເທື່ອເຈັດຄືນ, ນາງກັບຄືນມາ—ຮັບຮູບຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້—ດ້ວຍຄວາມເມົາມົນວຸ່ນວາຍ. ແລະຄຳສາບນັ້ນຍັງຕິດຢູ່ ບໍ່ອາດຖອນໄດ້ ຈົນກວ່າກາຍຈະລົ້ມສະລາຍ ຄືຈົນຕາຍ.
Verse 98
पद्मैरक्तैस्त्रिमध्वक्तैर्होमाल्लक्ष्मीमवाप्नुयात् । तथैव कैरवै रक्तैरंगनाः स्ववशं नयेत् ॥ ९८ ॥
ດ້ວຍການຖວາຍໂຮມະດ້ວຍດອກບົວສີແດງທີ່ທານ້ຳເຜິ້ງສາມຊະນິດ ຜູ້ປະກອບພິທີອາດໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີ ຄືຄວາມມັ່ງຄັ່ງ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ດ້ວຍການໃຊ້ດອກໄຄຣະວະສີແດງຕາມວິທີນັ້ນ ອາດນຳໃຫ້ຍິງທັງຫຼາຍຢູ່ໃນອຳນາດຕົນ.
Verse 99
समानरूपवत्सायाः शुक्लाया गोः पयःप्लुतैः । मल्लिकामालतीजातीशतपत्रैर्हुतैर्भवेत् ॥ ९९ ॥
ຄວນນໍາດອກມະລິກາ, ມາລະຕີ, ຊາຕີ ແລະ ສະຕະປັດຕະ ທີ່ຊຸມດ້ວຍນ້ໍານົມຂອງງົວຂາວ (ລູກງົວສີດຽວກັນ) ຖວາຍລົງໃນໄຟບູຊາ।
Verse 100
कीर्तिविद्याधनारोग्यसौभाग्यवित्तपादिकम् । आरग्वधप्रसूनैस्तु क्षौद्राक्तैर्हवनाद्भवेत् ॥ १०० ॥
ເມື່ອຖວາຍຮະວະນະດ້ວຍດອກອາຣະກະວະດະ ທາດ້ວຍນ້ໍາເຜິ້ງ ຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງ, ວິຊາ, ຊັບສິນ, ສຸຂະພາບ, ໂຊກດີ ແລະ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ।
Verse 101
स्वर्णादिस्तं भनं शत्रोर्नृपादीनां क्रुधोऽपि च । आज्याक्तैः करवीरोत्थैः प्रसूनैररुणैर्हुतैः ॥ १०१ ॥
ເມື່ອຖວາຍດອກກະຣະວີຣະ (oleander) ສີແດງ ທາດ້ວຍເນີຍໃສ (ghee) ລົງໃນໄຟ ຈະປ້ອງກັນການຈູ່ໂຈມຂອງສັດຕູ ແລະ ທໍາໃຫ້ຄວາມໂກດຂອງກະສັດ ແລະ ຜູ້ມີອໍານາດອື່ນໆ ສົງບົບລົງ।
Verse 102
रक्तांबराणि वनिता भूपामात्यवशं तथा । भूषावाहनवाणिज्यसिद्धयश्चास्य वांछिताः ॥ १०२ ॥
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບເສື້ອຜ້າສີແດງ, ນາງສາວ, ແລະ ອໍານາດໃຫ້ກະສັດກັບອໍາມາດຕະຢູ່ໃນອິດທິພົນ; ພ້ອມທັງຄວາມສໍາເລັດຕາມປາດຖະໜາໃນເຄື່ອງປະດັບ, ພາຫະນະ ແລະ ການຄ້າ ກໍເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ।
Verse 103
लवणैः सर्षर्पैरैरितरैर्वाथ होमतः । सतैलाक्तैर्निशामध्ये त्वानयेद्वांछितां वधूम् ॥ १०३ ॥
ໂດຍຖວາຍໂຮມະດ້ວຍເກືອ, ເມັດມັດສະຕາດ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆທໍານອງນັ້ນ ລົງໃນໄຟ ແລະ ທາດ້ວຍນ້ໍາມັນ ຜູ້ນັ້ນອາດໃນຍາມກາງຄືນ ໃຫ້ນໍາເຈົ້າສາວທີ່ປາດຖະໜາມາໄດ້।
Verse 104
तैलाक्तैर्जुहुयात्कृष्णदरपुष्पैर्निशातरे । मासादरातेस्तस्यार्तिर्ज्वरेण भवति ध्रुवम् ॥ १०४ ॥
ຖ້າບູຊາໄຟ (ໂຮມ) ດ້ວຍດອກນິຊາ-ຕະຣາ (ດອກມະລິກາກາງຄືນ) ທີ່ທານ້ຳມັນ ໃນເດືອນໜຶ່ງ ສັດຕູຈະຖືກທຸກທໍລະມານດ້ວຍໄຂ້ ຢ່າງແນ່ນອນ।
Verse 105
आरुष्करैर्धृताभ्यक्तैस्तद्बीजैर्निशि होमतः । शत्रोर्द्दाहव्रणानि स्युर्दुःसाध्यानि चिकित्सकैः ॥ १०५ ॥
ຖ້າໃນຍາມຄ່ຳ ທຳໂຮມດ້ວຍເມັດພືດ āruṣkara ທີ່ຊຸບດ້ວຍກີ (ghṛta) ແລ້ວ ສັດຕູຈະເກີດບາດແຜໄໝ້ ທີ່ແພດຮັກສາໄດ້ຍາກ।
Verse 106
तथा तत्तैलसंसिक्तैर्बीजैरंकोलकैरपि । मरिचैः सर्षपाज्याक्तौनशि होमानुसारतः ॥ १०६ ॥
ດັ່ງນັ້ນຕາມພິທີອໍສະທິ-ໂຮມ (ໂຮມດ້ານສະຫມຸນໄພ) ທີ່ກຳນົດ ຄວນຖວາຍເມັດທີ່ຊຸບນ້ຳມັນນັ້ນ ພ້ອມເມັດອັງໂກລາ, ພິກໄທດຳ, ແລະເມັດຜັກກາດທີ່ຄົນກັບກີ।
Verse 107
वांछितां वनितां कामज्वरार्तामानयेद्द्रुतम् । शालिभिश्चाज्यसंसिक्तैर्होमाच्छालीनवाप्नुयात् ॥ १०७ ॥
ໂດຍຖວາຍໂຮມດ້ວຍເຂົ້າສານທີ່ຊຸບກີ ຈະນຳແມ່ຍິງທີ່ປາດຖະໜາ—ຜູ້ຖືກໄຂ້ແຫ່ງກາມະກຳທຸກທໍລະມານ—ໃຫ້ມາໄວ; ແລະຈາກໂຮມນັ້ນ ຍັງໄດ້ເຂົ້າສານອຸດົມອີກດ້ວຍ।
Verse 108
मुद्गैर्मुद्गं घृतैराज्यं सिद्धैरित्थं हुतैर्भवेत् । साध्यर्क्षवृक्षसंभूतां पिष्टपादरजःकृताम् ॥ १०८ ॥
ໃຊ້ມຸດກະ (ຖົ່ວຂຽວ) ຖວາຍມຸດກະ; ໃຊ້ກີ ຖວາຍກີ—ເມື່ອຖວາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ພິທີຍ່ອມສຳເລັດ. (ຜົງຖວາຍ) ຄວນເຮັດຈາກຜົນຜະລິດຂອງຕົ້ນ Sādhya ແລະ Ṛkṣa ບົດໃຫ້ລະອຽດ ເປັນຜົງຈາກຝຸ່ນ/ເສັ້ນລະອຽດທີ່ເກີດຈາກການຕຳດ້ວຍຕີນ।
Verse 109
राजीमरीचिलोणोत्थां पुत्तलीं जुहुयान्निशि । प्रपदाभ्यां च जंघाभ्यां जानुभ्यामुरुयुग्मतः ॥ १०९ ॥
ໃນເວລາກາງຄືນ, ຄວນບູຊາຮູບປັ້ນນ້ອຍທີ່ເຮັດຈາກເກືອຂອງຜັກກາດໃສ່ໃນໄຟ, ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ຕີນ, ແຂ່ງ, ຫົວເຂົ່າ ແລະ ຕົ້ນຂາ.
Verse 110
नाभेरधस्ताद्धृदयाद्भिन्नेनाकण्ठस्तथा । शिरसा च सुतीक्ष्णेन च्छित्वा शस्त्रेण वै क्रमात् ॥ ११० ॥
ດ້ວຍອາວຸດທີ່ຄົມ, ຄວນຕັດຕາມລຳດັບ: ກ່ອນອື່ນໝົດແມ່ນກ້ອງບື, ຕໍ່ມາແມ່ນຫົວໃຈ, ຈາກນັ້ນຮອດຄໍຫອຍ; ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ດ້ວຍໃບມີດທີ່ຄົມທີ່ສຸດ, ໃຫ້ຕັດຫົວອອກເຊັ່ນກັນ.
Verse 111
एवं द्वादशधा होमान्नरनारीनराधिपाः । वश्या भवंति सप्ताडाज्ज्वरार्त्तीश्चास्य वांछया ॥ १११ ॥
ດັ່ງນັ້ນ, ໂດຍການປະຕິບັດພິທີໂຮມະໃນສິບສອງວິທີທີ່ກຳນົດໄວ້, ຜູ້ຊາຍ, ຜູ້ຍິງ ແລະ ແມ່ນແຕ່ກະສັດ ກໍຈະຍອມຈຳນົນພາຍໃນເຈັດມື້; ແລະ ຜູ້ທີ່ເປັນໄຂ້ກໍຈະຫາຍດີຕາມຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງລາວ.
Verse 112
पिष्टेन गुडयुक्तेन मरिचैर्जीरकैर्युताम् । कृत्वा पुत्तलिकां साध्यनामयुक्तामथो हृदि ॥ ११२ ॥
ດ້ວຍແປ້ງທີ່ປະສົມກັບນ້ຳຕານອ້ອຍ, ພ້ອມທັງພິກໄທດຳ ແລະ ຍີ່ຫ່າ, ຄວນປັ້ນເປັນຕຸກກະຕານ້ອຍ, ຂຽນຊື່ຂອງຜູ້ທີ່ຈະປິ່ນປົວໃສ່, ແລ້ວວາງໄວ້ເທິງໜ້າເອິກ.
Verse 113
सनामहोमसंपातघृतेपाच्यतां पुनः । स्पृशन्निजकराग्रेण सहस्रं प्रजपेन्मनुम् ॥ ११३ ॥
ຈາກນັ້ນ ຄວນນຳໄປຕົ້ມອີກຄັ້ງໃນເນີຍກີທີ່ໄດ້ຮັບການສັກສິດດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ຖວາຍດ້ວຍຊື່ຂອງມົນ; ແລະ ໂດຍການແຕະຕ້ອງມັນດ້ວຍປາຍນິ້ວມືຂອງຕົນເອງ, ຄວນທ່ອງມົນໜຶ່ງພັນເທື່ອ.
Verse 114
अभ्यर्च्य तद् घृताभ्यक्तं भक्षयेत्तद्धिया जपन् । नरनारीनृपास्तस्य वश्याः स्युर्मरणावधिं ॥ ११४ ॥
ເມື່ອໄດ້ບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ໃຫ້ກິນສິ່ງນັ້ນທີ່ທາດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ໂດຍຈິດຈົ່ງຈອງຢູ່ໃນມັນຕຣາ ແລະສວດຈະປະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ດ້ວຍອານຸພາບນັ້ນ ຊາຍ ຍິງ ແມ່ນແຕ່ກະສັດ ກໍຈະຢູ່ໃນອຳນາດຂອງຜູ້ນັ້ນ ຈົນຮອດວັນຕາຍ.
Verse 115
शक्तयष्टगंधं संपिष्य कन्यया शिशिरे जले । तेन वै तिलकं भाले धारयन्वशयेज्जगत् ॥ ११५ ॥
ໃຫ້ສາວນ້ອຍຄົນໜຶ່ງບົດສານຫອມທີ່ເອີ້ນວ່າ «śaktayaṣṭa-gandha» ໃນນ້ຳເຢັນ. ແລ້ວໃຫ້ນຳມາທາເປັນຕິລະກະ (tilaka) ທີ່ໜ້າຜາກ; ຜູ້ທີ່ສວມຕິລະກະນັ້ນ ກ່າວກັນວ່າສາມາດຊັກນຳໂລກໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດໄດ້.
Verse 116
शालितंदुलमादाय प्रस्थं भांडे नवे क्षिपेत् । समानवर्णेवत्साया रक्ताया गोः पयस्तथा ॥ ११६ ॥
ເອົາເຂົ້າສານດີໆ ຈຳນວນໜຶ່ງປຣັສຖະ (prastha) ໃສ່ໃນພາຊະນະໃໝ່. ແລະເພີ່ມນົມຂອງງົວສີແດງ ທີ່ມີລູກງົວສີດຽວກັນນັ້ນດ້ວຍ.
Verse 117
द्विगुणं तत्र निक्षिप्य श्रपयेत्संस्कृतेऽनले । घृतेन सिक्तं सिक्थं तु कृत्वा तत्ससितं करे ॥ ११७ ॥
ໃສ່ສ່ວນປະກອບໃຫ້ເປັນສອງເທົ່າໃນນັ້ນ ແລ້ວຕົ້ມໃຫ້ສຸກເທິງໄຟທີ່ຈັດແຕ່ງຢ່າງຖືກພິທີ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຊຸບຂີ້ເຜີ້ງ (wax) ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ໃຫ້ຊຸ່ມ ແລ້ວປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບ ແລະຖືໄວ້ໃນມືພ້ອມກັບຜົງສີຂາວ (ນ້ຳຕານ/ສານຂາວ).
Verse 118
विधाय विद्यामष्टोर्द्धूशतं जप्त्वा हुनेत्ततः । एवं होमो महालक्ष्मीमावहेत्प्रतिपत्कृतः ॥ ११८ ॥
ເມື່ອຈັດພິທີຕາມທີ່ກຳນົດ ແລະສວດມັນຕຣາ 108 ເທື່ອແລ້ວ ຈຶ່ງຖວາຍອາຫຸຕິ (oblations) ລົງໃນໄຟ. ຮົມ (homa) ທີ່ເຮັດແນວນີ້ໃນວັນປຣະຕິປັດ (Pratipat) ຈະເຊີນພຣະມະຫາລັກສະມີ (Mahālakṣmī) ໃຫ້ມາປະທານພອນ.
Verse 119
शुक्रवारेष्वपि तथा वर्षान्नृपसमो भवेत् । पंचम्यां तु विशेषेण प्राग्वद्धोमं समाचरेत् ॥ ११९ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ຖ້າປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ໃນວັນສຸກດ້ວຍ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ຈະເປັນເທົ່າກັບພະຣາຊາ. ແຕ່ໃນວັນປັນຈະມີ (Pañcamī) ໂດຍສະເພາະ ຄວນເຮັດຮໍມະຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 120
तस्यां तिथौ त्रिमध्वक्तैर्मल्लिकाद्यैः सितैर्हुनेत् । अन्नाज्याभ्यां च नियतं हुत्वान्नाढ्यो भवेन्नरः ॥ १२० ॥
ໃນຕິຖີນັ້ນ ຄວນຖວາຍໄຟບູຊາດ້ວຍຂອງຫວານສາມຢ່າງ ພ້ອມດອກມະລິສີຂາວ ແລະດອກຂາວອື່ນໆ. ແລະໂດຍຖວາຍເຂົ້າສຸກແລະນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ ຜູ້ນັ້ນຈະມັ່ງຄັ່ງ.
Verse 121
यद्यद्धि वांछितं वस्तु तत्तत्सर्वं तु सर्वदा । घृतहोमादवाप्नोति तथैव तिलतंदुलैः ॥ १२१ ॥
ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຄົນປາດຖະໜາ—ທຸກຢ່າງທັງໝົດ—ຍ່ອມໄດ້ຮັບເສມອດໂດຍການຖວາຍກີ (ghee) ໃນຮໍມະ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ໂດຍຖວາຍງາແລະເມັດເຂົ້າ.
Verse 122
अरुणैः पंकजैर्होमं कुर्वंस्त्रिमधुराप्लुतैः । मंडलाल्लभते लक्ष्मीं महतीं श्लाध्यविग्रहाम् ॥ १२२ ॥
ຜູ້ໃດເຮັດຮໍມະດ້ວຍດອກບົວສີແດງ ທີ່ຊຸມດ້ວຍຂອງຫວານສາມຢ່າງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຈາກມັນດາລານັ້ນ ພຣະລັກສະມີອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ຄວາມມັ່ງຄັ່ງອັນຫຼາຍ—ມີຮູບພັນອັນນ່າສັນລະເສີນ.
Verse 123
कह्लारैः क्षौद्रसंसिक्तैः पूर्णाद्यं तद्दिनावधि । जुहुयान्नित्यशो भक्त्या सहस्रं विकचैः शुभैः ॥ १२३ ॥
ດ້ວຍດອກຄະຫລາຣະທີ່ບານເຕັມທີ່ ແລະພອຍນ້ຳເຜິ້ງ ເລີ່ມຈາກພູຣນາ (ພິທີວັນເຕັມເດືອນ) ຈົນຮອດທ້າຍຂອງວັນນັ້ນ ຄວນຖວາຍຮໍມະທຸກມື້ດ້ວຍພັກຕິ ໃຫ້ຄົບໜຶ່ງພັນຄັ້ງ ໂດຍໃຊ້ດອກບານໃໝ່ອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 124
स तु कीर्तिं धनं पुत्रान्प्राप्नुयान्नात्र संशयः । चंपकैः क्षौद्रसंसिक्तैः सहस्रहवनाद्ध्रुवम् ॥ १२४ ॥
ແນ່ນອນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບກຽດຊື່ ຊັບສິນ ແລະບຸດຊາຍ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ—ໂດຍການຖວາຍຮອມາພັນຄັ້ງ ດ້ວຍດອກຈຳປາກາທານ້ຳເຜິ້ງ।
Verse 125
लभते स्वर्णनिष्काणां शतं मासेन नारद । पाटलैर्घृतसंसिक्तैस्त्रिसहस्रं हुतैस्तथा ॥ १२५ ॥
ໂອ ນາຣະດະ, ໃນເດືອນດຽວກໍໄດ້ນິສກະຄຳໜຶ່ງຮ້ອຍ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ເມື່ອຖວາຍຮອມາສາມພັນຄັ້ງ ດ້ວຍໄມ້ປາຕະລາທາເນີຍໃສ (ghee) ໃສ່ໄຟສັກສິດ ກໍໄດ້ຜົນນັ້ນ.
Verse 126
दर्शादिमासाल्लभते चित्राणि वसनानि च । कर्पूरचंदनाद्यानि सुगन्धानि तु मासतः ॥ १२६ ॥
ນັບແຕ່ເດືອນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍດາຣຊາ (ພິທີວັນເດືອນດັບ) ຈະໄດ້ເສື້ອຜ້າຫຼາກສີ; ແລະເດືອນຕໍ່ເດືອນ ຈະໄດ້ຂອງຫອມເຊັ່ນ ການບູນ, ຈັນທະນາ ແລະອື່ນໆ.
Verse 127
वस्तूनि लभते हृद्यैरन्यैर्भोगोपयोगिभिः । शालिभिः क्षीरसिक्ताभिः सप्तमीषु शतं हुतम् ॥ १२७ ॥
ໃນວັນສັບຕະມີ ຖ້າຖວາຍຮອມາໜຶ່ງຮ້ອຍຄັ້ງ ດ້ວຍເຂົ້າສາລີ (śāli) ທີ່ຊຸມນົມ ຈະໄດ້ຂອງທີ່ນ່າຊື່ນໃຈ ແລະຂອງອື່ນໆທີ່ໃຫ້ຄວາມເພີດເພີນ ເໝາະແກ່ການໃຊ້ໃນໂລກ.
Verse 128
तेन शालिसमृद्धिः स्याज्मासैः षड्रभिरसंशयम् । तिलैर्हुतैस्तु दिवसैर्वर्षादारोग्यमाप्नुयात् ॥ १२८ ॥
ດ້ວຍພິທີນັ້ນ ຈະໄດ້ຄວາມອຸດົມສົມບູນແຫ່ງເຂົ້າພາຍໃນຫົກເດືອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແລະຖ້າຖວາຍເມັດງາໃສ່ໄຟສັກສິດທຸກມື້ ຈະໄດ້ສຸຂະພາບດີພາຍໃນໜຶ່ງປີ.
Verse 129
स्वजन्मर्क्षत्रिषु तथा दूर्वाभिर्ज्जुहुयान्नरः । निरातंको महाभोगः शतं वर्षाणि जीवति ॥ १२९ ॥
ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນນັກສັດຕະຣາສີ 3 ວັນທີ່ຜູກພັນກັບການເກີດຂອງຕົນ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິໃນພິທີໂຮມດ້ວຍຫຍ້າດູຣວາ. ຈຶ່ງພົ້ນທຸກໄພ ໄດ້ສຸກສົມບູນຍິ່ງ ແລະມີອາຍຸ 100 ປີ.
Verse 130
गुडूचीतिलदूर्वाभिस्त्रिषु जन्मसु वा हुनेत् । तेनायुःश्रीयशोभोगपुण्यनिध्यादिमान्भवेत् ॥ १३० ॥
ຖ້າຜູ້ໃດເຮັດໂຮມດ້ວຍ ກຸດູຈີ (guḍūcī) ງາ ແລະຫຍ້າດູຣວາ—ແມ່ນແມ່ນຕໍ່ເນື່ອງຈົນສາມຊາດ—ດ້ວຍການນັ້ນ ຈະມີອາຍຸຍືນ ສິຣີມົງຄຸນ ຊື່ສຽງ ຄວາມສຸກສົມບູນ ແລະຄັງບຸນເປັນຕົ້ນ.
Verse 131
घृतपायसदुग्धैस्तु हुतैस्तेषु त्रिषु क्रमात् । आयुरारोग्यविभवैर्नृपामात्यो भवेत्तथा ॥ १३१ ॥
ແຕ່ຖ້າໃນການຖວາຍທັງ 3 ນັ້ນ ຖວາຍກີ (ghṛta) ຂ້າວຫວານພາຍະສະ (pāyasa) ແລະນົມ ຕາມລຳດັບອັນຄວນ ຜູ້ນັ້ນກໍຈະເປັນອຳມາດຂອງກະສັດ ພ້ອມອາຍຸຍືນ ບໍ່ມີໂລກໄພ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ.
Verse 132
सप्तम्यां कदलीहोमात्सौभाग्यं लभतेऽन्वहम् । दूर्वात्रिकैस्तु प्रादेशमानैस्त्रिस्वादुसंयुतैः ॥ १३२ ॥
ໃນວັນທີ 7 (ສັບຕະມີ) ດ້ວຍການເຮັດໂຮມດ້ວຍກ້ວຍ ຈະໄດ້ສິຣີສຸກສົມບູນທຸກມື້. ແລະຄວນຖວາຍຫຍ້າດູຣວາ 3 ມັດ ແຕ່ລະມັດຍາວເທົ່າ 1 prādeśa (ຊ່ວງຝາມື) ປະສົມກັບຂອງຫວານ 3 ຢ່າງ.
Verse 133
जुहुयाद्दिनशो घोरे सन्निपातज्वरे तथा । तद्दिनेषु जपेद्विद्यां नित्यशः सलिलं स्पृशन् ॥ १३३ ॥
ໃນໄຂ້ຮ້າຍແຮງອັນນ່າຢ້ານ ທີ່ເກີດຈາກການກຳເນີດຮ່ວມກັນ (sannipāta) ຄວນເຮັດການຖວາຍອາຫຸຕິໃນໂຮມທຸກມື້. ໃນວັນເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ ຄວນສວດຈັບວິດຍາມັນຕຣາຢ່າງສະເໝີ ພ້ອມທັງແຕະນ້ຳຊ້ຳໆ.
Verse 134
सहस्रवारं तत्तोयैः स्नानं पानं समाचरेत् । पाकाद्यमपि तैरव कुर्याद्रोगविमुक्तये ॥ १३४ ॥
ຄວນປະພຶດການອາບນ້ຳ ແລະ ດື່ມນ້ຳນັ້ນໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ເຖິງພັນເທື່ອ; ແລະຄວນປຸງອາຫານສຸກ ແລະສິ່ງອື່ນໆ ດ້ວຍນ້ຳນັ້ນເພື່ອພົ້ນຈາກໂລກໄພ।
Verse 135
साध्यर्क्षवृक्षसंचूर्णं त्र्यूषणं सर्षपं तिलम् । पिष्टं च साध्यपादोत्थरजसा च समन्वितम् ॥ १३५ ॥
ໃຫ້ຕຽມເປັນຄຣີມປະສົມ ໂດຍນຳຜົງຈາກສ່ວນຂອງຕົ້ນສາດຍະອັກສະ ປະສົມກັບເຄື່ອງເຜັດສາມຢ່າງ (tryūṣaṇa) ເມັດມັດສະຕາດ ແລະ ເມັດງາ; ແລ້ວຄົນໃຫ້ເຂົ້າກັນກັບຝຸ່ນທີ່ເກັບຈາກພຣະບາດຂອງຜູ້ຄວນບູຊາ (ສາດຍະ)។
Verse 136
कृत्वा पुत्तलिकां सम्यग्धृदये नामसंयुताम् । प्राग्वच्छित्वायसैस्तीक्ष्णैः शस्त्रैः पुत्तलिकां हुनेत् ॥ १३६ ॥
ເມື່ອປັ້ນຮູບຕຸກຕານ້ອຍໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ແລະຂຽນຊື່ທີ່ປາດຖະໜາໄວ້ທີ່ບ່ອນຫົວໃຈຂອງມັນ; ຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ໃຫ້ຕັດຮູບນັ້ນດ້ວຍເຄື່ອງເຫຼັກຄົມ ແລ້ວນຳຮູບນັ້ນຖວາຍລົງໃນໄຟພິທີ।
Verse 137
एवं दिनैः सप्तभिस्तु साध्यो वश्यो भवेद्दृढम् । तथाविधां पुत्तलिकां कुंडमध्ये निखन्य च ॥ १३७ ॥
ດັ່ງນີ້ ໃນເວລາເຈັດມື້ ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໝາຍຈະກາຍເປັນຜູ້ຢອມຈຳນົນຢ່າງໝັ້ນຄົງ; ແລະໃຫ້ຝັງຕຸກຕາທີ່ເຮັດຕາມພິທີນັ້ນໄວ້ກາງຫຼຸມໄຟ (kuṇḍa) ດ້ວຍ ເພື່ອໃຫ້ພິທີສຳເລັດ।
Verse 138
उपर्यग्निं निधायाथ विद्यया दिनशो हुनेत् । त्रिसहस्रं त्रियमायां सर्षपैस्तद्रसाप्लुतैः ॥ १३८ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ວາງມັນໄວ້ເທິງໄຟ ແລະປະກອບການຖວາຍໄຟທຸກມື້ດ້ວຍວິດຍາມັນຕຣາທີ່ກຳນົດ; ໃນສາມຢາມ ໃຫ້ຖວາຍທັງໝົດສາມພັນຄັ້ງ ໂດຍໃຊ້ເມັດມັດສະຕາດທີ່ແຊ່ໃນນ້ຳຄັ້ນຂອງມັນ।
Verse 139
शतयोजनदूरादप्यानयेद्वनितां बलात् । वशयेद्वनितां होंमात्कौशिकैर्मधुमिश्रितैः ॥ १३९ ॥
ແມ່ນແຕ່ຢູ່ໄກເຖິງຮ້ອຍໂຍຊະນະ ກໍອາດນໍາແມ່ຍິງມາດ້ວຍກໍາລັງ; ແລະໂດຍຮອມາ ບູຊາໄຟດ້ວຍຫຍ້າກຸສະປົນນໍ້າເຜິ້ງ ກໍອາດໃຫ້ນາງຢູ່ໃນອໍານາດໄດ້។
Verse 140
नालिकेरफलोपे तैर्गुडैर्लक्ष्मीमवाप्नुयात् । तथाज्यसिक्तैः कह्लारैः क्षीराक्तैररुणोत्पलैः ॥ १४० ॥
ຖວາຍນໍ້າຕານກ້ອນ (ກຸດ) ຄູ່ກັບໝາກພ້າວ ຍ່ອມໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີ ແຫ່ງຄວາມຮັ່ງມີ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຖວາຍດອກກະຫຼາຣະທີ່ພອຍກີ ແລະດອກບົວແດງທີ່ທານົມ ຍ່ອມໄດ້ມງຄົລສິຣິ.
Verse 141
त्रिमध्वक्तैश्चंपर्कश्च प्रसूनैर्बकुलोद्भवैः । मधूकजैः प्रसूनैश्च हुतैः कन्यामवाप्नुयात् ॥ १४१ ॥
ເມື່ອຖວາຍຮອມາດ້ວຍນໍ້າເຜິ້ງສາມປະເພດ ພ້ອມດອກຈໍາປາ (campaka) ດອກບະກຸລາ ແລະດອກມະດູກາ ຍ່ອມໄດ້ຮັບກັນຍາ—ຄູ່ຄອງທີ່ເໝາະສົມ.
Verse 142
पुन्नागजैर्हुतैर्वस्त्राण्याज्यैरिष्टमवाप्नुयात् । माहिषैर्महिषीराजैरजान् गव्यैश्च गास्तथा ॥ १४२ ॥
ຖວາຍໄມ້ພຸນນາກະລົງໃນໄຟບູຊາ ຍ່ອມໄດ້ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ; ຖວາຍກີ (ghee) ຍ່ອມໄດ້ຜົນຕາມປາດຖະໜາ. ຖວາຍຄວາຍ ແລະຄວາຍແມ່ທີ່ດີເລີດ ຍ່ອມໄດ້ແບ້; ແລະຖວາຍງົວ ຍ່ອມໄດ້ງົວດ້ວຍ.
Verse 143
अवाप्नोति हुतैराज्यैः रत्नै रत्नं च साधकः । शालिपिष्टमयीं कृत्वा पुत्तलीं ससितां ततः ॥ १४३ ॥
ດ້ວຍການຖວາຍກີ (ghee) ເປັນຮຸຕະ ຜູ້ປະຕິບັດ (ສາທະກະ) ຍ່ອມໄດ້ອໍານາດແຫ່ງຄວາມເປັນໃຫຍ່; ແລະຖວາຍແກ້ວມະນີ ຍ່ອມໄດ້ແກ້ວມະນີ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ປັ້ນຮູບນ້ອຍຈາກແປ້ງເຂົ້າເຈົ້າ ໃຫ້ຂາວສະອາດ ແລ້ວດໍາເນີນພິທີຕໍ່ໄປ.
Verse 144
हृद्देशन्यस्तनामार्णां पचेत्तैलाज्ययोर्निशि । तन्मनाश्च दिवारात्रौ विद्याजप्तां तु भक्षयेत् ॥ १४४ ॥
ໃນຍາມຄ່ຳ ຈົ່ງປຸງເຄື່ອງບູຊາໃນນ້ຳມັນງາ ຫຼື ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ໂດຍວາງພະຍາງຂອງພຣະນາມໄວ້ທີ່ບ່ອນຫົວໃຈ. ດ້ວຍໃຈຈົ່ງຈົດຈໍ່ຢູ່ໃນນັ້ນ ທັງກາງວັນກາງຄືນ ແລ້ວຈຶ່ງບໍລິໂພກສິ່ງທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍຊະປະຂອງວິທະຍາມັນຕຣາ।
Verse 145
सप्तरात्रप्रयोगेण नरो नारी नृपोऽपि वा । दासवद्वशमायाति चित्तप्राणादि चार्पयेत् ॥ १४५ ॥
ດ້ວຍການປະຕິບັດພິທີເຈັດຄືນ ບໍ່ວ່າເປັນຊາຍ ແມ່ຍິງ ຫຼືແມ່ນກະສັດກໍຕາມ ຍ່ອມກາຍເປັນຜູ້ຢູ່ໃນອຳນາດຄວບຄຸມດັ່ງຂ້າຮັບໃຊ້. ແລ້ວຜູ້ປະຕິບັດຄວນຖວາຍມອບໃຈ ລົມຫາຍໃຈ (ປຣານ) ແລະອື່ນໆ.
Verse 146
हयारिपुष्पैररुणैः सितैर्वा जुहुयात्तथा । त्रिसप्तरात्रान्महतीमवाप्नोति श्रियन्नरः ॥ १४६ ॥
ອີກປະການໜຶ່ງ ຖ້າຊາຍຜູ້ໜຶ່ງປະກອບຮົມ (homa) ດ້ວຍດອກໄມ້ Hayāri ທັງສີແດງ ຫຼື ສີຂາວ ແລ້ວ ຕະຫຼອດສາມເທື່ອຂອງເຈັດຄືນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນໃຫຍ່ (ສຣີ).
Verse 147
छागमांसैस्त्रिमध्वक्तैर्होमात्स्वर्णमवाप्नुयात् । क्षीराक्तैः सस्यसंपन्नां भुवमाप्नोति मंडलात् ॥ १४७ ॥
ການປະກອບຮົມດ້ວຍເນື້ອແບ້ທີ່ຊຸບດ້ວຍນ້ຳເຜິ້ງສາມປະເພດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄຳ. ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ຊຸບນົມ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຈາກມັນດະລາ ແຜ່ນດິນອຸດົມດ້ວຍພືດຜົນ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.
Verse 148
पद्माक्षैर्हवनाल्लक्ष्मीमवाप्नोति त्रिभिर्दिनैः । बिल्वैर्दशांशं जुहुयान्मंत्राद्यैः साधने जपे ॥ १४८ ॥
ດ້ວຍການຮວນ/ຮົມດ້ວຍເມັດບົວ ພາຍໃນສາມມື້ ຍ່ອມໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີ. ແລະດ້ວຍໃບບິລວະ ຄວນຖວາຍລົງໄຟເປັນສ່ວນສິບໜຶ່ງຂອງຈຳນວນມັນຕຣາ ເມື່ອເລີ່ມສາທະນາມັນຕຣາ ແລະຊະປະ.
Verse 149
एवं संसिद्धमंत्रस्तु मंत्रितैश्चुलुकोदकैः । फणिदष्टमृतानां तु मुखे संताड्य जीवयेत् ॥ १४९ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອມົນຕຣາໄດ້ສຳເລັດສົມບູນແລ້ວ ໃຫ້ໃຊ້ນ້ຳທີ່ຖືກປະພອມດ້ວຍມົນຕຣານັ້ນໃນຝາມື (ຈຸລຸກ) ຕີທີ່ປາກຂອງຜູ້ທີ່ຕາຍເນື່ອງຈາກງູກັດ ແລ້ວປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນຊີວິດ।
Verse 150
तत्कर्णयोर्जपन्विद्यां यष्ट्या वा जपसिद्धया । संताड्यशीर्षं सहसा मृतमुत्थापयेदिति ॥ १५० ॥
ໃຫ້ພຶມພຳວິທະຍາມົນຕຣານັ້ນໃສ່ຫູທັງສອງຂ້າງ; ຫຼືເມື່ອສຳເລັດດ້ວຍການຈະປະແລ້ວ ໃຫ້ໃຊ້ໄມ້ທ່ອນຕີທີ່ຫົວຢ່າງກະທັນຫັນ; ດັ່ງນັ້ນເຂົາກ່າວວ່າ ສາມາດປຸກຜູ້ຕາຍໃຫ້ລຸກຂຶ້ນໄດ້।
Verse 151
कृत्वा योनिं कुंडमध्ये तत्राग्नौ विधिवद्ध्रुनेत् । तिलसर्षपगोधूमशालिधान्ययवैर्हुनेत् ॥ १५१ ॥
ເມື່ອປັ້ນຮູບຢົນີ (ຮູບຄ້າຍຄັນມົດລູກ) ໄວ້ກາງຫຼຸມໄຟ ແລ້ວຈຸດໄຟຢູ່ນັ້ນຕາມພິທີ ຈຶ່ງຖວາຍຮົມດ້ວຍງາ, ເມັດມັດສະຕາດ, ເຂົ້າສາລີ, ເຂົ້າຂາວດີ, ເມັດທັນຍາຫານ ແລະ ເຂົ້າບາລີ।
Verse 152
त्रिमध्वक्तैरेकशो वा समेतैर्वा समृद्धये । बकुलैश्चंपकैरब्जैः कह्लारैररुणोत्पलैः ॥ १५२ ॥
ເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ໃຫ້ຖວາຍ «ຕຣິມະທຸ» (ນ້ຳເຜິ້ງປຸງສາມຢ່າງ) ຈະແຍກຖວາຍທີລະຢ່າງ ຫຼືປົນກັນກໍໄດ້ ພ້ອມດ້ວຍດອກບະກຸລາ, ດອກຈຳປາກ, ດອກບົວ, ຄະຫລາຣາ (ບົວນ້ຳ) ແລະ ດອກອຸດປະລະສີແດງ।
Verse 153
कैरवैर्मल्लिकाकुंदमधूकैरिंदिराप्तये । अशोकैः पाटलैर्विल्वैर्जातीविकंकतैः सितैः ॥ १५३ ॥
ເພື່ອໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາຂອງ ອິນດິຣາ (ພຣະສຣີ ລັກສະມີ) ໃຫ້ຖວາຍດອກໄຄຣະວະສີຂາວ, ດອກມັລລິກາ (ມະລິ), ດອກກຸນດະ ແລະ ດອກມະທູກ; ພ້ອມທັງດອກອະໂສກ, ດອກປາຕະລະ, ໃບບິລະວະ, ດອກຈາຕີສີຂາວ ແລະ ດອກວິກັງກະຕະສີຂາວດ້ວຍ।
Verse 154
नवनीलोत्पलैरश्वरिपुजैः कर्णिकारजैः । होमाल्लक्ष्मीं च सौभाग्यं निधिमायुर्यशो लभेत् ॥ १५४ ॥
ເມື່ອປະກອບພິທີໂຮມະ ດ້ວຍດອກບົວສີຟ້າສົດ ດອກອັສວຣິປູຊາ ແລະດອກກັນນິກາຣະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ໂຊກດີ ຂຸມຊັບ ອາຍຸຍືນ ແລະຊື່ສຽງ।
Verse 155
दूर्वां गुडूचीमश्वत्थं वटमारग्वधं तथा । सितार्कप्लक्षजं हुत्वा चिरान्मुच्येत रोगतः ॥ १५५ ॥
ເມື່ອນໍາຫຍ້າດູຣວາ, ກຸດູຈີ, ໄມ້/ໃບອັສວັດຖະ, ວັດ, ມາຣັກວະດະ ພ້ອມທັງອາຣກະສີຂາວ ແລະພລັກສະ ຖວາຍໃນໄຟສັກສິດ ຍ່ອມຄ່ອຍໆພົ້ນຈາກໂລກໄພ।
Verse 156
इक्षुजंबूनालिकेरमोचागुडसितायुतैः । अचलां लभते लक्ष्मीं भोक्ता च भवति ध्रुवम् ॥ १५६ ॥
ເມື່ອຖວາຍພ້ອມດ້ວຍອ້ອຍ, ໝາກຈັມບູ, ໝາກພ້າວ, ໝາກກ້ວຍ, ນ້ໍາຕານກ້ອນ (jaggery) ແລະນ້ໍາຕານ ຍ່ອມໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີອັນໝັ້ນຄົງ ແລະເປັນຜູ້ເສວຍສຸກຢ່າງແນ່ນອນ।
Verse 157
सर्षपाज्यैर्हुते मृत्युः काष्ठाग्नौ वैरिमृत्यवे । चतुरंगुलजैर्होमाञ्चतुरंगबले रिपोः ॥ १५७ ॥
ເມື່ອຖວາຍເມັດມັດສະຕາດປົນກີ (ghee) ລົງໃນໄຟທີ່ໃຊ້ໄມ້ເປັນເຊື້ອ ຍ່ອມນໍາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ—ໂດຍເຉພາະຄວາມຕາຍຂອງສັດຕູ. ອີກທັງ ການໂຮມະດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍຂະໜາດສີ່ອັງກຸລາ ຍ່ອມທໍາລາຍກໍາລັງຈະຕຸຣັງກະ (ສີ່ເຫຼົ່າ) ຂອງສັດຕູ।
Verse 158
सप्ताहाद्रोगदुःखार्तिर्भवत्येव न संशयः । नित्यं नित्यार्चनं कुर्यात्तथा होमं घृतेन वै ॥ १५८ ॥
ພາຍໃນເຈັດວັນ ຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກໂລກໄພແລະຄວາມໂສກ ຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ດັ່ງນັ້ນຄວນບູຊາປະຈໍາວັນຢ່າງສະໝໍ້າເສມ ແລະຖວາຍກີ (ghee) ໃນໄຟສັກສິດດ້ວຍ।
Verse 159
विद्याभिमंत्रितं तोयं पिबेत्प्रातस्तदाप्तये । चंदनोशीरकर्पूरकस्तूरीरोचनान्वितैः ॥ १५९ ॥
ເພື່ອໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາດຖະໜາ ຄວນດື່ມນ້ຳຕອນເຊົ້າທີ່ໄດ້ອະພິເສກດ້ວຍວິທະຍາມັນຕຣາ ແລະປຸງດ້ວຍຈັນທະນາ, ອຸຊີຣ (ເວຕິເວີ), ກາພູນ, ມັດສະກ໌ ແລະ ໂກໂຣຈະນາ।
Verse 160
काश्मीरकालागुरुभिर्मृगस्वेदमयैरपि । पूजयेच्च शिवामेतैर्गंधैः सर्वार्थसिद्धये ॥ १६० ॥
ດ້ວຍຫຍ້າຝຣັ່ງ (ຊາຟຣອນ), ອາກຸຣຸດຳ (ໄມ້ອາໂລວູດດຳ) ແລະກິ່ນຫອມທີ່ປຸງຈາກມັດສະກ໌ດ້ວຍ ຄວນບູຊາພຣະສິວາ (Śivā) ດ້ວຍກິ່ນເຫຼົ່ານີ້ ເພື່ອຄວາມສຳເລັດໃນທຸກປະສົງ।
Verse 161
सर्वाभिरपि नित्याभिः प्रातर्मातृकया समम् । त्रिजप्ताभिः पिबेत्तोयं तथा वाक्सिद्वये शिवम् ॥ १६१ ॥
ໃນຍາມອະຣຸນຂຶ້ນ ພ້ອມກັບມາຕຣິກາ (ແມ່ແຫ່ງອັກສອນສັກສິດ) ແລະພ້ອມກັບນິຕະຍາທັງປວງ ເມື່ອສວດສາມຈົບແລ້ວ ຄວນດື່ມນ້ຳ; ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນຄູ່ແຫ່ງວາກ-ສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງວາຈາ) ຄວນສະຖາປະນາຄວາມມົງຄຸນອັນເປັນສິວະ।
Verse 162
विदध्यात्साधनं प्राग्वद्वर्णलक्षं पयोव्रतः । त्रिस्वादुसिक्तैररुणैरंबुजैर्हवनं चरेत् ॥ १६२ ॥
ຜູ້ຖືວຣະຕະນົມ (ພະຍົວວຣະຕະ) ຈົ່ງຈັດເຕັມສາທະນະ (ເຄື່ອງປະກອບພິທີ) ຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ໃຫ້ມີເຄື່ອງໝາຍສີຕາມກຳນົດ; ແລ້ວຈົ່ງປະກອບຮະວັນ (ຮົມ/ບູຊາໄຟ) ດ້ວຍດອກບົວສີແດງ ທີ່ຖືກປະພອຍດ້ວຍຂອງຫວານສາມຢ່າງ।
Verse 163
जपतर्पणहोमार्चासेकसिद्धमनुर्नरः । कुर्यादुक्तान्प्रयोगांश्च न चेत्तन्मनुदेवताः ॥ १६३ ॥
ບຸກຄົນຄວນປະກອບການນຳໃຊ້ຕາມທີ່ກ່າວໄວ້—ຈະປະ (japa), ຕະຣະປະນະ (tarpaṇa), ໂຮມະ (homa), ອາຣຈາ (arcā) ແລະ ເສກະ (seka)—ດ້ວຍມັນຕຣາທີ່ໄດ້ຮັບການສຳເລັດສິດທິສຳລັບພິທີເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວເທົ່ານັ້ນ; ຖ້າບໍ່ແມ່ນ ເທວະຕາຜູ້ປົກຄອງມັນຕຣານັ້ນຈະບໍ່ຕອບຮັບ।
Verse 164
प्राणांस्तस्य ग्रसंत्येव कुपितास्तत्क्षणान्मुने । अनया विद्यया लोके यदसाध्यं न तत्क्वचित् ॥ १६४ ॥
ໂອ ມຸນີ! ເມື່ອເຂົາໂກດກ້າ ກໍກືນເອົາລົມຫາຍໃຈຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນໃນພິບຕາ. ໂດຍວິທະຍານີ້ໃນໂລກ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ອາດສໍາເລັດໄດ້.
Verse 165
अरण्यवटमूले च पर्वताग्रगुहासु च । उद्यानमध्यकांतारे मातृपादपमूलतः ॥ १६५ ॥
ທີ່ໂຄນຕົ້ນໄຊໃນປ່າ, ໃນຖໍ້າຢູ່ຍອດພູ, ກາງສວນທີ່ສະງົບວັງເວງ, ແລະທີ່ໂຄນຕົ້ນໄມ້ແມ່ອັນສັກສິດ—ສະຖານທີ່ເຫຼົ່ານີ້ເໝາະແກ່ການປະຕິບັດພາວະນາ.
Verse 166
सिंधुतीरे वने चैता यक्षिणीः साधयेन्नरः । कमलैः कैरवै रक्तैः सितैः सौगंधिकोत्पलैः ॥ १६६ ॥
ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສິນທຸ ແລະໃນປ່າ ບຸກຄົນຄວນປະກອບພິທີສາທະນາເພື່ອບູຊາຍັກຊິນີເຫຼົ່ານີ້ ໂດຍຖວາຍດອກບົວ—ດອກໄຄຣະວະສີແດງແລະສີຂາວ ແລະດອກບົວຟ້າຫອມ (ສອກັນທິກ-ອຸດປະລະ).
Verse 167
सुगंधिशिफालिकया त्रिमध्वक्तैर्यथाविधि । होमात्सप्तसु वारेषु तन्मंडलत एव वै ॥ १६७ ॥
ໃຊ້ດອກຊິຟາລິກາທີ່ຫອມ (ຄ້າຍດອກມະລິ) ປົນກັບຂອງຫວານສາມຢ່າງ ແລະນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ຈຶ່ງປະກອບພິທີໂຮມະຕາມຄຳສອນ. ເມື່ອເຮັດໂຮມະຕໍ່ເນື່ອງ 7 ມື້ ຜົນທີ່ປາຖະໜາຈະເກີດຈາກມັນດະລະນັ້ນແທ້.
Verse 168
विजयं समवाप्रोति समरे द्वंद्वयुद्धके । मल्लयुद्धे शस्त्रयुद्धे वादे द्यूतह्नयेऽपि च ॥ १६८ ॥
ລາວບັນລຸໄຊຊະນະໃນສົງຄາມ—ທັງການດວນຕໍ່ສູ້, ມວຍປ້ຳ (ມັລລະຍຸດ), ການຮົບດ້ວຍອາວຸດ, ການໂຕ້ວາທີ, ແລະແມ່ນແຕ່ການແຂ່ງຂັນທອດລູກເຕົ໋າ.
Verse 169
व्यवहारेषु सर्वत्र जयमाप्नोति निश्चितम् । चतुरंगुलजैः पुप्पैर्होमात्संस्तंभयेदरीन् ॥ १६९ ॥
ໃນການດໍາເນີນຊີວິດໂລກທຸກຢ່າງ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຊະນະແນ່ນອນ. ເມື່ອທໍາພິທີໂຮມາ (homa) ດ້ວຍດອກໄມ້ຍາວສີ່ນິ້ວ ຍ່ອມທໍາໃຫ້ສັດຕູຖືກສະກັດ ຢຸດນິ່ງໄດ້.
Verse 170
तथैव कर्णिकारोत्थैः पुन्नागोत्थैर्नमेरुजैः । चंपकैः केतकै राजवृक्षजैर्माधवोद्भवैः ॥ १७० ॥
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຄວນບູຊາດ້ວຍດອກ karṇikāra, ດອກ punnāga ແລະດອກທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນພູເມຣຸ; ດ້ວຍດອກ campaka ແລະ ketaka; ພ້ອມທັງດອກຈາກ rājavṛkṣa ແລະເຄືອ mādhava ອີກດ້ວຍ.
Verse 171
प्राग्वद्दारेषु जुहुयात्क्रमात्पुष्पैस्तु सप्तभिः । प्रोक्तेषु स्तंभनं शत्रोर्भंगो वा भवति ध्रुवम् ॥ १७१ ॥
ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ຄວນຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟຕາມລໍາດັບທີ່ປະຕູ ໂດຍໃຊ້ດອກໄມ້ 7 ດອກ. ເມື່ອປະຕິບັດຕາມທີ່ກໍານົດ ສັດຕູຈະຖືກສະຕັມພະນະ (ຖືກຢຸດນິ່ງ) ຫຼືບໍ່ກໍ່ຈະພິນາດແນ່ນອນ.
Verse 172
शत्रोर्नक्षत्रवृक्षाग्नौ तत्समिद्धिस्तु होमतः । सर्षपाज्यप्लुताभिस्ते प्रणमंत्येव पादयोः ॥ १७२ ॥
ໃນໄຟທີ່ຈຸດດ້ວຍໄມ້ສັກສິດຕາມນັກສັດຕຣະ (nakṣatra) ຂອງສັດຕູ ຄວນທໍາໂຮມາໂດຍໃຊ້ຟືນທີ່ເໝາະສົມຂອງມັນ. ເມື່ອຖວາຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ຊຸມດ້ວຍເມັດມັດສະຕາດ (mustard) ແລະນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee) ພວກເຂົາຈະກົ້ມກາບຢູ່ທີ່ຕີນຂອງເຈົ້າແນ່ນອນ.
Verse 173
मृत्युकाष्ठानले मृत्युपत्रपुष्पफलैरपि । समिद्भिर्जुहुयात्सम्यग्वारे शार्चनपूर्वकम् ॥ १७३ ॥
ໃນໄຟທີ່ຈຸດດ້ວຍໄມ້ກາດ ‘mṛtyu’ (ໄມ້ສໍາລັບປັດເປົ່າຄວາມຕາຍ) ຄວນຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ໂດຍໃຊ້ໃບ ດອກ ແລະຜົນທີ່ກໍານົດໄວ້ສໍາລັບພິທີ ‘mṛtyu’ ດ້ວຍ. ພ້ອມກັບຟືນສະມິດ (samidh) ຈົ່ງທໍາໃນວັນທີ່ກໍານົດ ໂດຍມີການບູຊາ (arcana) ນໍາໜ້າ.
Verse 174
अरातेश्चतुरंगं तु बलं रोगार्द्दितं भवेत् । तेनास्य विजयो भूयान्निधनेनापि वा पुनः ॥ १७४ ॥
ແຕ່ຖ້າກອງທັບສີ່ປະເພດຂອງສັດຕູຖືກໂລກໄພຮຸກຮານ ຊັຍຊະນະຂອງເຂົາຈະເກີດຂຶ້ນຢ່າງແນ່ນອນ—ດ້ວຍຄວາມອ່ອນແອນັ້ນເອງ ຫຼືກະທັ້ງດ້ວຍການຕາຍຂອງສັດຕູອີກດ້ວຍ।
Verse 175
अर्कवारेऽर्कजैरिध्मैः समिद्धेऽग्नौ तदुद्भवैः । पत्रैः पुष्पैः फलैः काण्डैर्मूलैश्चापि हुनेत्क्रमात् ॥ १७५ ॥
ໃນວັນອາທິດ ໃຫ້ຈຸດໄຟສັກສິດດ້ວຍໄມ້ຟືນທີ່ໄດ້ຈາກຕົ້ນອາຣກະ (arka) ແລ້ວຕາມລຳດັບ ໃຫ້ຖວາຍໂຮມລົງໃນໄຟນັ້ນ ດ້ວຍຜະລິດຕະພັນຂອງອາຣກະເອງ—ໃບ, ດອກ, ໝາກ, ລຳຕົ້ນ ແລະຮາກດ້ວຍ।
Verse 176
सवर्णारुणवत्साया घृतसिक्तैस्तु मण्डलात् । अरातिदिङ्मुखो भूत्वा कुंडे त्र्यस्रे विधानतः ॥ १७६ ॥
ຈາກມັນດະລາຮູບວົງມົນ ຫຼັງຈາກພອຍດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ແລ້ວ ຕາມພິທີກຳນົດ ໃຫ້ຢືນຫັນໜ້າໄປທາງທິດທີ່ຕົກກັນກັບສັດຕູ ແລະປະກອບພິທີໃນຫຼຸມໄຟຮູບສາມຫຼ່ຽມ।
Verse 177
पलायते वा रोगार्तः प्रणमेद्वा भयान्वितः । पलाशेध्मानले तस्य पंचांगैस्तद्घृताप्लुतैः ॥ १७७ ॥
ບໍ່ວ່າຜູ້ທີ່ຖືກໂລກໄພທຸກທ້ອນຈະຫນີໄປດ້ວຍຄວາມທຸກ ຫຼືຈະກົ່ມກາບດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ກໍໃຫ້ປະກອບພິທີໃຫ້ເຂົາ ໂດຍຖວາຍໂຮມໃນໄຟທີ່ຈຸດດ້ວຍໄມ້ຟືນປະລາຊະ (palāśa) ໃຊ້ສ່ວນຫ້າ (pañcāṅga) ທີ່ຊຸມດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍນັ້ນ।
Verse 178
होमेन सोमवारे च भवेत्प्राग्वन्न संशयः । खादिरेध्मानले तस्य पंचांगैस्तद्घृताप्लुतैः ॥ १७८ ॥
ເມື່ອປະກອບໂຮມໃນວັນຈັນ ຈະໄດ້ຜົນດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ການຖວາຍນັ້ນໃຫ້ຖວາຍລົງໃນໄຟທີ່ໃສ່ໄມ້ຟືນຄະດິຣະ (khadira) ໃຊ້ຫ້າສ່ວນຂອງມັນ ທີ່ຊຸມດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ।
Verse 179
वारे भौमस्य हवनात्तदाप्नोति सुनिश्चितम् । अपामार्गस्य सौम्येऽह्नि पिप्पलस्य गुरोर्दिने ॥ १७९ ॥
ໃນວັນອັງຄານ ຜູ້ໃດປະກອບພິທີໂຮມະ (ບູຊາໄຟ) ຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ແນ່ນອນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ວັນພຸດ ບູຊາດ້ວຍ apāmārga ແລະ ວັນພະຫັດ—ວັນຄູ (Guru)—ບູຊາດ້ວຍ pippala ຍ່ອມໃຫ້ຜົນຂອງຕົນຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 180
उदुंबरस्य भृगुजे शम्या मांदेऽह्नि गोघृतैः । शुभ्रपीतसितश्यामवर्णाद्याः पूर्ववत्तथा ॥ १८० ॥
ໃນວັນພຣຶກຄຸ (ວັນສຸກ) ໃຫ້ໃຊ້ໄມ້ກໍ່ໄຟ śamī ຈາກຕົ້ນ udumbara ເພື່ອໂຮມະ. ໃນວັນມັນດາ (ວັນເສົາ) ໃຫ້ບູຊາດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍງົວ (goghṛta). ສັນຍານຜົນເຊັ່ນ ສີຂາວ ສີເຫຼືອງ ສີຈາງ ແລະສີດຳ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 181
तत्फलं समवाप्नोति तत्समिद्दीपितेऽनले । प्रतिपत्तिथिमारभ्य पंचम्यंतं क्रमेण वै ॥ १८१ ॥
ເມື່ອຈຸດໄຟບູຊາໃຫ້ລຸກໂຊດດ້ວຍໄມ້/ເຄື່ອງບູຊາເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ປະກອບພິທີຈະໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ. ເລີ່ມແຕ່ຕິຖິ Pratipat ແລ້ວດຳເນີນຕາມລຳດັບ ຈົນເຖິງຕິຖິທີ 5 Pañcamī.
Verse 182
शालीचणकमुद्गैश्च यवमाषैश्च होमतः । माहिषाज्यप्लुतैस्ताभिस्तिथिभिः समवाप्नुयात् ॥ १८२ ॥
ໂດຍປະກອບໂຮມະດ້ວຍເຂົ້າ, ຖົ່ວຊິກພີ (chickpeas), ຖົ່ວມຸງ (mung), ເຂົ້າບາເລ (barley) ແລະ ຖົ່ວດຳ (black gram) ແລະໃຫ້ແຕ່ລະຄັ້ງຊຸບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍຄວາຍ ຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມຕິຖິເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 183
षष्ठ्यादिसप्तम्यंतं तु चाजाभवघृतैस्तथा । प्रागुक्तैर्निस्तुषैर्होमात्प्रागुक्तफलमाप्नुयात् ॥ १८३ ॥
ແຕ່ຕັ້ງແຕ່ຕິຖິທີ 6 ຫາຕິຖິທີ 7 ໃຫ້ປະກອບໂຮມະເຊັ່ນດຽວກັນ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳມັນເນີຍທີ່ໄດ້ຈາກແບ້ ແລະເມັດພືດທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນທີ່ປອກເປືອກແລ້ວ; ດ້ວຍໂຮມະນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຜົນດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 184
तद्वर्द्धं पंचके त्वेतैः समस्तैश्च तिलद्वयैः । सितान्नैः पायसैः सिक्तैराविकैस्तु घृतैस्तथा ॥ १८४ ॥
ໃນຊຸດເຄື່ອງບູຊາຫ້າຢ່າງ ພຶງເພີ່ມປະລິມານນັ້ນອີກເຄິ່ງໜຶ່ງ ໂດຍນໍາທຸກຢ່າງມາຮ່ວມກັນ: ງາສອງຊະນິດ, ເຂົ້າຫວານ, ເຂົ້າຕົ້ມນົມ (ປາຍະສະ), ຂອງທີ່ຊຸມດ້ວຍປາຍະສະ, ແລະ ນ້ໍາມັນເນີຍ (ຄຣິຕ) ຈາກນົມແກະເພດແມ່ດ້ວຍ।
Verse 185
हवनात्तदवाप्नोति यदादौ फलमीरितम् । एवं नक्षत्रवृक्षोत्थवह्नौ तैस्तैर्मधुप्लुतैः ॥ १८५ ॥
ໂດຍການປະກອບຮະວະນະ (ບູຊາໄຟ) ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແຕ່ເບື້ອງຕົ້ນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ເມື່ອນໍາເຄື່ອງບູຊາແຕ່ລະຢ່າງຊຸມນ້ໍາເຜິ້ງ ໄປຖວາຍໃນໄຟທີ່ກໍ່ຈາກໄມ້ຂອງຕົ້ນໄມ້ປະຈໍານັກສະຕຣາ ຜົນທີ່ກ່າວໄວ້ກໍຈະບັງເກີດ।
Verse 186
हवनादपि तत्प्राप्तिर्भवत्येव न संशयः । विद्यां संसाध्य पूर्वं तु पस्चादुक्तानशेषतः ॥ १८६ ॥
ແມ່ນແຕ່ໂດຍຮະວະນະ ການໄດ້ຮັບນັ້ນກໍເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແຕ່ກ່ອນອື່ນ ຕ້ອງຝຶກຝົນໃຫ້ວິທະຍາ (vidyā) ສໍາເລັດພ້ອມ; ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດຄໍາສັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ທັງໝົດໃຫ້ຄົບຖ້ວນ।
Verse 187
प्रयोगान्साधयेद्धीमान् मंगलायाः प्रसादतः । संपूज्य देवतां विप्रकुमारीं कन्यकां तु वा ॥ १८७ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາພຶງສໍາເລັດປະໂຍກາ (prayoga) ຄືການນໍາພິທີໄປໃຊ້ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງແມ່ເທວີມັງຄະລາ. ເມື່ອບູຊາເທວະຕາແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນໃຫ້ກຽດຢ່າງຖືກຄວນແກ່ສາວພຣາຫມັນ ຫຼື ກັນຍາວັຍໜຸ່ມທີ່ຍັງບໍ່ແຕ່ງງານ।
Verse 188
सशुभावयवां मुग्धां स्नातां धौतांबरां शुभाम् । तथाविधं कुमारं वा संस्थाप्यभ्यर्च्य विद्यया ॥ १८८ ॥
ໃຫ້ນັ່ງຕໍ່ໜ້າຕົນເອງ ສາວນ້ອຍຜູ້ບໍລິສຸດ ມີອະວະຍະວະເປັນມົງຄຸນ—ອາບນ້ໍາແລ້ວ, ນຸ່ງຜ້າທີ່ຊັກສະອາດໃໝ່, ແລະມີກິລິຍາບໍລິສຸດ—ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ໃຫ້ຈັດຕັ້ງເດັກຊາຍທີ່ມີລັກສະນະເຊັ່ນດຽວກັນ; ແລ້ວບູຊາຮູບນັ້ນດ້ວຍວິທະຍາ (vidyā) ຕາມພິທີທີ່ກໍານົດ।
Verse 189
स्पृष्टशीर्षो जपेद्विद्यां शतवारं तथार्चयेत् । प्रसूनैररुणैः शुभ्रैः सौरभाढ्यैरथापि वा ॥ १८९ ॥
ໂດຍນໍາສີສະແຕະອາສນະອັນສັກສິດ ຫຼືພຣະອົງ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ພຶງສວດວິທະຍາມັນຕຣາ 100 ເທື່ອ ແລະບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ສີແດງ ຫຼືສີຂາວ ຫຼືດອກໄມ້ທີ່ຫອມຫຼາຍກໍໄດ້।
Verse 190
दद्याद्गुग्गुलधूपं च यावत्कर्मावसानकम् । ततो देव्या समाविष्टे तस्मिन्संपूज्य भक्तितः ॥ १९० ॥
ພຶງຖວາຍຄວັນທູບຫອມກຸກກຸລຸ ຈົນກວ່າພິທີຈະສິ້ນສຸດ। ແລ້ວເມື່ອເທວີເຂົ້າສະຖິດຢູ່ໃນຮູບ ຫຼືພາຊະນະນັ້ນ ພຶງບູຊາພຣະພາວະນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ।
Verse 191
ततस्तामुपचारैस्तैः प्रागुक्तैर्विद्यया व्रती । प्रजपंस्तां ततः पृच्छेदभीष्टं कथयेच्च सा ॥ १९१ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຜູ້ຖືວຣະຕະ ໃຊ້ອຸປະຈາຣະທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ແລະວິທະຍາມັນຕຣາຕາມພິທີ ພຶງສວດຊໍ້າໆແດ່ນາງ; ແລ້ວຈຶ່ງຖາມເລື່ອງທີ່ປາຖະໜາ ແລະນາງຈະກ່າວບອກ।
Verse 192
भूतं भवद्भविष्यं च यदन्यन्मनसि स्थितम् । जन्मांतराण्यतीतानि सर्वं सा पूजिता वदेत् ॥ १९२ ॥
ອະດີດ ປັດຈຸບັນ ອະນາຄົດ ແລະສິ່ງອື່ນໃດທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນໃຈ ພ້ອມທັງການເກີດໃນຊາດກ່ອນໆ—ເມື່ອນາງຖືກບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ນາງຈະເຜີຍທັງໝົດ।
Verse 193
ततस्तां प्राग्वदभ्यर्च्य स्वात्मन्युद्वास्य तां जपेत् । सहस्रवारं स्थिरधीः पूर्णात्मा विचरेत्सुखी ॥ १९३ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ບູຊານາງອີກຄັ້ງດັ່ງເກົ່າ ແລະເຊີນນາງໃຫ້ສະຖິດໃນອາດຕະຕົນ ແລ້ວຈຶ່ງສວດມັນຕຣານັ້ນ। ສວດ 1,000 ເທື່ອ ດ້ວຍປັນຍາມັ່ນຄົງ ຈິດໃນຈະເຕັມພ້ອມ ແລະດໍາເນີນຊີວິດດ້ວຍຄວາມສຸກ।
Verse 194
मधुरत्रयसंसिक्तैररुणैरंबजैः श्रियम् । प्राप्नोति मंडलं होमात्सितैश्च महद्यशः ॥ १९४ ॥
ເມື່ອປະກອບພິທີໂຮມະ ດ້ວຍດອກບົວສີແດງທີ່ຊຸມດ້ວຍຂອງຫວານສາມຢ່າງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສິຣີສົມບັດ; ແລະເມື່ອບູຊາດອກບົວສີຂາວໃນໂຮມະ ຍ່ອມໄດ້ຊື່ສຽງອັນໃຫຍ່.
Verse 195
क्षौद्राक्तैरुप्तलै रक्तैर्हवनात्प्रोक्तकालतः । सुवर्णं समवाप्नोति निधिं वा वसुधां तु वा ॥ १९५ ॥
ເມື່ອປະກອບການບູຊາໄຟຕາມເວລາທີ່ກໍານົດ ດ້ວຍດອກບົວສີແດງທານ້ໍາເຜິ້ງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄໍາ ຫຼືຂຸມຊັບ ຫຼືແມ່ນແຜ່ນດິນກໍໄດ້.
Verse 196
क्षीराक्तैः कैरवैर्होमात्प्रोक्तं काममवाप्नुयात् । धान्यानि विविधान्याशु सुभगः स भवेन्नरः ॥ १९६ ॥
ເມື່ອເຮັດໂຮມະດ້ວຍດອກກຸມຸດະ (ດອກບົວນ້ໍາສີຂາວ) ທານົມ ຍ່ອມໄດ້ບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາຕາມທີ່ກ່າວໄວ້. ຈະໄດ້ທັນຍາຫານຫຼາຍຊະນິດໂດຍໄວ ແລະຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ມີໂຊກແລະມັ່ງຄັ່ງ.
Verse 197
आज्याक्तैरुत्पलैर्होमाद्वांछितं समवाप्नुयात् । तदक्तैरपि कह्लारैर्हवनाद्राजवल्लभः ॥ १९७ ॥
ເມື່ອເຮັດໂຮມະດ້ວຍດອກບົວສີຟ້າທາເນີຍໃສ (ghee) ຍ່ອມໄດ້ຜົນຕາມທີ່ປາດຖະໜາ. ແລະເມື່ອບູຊາດ້ວຍດອກກະຫລາຣະ (kahlāra) ທາເນີຍໃສເຊັ່ນກັນ ຍ່ອມເປັນຜູ້ທີ່ກະສັດຮັກໃຄ່.
Verse 198
पलाशपुष्पैस्त्रिस्वादुयुक्तैस्तत्कालहोमतः । चतुर्विधं तु पांडित्यं भवत्येव न संशयः ॥ १९८ ॥
ເມື່ອເຮັດການບູຊາໄຟໃຫ້ທັນເວລາ ດ້ວຍດອກປະລາຊະ (palāśa) ທີ່ປະກອບດ້ວຍລົດຫວານສາມຢ່າງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບປັນຍາຄວາມເປັນນັກຮຽນຮູ້ສີ່ປະການແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 199
लाजैस्त्रिमधुरोपेतैस्तत्कालहवनेन वै । कन्यकां लभते पत्नीं समस्तगुणसंयुताम् ॥ १९९ ॥
ໂດຍຖວາຍເຂົ້າຄົ້ວ (lāja) ປະກອບດ້ວຍຂອງຫວານສາມປະການ ແລະເຮັດພິທີໂຮມໃນເວລາທີ່ກຳນົດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບກະນີຍາເປັນພັນລະຍາ ພ້ອມດ້ວຍຄຸນງາມຄວາມດີທຸກປະການ។
Verse 200
नालिकेरफलक्षोदं ससितं सगुडं तु वा । क्षौद्राक्षं जुहुयात्तद्वदयत्नाद्धनदोपमः ॥ २०० ॥
ຄວນຖວາຍໃສ່ໄຟສັກສິດ ນ້ຳ/ນ້ຳນົມຈາກໝາກພ້າວ ປົນນ້ຳຕານ ຫຼືປົນນ້ຳອ້ອຍກ້ອນ; ແລະອາດຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງປົນອະງຸ່ນ/ໝາກເຜັດແຫ້ງ. ເຮັດເຊັ່ນນີ້ແລ້ວ ຈະຮັ່ງມີດັ່ງກຸເບຣາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຝືນແຮງ.
It standardizes mantra-sādhana into a measurable completion protocol: homa is one-tenth of japa, tarpaṇa one-tenth of homa, mārjana one-tenth of tarpaṇa, and feeding brāhmaṇas one-tenth of mārjana—presented as the prerequisite framework for vidyā-siddhi before attempting prayogas.
It permits regulated use for worship and for a disciplined practitioner only after offering to the Goddess, warns against excess beyond mind-settling, and declares even ‘devatā/guru’ pretexts insufficient to excuse intoxicant-use when it becomes mere consumption of remnants—thereby framing ritual substances within dharmic restraint.
It functions as a compact catalog of mantra theory, yantra geometry, calendrical worship schedules, pharmacological/fermentation recipes, homa material science (woods, flowers, oils), and outcome taxonomies—organizing diverse technical domains into a single procedural map.