Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 102

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

अन्योन्यं भाषणं कृत्वा प्रोत्तस्थतुरुभावपि । गत्वा तडागं गंभीरं स्रास्यंतौ देवसत्तमौ ॥ १०२ ॥

anyonyaṃ bhāṣaṇaṃ kṛtvā prottasthaturubhāvapi | gatvā taḍāgaṃ gaṃbhīraṃ srāsyaṃtau devasattamau || 102 ||

ເມື່ອສົນທະນາກັນແລ້ວ ທັງສອງເທວະຜູ້ປະເສີດກໍລຸກຂຶ້ນ ໄປຫາຫນອງນ້ໍາລຶກ ແລະເລີ່ມລົງສູ່ນ້ໍາ.

अन्योन्यम्mutually
अन्योन्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘mutually’)
भाषणम्conversation
भाषणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभाषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
प्रोत्थस्थतुःthe two rose up
प्रोत्थस्थतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + उत् + स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
उभौboth
उभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: ‘also/even’)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
तडागम्pond
तडागम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गम्भीरम्deep
गम्भीरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying तडागम्)
स्रास्यन्तौ(the two) letting (it) fall / dropping
स्रास्यन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्रंस्/स्रस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
देव-सत्तमौthe two best of the gods
देव-सत्तमौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘best among gods’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

Suta (narrator) describing the action within the dialogue framework of Narada Purana

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It depicts a deliberate transition from dialogue to action: the movement toward a deep pond signals purification, initiation, or preparation for a dharmic/ritual undertaking within the narrative flow.

While not explicitly preaching bhakti, it supports bhakti’s discipline by showing purposeful conduct—purificatory movement and readiness—often paired in the Purana with worship, vows, or sacred observances.

Indirectly, it reflects kalpa-style ritual sequencing (preparatory acts like approaching water for cleansing), a common practical framework underlying Narada Purana rituals even when presented as narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App