
ນາຣະດະສັນລະເສີນສະນັດກຸມາຣະທີ່ເປີດເຜີຍພິທີຕັນຕຣະທີ່ຖືກປິດບັງ ແລະຂໍຄະວະຈະຂອງ ກີຣຕະວີຣຍ/ກາຣຕະວີຣຍ. ສະນັດກຸມາຣະສອນບົດເກາະປ້ອງກັນອັນອັດສະຈັນ ທີ່ໃຫ້ສິດທິໃນການກະທຳ. ເນື້ອຫາເປີດດ້ວຍພາບນິມິດຂອງກະສັດພັນແຂນ ຖືອາວຸດ ຢູ່ເທິງລົດສົດໃສ ແລ້ວໃຫ້ສະມາທິໃນຮູບທີ່ສືບລົງຈາກຈັກຣະຂອງຮະຣິ ແລະກ່າວຄຳ “ຣັກສາ”. ການປ້ອງກັນຖືກຈັດຕາມທິດ ແລະອຳນາດອາວະຣະນະ ພ້ອມການຄຸ້ມຄອງອະວະຍະວະແລະຈຸດມະຣະມະ. ຄະວະຈະນີ້ໃຊ້ຕ້ານໂຈນ ສັດຕູ ໄສຍາສາດ ໂລກລະບາດ ຝັນຮ້າຍ ຄຣາຫະ ພູຕະ-ເປຣຕະ-ເວຕາລະ ພິດ ງູ ສັດປ່າ ລາງຮ້າຍ ແລະທຸກຂ໌ຈາກດາວ. ຕໍ່ມາມີການສັນລະເສີນຄຸນຂອງກາຣຕະວີຣຍ ແລະຟະລະສຣຸຕິ-ປຣະໂຍກ: ຈຳນວນການສວດເພື່ອໄດ້ຂອງທີ່ຖືກລັກຄືນ ຊະນະຄະດີ ຫາຍໂລກ ພົ້ນພັນທະ ແລະເດີນທາງປອດໄພ. ສະນັດກຸມາຣະກ່າວວ່າຄຳສອນນີ້ມາຈາກດັດຕາເຕຣຍ ແລະກຳຊັບໃຫ້ນາຣະດະຮັກສາໄວ້ເປັນຜູ້ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ.
Verse 1
नारद उवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ सर्व तंत्रविशारद । त्वया मह्यं समाख्यातं विधानं तंत्रगोपितम् ॥ १ ॥
ນາຣະດາ ກ່າວວ່າ: «ດີແທ້ ດີແທ້! ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຊໍານານໃນຕັນຕຣະທັງປວງ—ທ່ານໄດ້ອະທິບາຍແກ່ຂ້າ ວິທີປະຕິບັດທີ່ຖືກປິດບັງໃນຕັນຕຣະ»។
Verse 2
अधुना तु महाभाग कीर्तवीर्यहनूमतोः । कवचे श्रोतुमिच्छामि तद्वदस्वकृपानिधे ॥ २ ॥
ບັດນີ້ ໂອ ຜູ້ມີພອນຍິ່ງ, ຂ້າປາຖະນາຈະຟັງ ກະວະຈະ (kavaca) ອັນປົກປ້ອງ ຂອງ ກີຣຕະວີຣຍະ ຫນຸມານ. ໂອ ຄັງແຫ່ງຄວາມເມດຕາ, ຂໍທ່ານກ່າວສອນແກ່ຂ້າເຖີດ.
Verse 3
सनत्कुमार उवाच । श्रृणु विप्रेन्द्र वक्ष्यामि कवचं परमाद्भुतम् । कार्तवीर्यस्य येनासौ प्रसन्नः कार्यसिद्धिकृत् ॥ ३ ॥
ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ; ຂ້າຈະປະກາດ ກະວະຈະອັນອັດສະຈັນສູງສຸດ. ໂດຍກະວະຈະນີ້ ກາຣຕະວີຣຍະ ໄດ້ພໍໃຈ ແລະເປັນຜູ້ບັນດານຄວາມສໍາເລັດໃນກິດທັງປວງ»។
Verse 4
सहस्रादित्यसंकाशे नानारत्नसमुज्ज्वंले । भास्वद्ध्वजपताकाढ्ये तुरगायुतभूषिते ॥ ४ ॥
ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດນັບພັນ, ລຸກໂຊດດ້ວຍແກ້ວມະນີນານາ—ປະດັບດ້ວຍທົງແລະປ້າຍທົງອັນສະຫວ່າງ, ແລະຕົກແຕ່ງດ້ວຍມ້ານັບພັນ.
Verse 5
महासंवर्तकांभोधिभीमरावविराविणि । समुद्धृतमहाछत्र्रवितानितवियत्पथे ॥ ५ ॥
ໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງຟ້າ ທີ່ມີຮົ່ມໃຫຍ່ມະຫາສະຫວ່າງຖືກຊູງຂຶ້ນ ແຜ່ເປັນວິຕານກວ້າງໄກ, ມັນກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງຄໍາຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານ ດັ່ງເມກສັມວັດຕະກະ ໃນຍາມລ້າງໂລກ.
Verse 6
महारथवरे दीप्तनानायुधविराजिते । सुस्थितं विपुलोदारं सहस्रभुजमंडितम् ॥ ६ ॥
ເທິງລົດຮົບມະຫາລົດອັນປະເສີດນັ້ນ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍອາວຸດນານາ ມີພະອົງໜຶ່ງປະທັບຢືນຢ່າງໝັ້ນຄົງ ກວ້າງໃຫຍ່ສົງ່າງາມ ປະດັບດ້ວຍພະຫັດພັນມື।
Verse 7
वामैरुद्दंडकोदंडान्दधानमपरैः शरान् । किरीटहारमुकुटकेयूरवलयांगदैः ॥ ७ ॥
ດ້ວຍພະຫັດຊ້າຍບາງມື ພະອົງຊົງຖືຄັນທອນແລະຄັນທະນູ; ດ້ວຍພະຫັດອື່ນໆ ຊົງຖືລູກສອນ—ປະດັບດ້ວຍມົງກຸດ ພວງມາລາ ມຸກຸດ ກຳໄລແຂນ ກຳໄລຂໍ້ມື ແລະອັງກະດາຍແຂນເທິງ।
Verse 8
मुद्रिकोदरबन्धाद्यैर्मौंजीनूपुरकादिभिः । भूषितं विविधाकल्पैर्भास्वरैः सुमहाधनैः ॥ ८ ॥
ພະອົງປະດັບດ້ວຍແຫວນ ສາຍຄາດແອວ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍສາຍມຸນຈາ (muñja) ອັນສັກສິດ ກຳໄລຂໍ້ຕີນ ແລະເຄື່ອງປະດັບອື່ນໆ—ສວມໃສ່ເຄື່ອງປະດັບຫຼາກຫຼາຍອັນສ່ອງສະຫວ່າງ ມີຄ່າຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 9
आबद्धकवचं वीरं सुप्रसन्नाननांबुजम् । धनुर्ज्या सिंहनादेन कंपयंतं जगत्र्रयम् ॥ ९ ॥
ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນວິລະບຸລຸດນັ້ນ ສວມເກາະປ້ອງກັນທີ່ຜູກແນ່ນໜາ ໃບໜ້າດັ່ງດອກບົວສົດໃສສະຫງົບສຸກ; ແລະດ້ວຍສຽງຄັນທະນູດັ່ງສິງຮ້ອງ ພະອົງເຮັດໃຫ້ໂລກທັງສາມສັ່ນສະເທືອນ।
Verse 10
सर्वशत्रुक्षयकरं सर्वव्याधिविनाशनम् । सर्वसंपत्प्रदातारं विजयश्रीनिषेवितम् ॥ १० ॥
ພະອົງນັ້ນເຮັດໃຫ້ສັດຕູທັງປວງພິນາດ ທຳລາຍໂລກະພະຍາດທັງຫມົດ ປະທານຄວາມຮັ່ງມີທຸກປະການ ແລະມີສິຣີແຫ່ງໄຊຊະນະແລະໂຊກລາບຄອຍຮັບໃຊ້ຢູ່ເຄີຍຂ້າງ।
Verse 11
सर्वसौभाग्यदं भद्रं भक्ताभयविधायिनम् । दिव्यमाल्यानुलेपाढ्यं सर्वलक्षणसंयुतम् ॥ ११ ॥
ພຣະອົງເປັນມົງຄຸນ ປະທານໂຊກດີທັງປວງ ແລະໃຫ້ຄວາມບໍ່ຢ້ານແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ; ປະດັບດ້ວຍມາລາທິບ ແລະນ້ຳຫອມອັນບໍລິສຸດ ພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະດີງາມທຸກປະການ।
Verse 12
रथनागाश्वपादातवृंदमध्यगमीश्वरम् । वरदं चक्रवर्तीनं सर्वलोकैकपालकम् ॥ १२ ॥
ທ່າມກາງກອງທັບລົດຮົບ ຊ້າງ ມ້າ ແລະທະຫານຍ່າງທ້າວ ພຣະເຈົ້າເສດັດໄປ—ຜູ້ປະທານພອນ, ຈັກກະວັດຕິ, ແລະເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຕ່ຜູ້ດຽວຂອງທຸກໂລກ।
Verse 13
समानोदितसाहस्रदिवाकरसमद्युतिम् । महायोगभवैश्वर्यकीर्त्याक्रांतजगत्र्रयम् ॥ १३ ॥
ສະຫວ່າງໄສດັ່ງດວງອາທິດນັບພັນທີ່ຂຶ້ນພ້ອມກັນ ແລະດ້ວຍກຽດສັກສີແຫ່ງອຳນາດອັນເກີດຈາກມະຫາໂຍກ ພຣະອົງແຜ່ຄອບຄຸມສາມໂລກ।
Verse 14
श्रीमच्चक्रं हरेरंशादवतीर्णं महीतले । सम्यगात्मादिभेदेन ध्यात्वा रक्षामुदीरयेत् ॥ १४ ॥
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຕໍ່ຈັກຣາອັນຮຸ່ງເຮືອງ ທີ່ລົງມາສູ່ແຜ່ນດິນເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຮະຣິ (Hari) ໂດຍແຍກພິຈາລະນາຕາມອົງປະກອບເລີ່ມຈາກອາດຕະມາ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຄຳຄຸ້ມຄອງ (rakṣā)۔
Verse 15
अस्यांगमूर्तयः पंच पांतु मां स्फटिकोज्ज्वलाः । अग्नीशासुरवायव्यकोणेषु हृदयादिकाः ॥ १५ ॥
ຂໍໃຫ້ອົງມູຣຕິແຫ່ງອະວະຫ້າປະການຂອງພຣະນີ້ ສະຫວ່າງໄສດັ່ງຜົນຶກ (ຄຣິສຕັນ) ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ—ສະຖິດຢູ່ທິດແລະມຸມ: ຮຶດະຍະ (ຫົວໃຈ) ແລະອື່ນໆ ຢູ່ມຸມອາກເນຍ, ທິດຕາເວັນອອກ, ມຸມໄນຣະຕະ, ແລະມຸມວາຍະວະ।
Verse 16
सर्वतोस्रज्वलद्रूपा दरचर्मासिपाणयः । अव्याहतबलैश्वर्यशक्तिसामर्थ्यविग्रहाः ॥ १६ ॥
ພຣະອົງມີຮູບກາຍລຸກໄຟສະຫວ່າງໄສທຸກດ້ານ ຖືຫນັງແລະດາບໃນພຣະຫັດ ແລະມີກາຍອັນປະກອບດ້ວຍພະລັງອັນບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ ອຳນາດ ພະລັງງານ ແລະຄວາມສາມາດຄົບຖ້ວນ।
Verse 17
क्षेमंकरीशक्तियुतश्चौरवर्गविभञ्जनः । प्राचीं दिशं रक्षतु मे बाणबाणासनायुधः ॥ १७ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ປະກອບດ້ວຍ «ເກສະມັງກະຣີ-ສັກຕິ» ອັນນຳຄວາມສະຫງົບປອດໄພ, ຜູ້ທຳລາຍຝູງໂຈນ, ຜູ້ມີອາວຸດເປັນລູກສອນແລະຄັນທະນູ, ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດຕາເວັນອອກ।
Verse 18
श्रीकरीशक्तिसहितो मारीभयविनाशकः । शरचापधरः श्रीमान् दिशं मे पातु दक्षिणाम् ॥ १८ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ສະຫງ່າງາມ ຜູ້ມີ «ສຣີກະຣີ-ສັກຕິ» ອັນປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ, ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂລກລະບາດແລະຄວາມທຸກທໍລະມານ, ຜູ້ຖືລູກສອນແລະຄັນທະນູ, ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດໃຕ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 19
महावश्यकरीयुक्तः सर्वशत्रुविनाशकृत् । महेषुचापधृक्पातु मम प्राचेतसीं दिशम् ॥ १९ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ຖືຄັນທະນູອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍພະລັງ «ມະຫາວັສຍະກະຣີ» ອັນຄອບງຳສູງສຸດ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍສັດຕູທັງປວງ ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດ «ປຣາເຈຕະສະ» ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 20
यशःकर्या समायुक्तो दैत्यसंघविनाशनः । परिरक्षतु मे सम्यग्विदिशं चैत्रभानवीम् ॥ २० ॥
ຂໍໃຫ້ «ໄຈຕຣະພານະວີ» ຜູ້ປະກອບດ້ວຍພະລັງທີ່ນຳຊື່ສຽງ ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍຝູງໄດຕະຍະ ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະຖືກຕ້ອງ ໃນທິດກາງ (ວິດິສ)។
Verse 21
विद्याकरीसमायुक्तः सुमहहुःखनाशनः । पातु मे नैर्ऋतीं चापपाणिर्विदिशमीश्वरः ॥ २१ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທານປັນຍາ ແລະຜູ້ທຳລາຍທຸກຂ໌ໃຫຍ່ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້; ຂໍໃຫ້ອົງອະທິປະໄຕຜູ້ຖືຄັນທະນູ ຄຸ້ມຄອງທິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າເທີດ।
Verse 22
धनकर्या समायुक्तो महादुरित नाशनः । इष्वासनेषुधृक्पातु विदिशं मम वायवीम् ॥ २२ ॥
ຂໍໃຫ້ອົງຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຜູ້ທຳລາຍບາບໃຫຍ່—ຜູ້ຖືຄັນທະນູ ແລະຖືລູກສອນ—ປົກປ້ອງທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງເໜືອ (ວາຍະວີ) ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເທີດ।
Verse 23
आयुःकर्या युतः श्रीमान्महाभयविनाशनः । चापेषुधारी शैवीं मे विदिशं परिरक्षतु ॥ २३ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ປະທານອາຍຸ ແລະຄວາມຮັ່ງມີ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວໃຫຍ່—ຜູ້ຖືຄັນທະນູ ແລະກະບອກລູກສອນ ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດໄຊວີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຄືທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ເທີດ।
Verse 24
विजयश्रीयुतः साक्षात्सहस्रारधरो विभुः । दिशमूर्द्ध्वामवतु मे सर्वदुष्टभयंकरः ॥ २४ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງ—ຜູ້ປາກົດແທ້ ມີສິຣິແຫ່ງໄຊຊະນະ ແລະຖືຈັກຣາພັນກົງ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກທິດເທິງ; ພຣະອົງເປັນຜູ້ນ່າຢ້ານຕໍ່ຜູ້ຊົ່ວທັງປວງ।
Verse 25
शंखभृत्सुमहाशक्तिसंयुतोऽप्यधरां दिशम् । परिरक्षतु मे दुःखध्वांतसम्भेदभास्करः ॥ २५ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນ—ຜູ້ທຸບທຳລາຍຄວາມມືດແຫ່ງຄວາມໂສກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທິດລຸ່ມດ້ວຍ; ພຣະອົງຖືສັງຂ໌ ແລະມີພະລັງເທວະອັນສູງສຸດ।
Verse 26
महायोगसमायुक्तः सर्वदिक्चक्रमंडलः । महायोगीश्वरः पातु सर्वतो मम पद्मभृत् ॥ २६ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ສົມພົວກັບມະຫາໂຍຄະ ຜູ້ມີມະນະດົນເປັນຈັກວົງແຫ່ງທິດທັງປວງ ມະຫາໂຍຄີອິດສະວະຣະ—ຜູ້ຖືດອກບົວ—ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກທຸກດ້ານເທີດ।
Verse 27
एतास्तु मूर्तयो रक्ता रक्तमाल्यांशुकावृताः । प्रधानदेवतारूपाः पृथग्रथवरे स्थिताः ॥ २७ ॥
ແຕ່ຮູບມູຣຕິເຫຼົ່ານີ້ເປັນສີແດງ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາສີແດງ ແລະນຸ່ງຜ້າສີແດງ; ແຕ່ລະອົງເປັນຮູບແຫ່ງເທວະດາປະທານ ແລະປະທັບຢູ່ເທິງລົດອັນປະເສີດແຍກກັນໄປ.
Verse 28
शक्तयः पद्महस्ताश्चत नीलेंदीवरसन्न्निभाः । शुक्लमाल्यानुवसनाः सुलिप्ततिलकोज्ज्वलाः ॥ २८ ॥
ພຣະສັກຕິທັງຫຼາຍ ຖືດອກບົວໃນມື ປານດອກບົວນ້ຳສີຟ້າ; ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາສີຂາວ ແລະນຸ່ງຜ້າສີຂາວ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຕິລະກະທີ່ປະດັບໄວ້ຢ່າງງາມ.
Verse 29
तत्पार्शदेश्वराः स्वस्ववाहनायुधभूषणाः । स्वस्वदिक्षु स्थिताः पांतु मामिंद्राद्या महाबलाः ॥ २९ ॥
ຂໍໃຫ້ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ເລີ່ມແຕ່ພຣະອິນທຣາ—ເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ພິທັກທິດ—ຜູ້ປະທັບຢູ່ໃນທິດຂອງຕົນ ພ້ອມພາຫະນະ ອາວຸດ ແລະເຄື່ອງປະດັບຂອງຕົນ ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກແຕ່ລະທິດເທີດ।
Verse 30
एतस्तस्य समाख्याताः सर्वावरणदेवताः । सर्वतो मां सदा पातुं सर्वशक्तिसमन्विताः ॥ ३० ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເທວະດາຜູ້ປົກຄອງອາວະຣະນະ (ວົງປ້ອງກັນ) ທັງປວງຂອງນັ້ນ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ. ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍພະລັງທຸກປະການ ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າທຸກດ້ານເປັນນິດເທີດ।
Verse 31
हृदये चोदरे नाभौ जठरे गुह्यमण्डले । तेजोरूपाः स्थिताः पातुं वांछासुखनद्रुमाः ॥ ३१ ॥
ຂໍໃຫ້ພະລັງອັນສະຫວ່າງໄສດັ່ງໄຟ ທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນຫົວໃຈ ທ້ອງ ສະດື ຊ່ອງທ້ອງ ແລະ ບ່ອນລັບ ຈົ່ງປົກປ້ອງຜູ້ປະຕິບັດ ເປັນດັ່ງຕົ້ນໄມ້ສົມປາດຖະນາ ປະທານສຸກຕາມທີ່ປາດຖະນາ।
Verse 32
दिशं चान्ये महावर्णा मन्त्ररूपा महोज्ज्वलाः । व्यापकत्वेन पांत्वस्मानापादतलमस्तकम् ॥ ३२ ॥
ແລະຂໍໃຫ້ພະລັງອື່ນໆອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ມີຮູບພັນສະຫວ່າງໄສ ແລະເປັນສະພາບແຫ່ງມັນຕຣາ ຈົ່ງປົກປ້ອງພວກເຮົາຈາກທຸກທິດ ດ້ວຍຄວາມແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປ ຈາກຝາຕີນເຖິງຍອດສະໝອງ।
Verse 33
कार्तवीर्यः शिरः पातु ललाटं हैहयेश्वरः । सुमुखो मे मुखं पातु कर्णौ व्याप्तजगत्त्रयः ॥ ३३ ॥
ຂໍໃຫ້ກາຣຕະວີຣຍະ ປົກປ້ອງສີສະຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ໄຫຫະເຢສະວະຣະ ປົກປ້ອງໜ້າຜາກ. ຂໍໃຫ້ສຸມຸຂະ ປົກປ້ອງໃບໜ້າ; ແລະຜູ້ທີ່ແຜ່ຄອບຄຸມສາມໂລກ ຈົ່ງປົກປ້ອງຫູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 34
सुकुमारो हनुं पातु भ्रूयुगं मे धनुर्धरः । नयनं पुंमडरीकाक्षगो नासिकां मे गुणाकरः ॥ ३४ ॥
ຂໍໃຫ້ສຸກຸມາຣະ ປົກປ້ອງຄາງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ທະນຸຣະທະຣະ ປົກປ້ອງຄິ້ວຄູ່. ຂໍໃຫ້ປຸນຑະຣີກາກສະ ປົກປ້ອງດວງຕາ; ແລະຂໍໃຫ້ຄຸນາກະຣະ ປົກປ້ອງດັ່ງຈົມູກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 35
अधरोष्ठौ सदा पातु ब्रह्ज्ञेयो द्विजान्कविः । सर्वशास्त्रकलाधारी जिह्वां चिबुकमव्ययः ॥ ३५ ॥
ຂໍໃຫ້ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ—ກະວີໃນຫມູ່ທະວິຊະ—ປົກປ້ອງຮິມຝີປາກລຸ່ມຂອງຂ້າພະເຈົ້າເສມອ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ຜູ້ຖືຄອງສາດສະຕຣາແລະສິລະປະທັງປວງ ປົກປ້ອງລີ້ນແລະຄາງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 36
दत्तात्रेयप्रियः कंठं स्कंधौ राजकुलेश्वरः । भुजौ दशास्यदर्पघ्नो हृदयं मे महाबलः ॥ ३६ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ດັດຕາເຕຣຍະ ປົກປ້ອງຄໍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ ຣາຊະກຸເລສະວະຣະ ຄຸ້ມຄອງບ່າ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຍິ່ງຍະໂສຂອງຜູ້ສິບໜ້າ (ຣາວະນະ) ປົກປ້ອງແຂນ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຮັກສາດວງໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 37
कुक्षिं रक्षतु मे विद्वान् वक्षः परपुरंजयः । करौ सर्वार्थदः पातुकराग्राणि जगत्प्रियः ॥ ३७ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ຮູ້ທົ່ວທັງ ປົກປ້ອງທ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ຊະນະນະຄອນຂອງສັດຕູ ປົກປ້ອງອົກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ປະທານເປົ້າໝາຍທຸກປະການ ປົກປ້ອງມືຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂລກ ປົກປ້ອງປາຍນິ້ວຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 38
रेवांबगुलीलासंहप्तो जठरं परिरक्षतु । वीरशूरस्तु मे नाभिं पार्श्वौ मे सर्वदुष्टहा ॥ ३८ ॥
ຂໍໃຫ້ ເຣວາ—ຜູ້ມີລີລາຫຼິ້ນຢູ່ໃນນ້ຳ—ປົກປ້ອງທ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ກ້າຫານ ຜູ້ກ້າເກັ່ງ ຄຸ້ມຄອງສະດືຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຊົ່ວທັງປວງ ປົກປ້ອງຂ້າງກາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 39
सहस्रभुजनृत्पृष्टं सप्तद्वीपाधिपः कटिम् । ऊरू माहिष्मतीनाथो जानुनी वल्लभो भुवः ॥ ३९ ॥
ຂໍໃຫ້ຈອມເຈົ້າແຫ່ງເຈັດທະວີບ ປົກປ້ອງສະໂພກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ກະສັດຜູ້ມີແຂນພັນ ຄຸ້ມຄອງຫຼັງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງ ມາຫິສະມະຕີ ປົກປ້ອງຕົ້ນຂາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ແລະຂໍໃຫ້ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງແຜ່ນດິນ ປົກປ້ອງຫົວເຂົ່າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 40
जंघे वीराधिपः पातु पातु पादौ मनोजवः । पातु सर्वायुधधरः सर्वांगं सर्वमर्मसु ॥ ४० ॥
ຂໍໃຫ້ ວີຣາທິປະ ປົກປ້ອງແຂ້ງຂາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ ມະໂນຊະວະ ປົກປ້ອງຕີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ຜູ້ຖືອາວຸດທຸກຢ່າງ ປົກປ້ອງກາຍທັງໝົດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໂດຍສະເພາະທີ່ຈຸດມາຣມະ (marmas) ອັນສຳຄັນທັງປວງ.
Verse 41
सर्वदुष्टांतकः पातु धात्वष्टककलेवरम् । प्राणादिदशजीवेशान्सर्वशिष्टेष्टदोऽवतु ॥ ४१ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍຄວາມຊົ່ວທັງປວງ ປົກປ້ອງກາຍນີ້ທີ່ປະກອບດ້ວຍທາດ 8. ແລະຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ຜູ້ດີປາດຖະນາ ປົກປ້ອງພະລັງຊີວິດ 10 ເລີ່ມຈາກປຣານາ ອັນເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊີວິດໃນກາຍ.
Verse 42
वशीकृतेंद्रियग्रामः पातु सर्वेन्द्रियाणि मे । अनुक्तमपि यत्स्थान शरीरांतर्बहिश्च यत् ॥ ४२ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ຄວບຄຸມຫມູ່ອິນຊີທັງປວງໄວ້ໃນອຳນາດ ປົກປ້ອງອິນຊີທັງໝົດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ແລະຂໍໃຫ້ພຣະອົງປົກປ້ອງທຸກສະຖານທີ່ທີ່ບໍ່ໄດ້ກ່າວນາມ—ທັງທີ່ຢູ່ໃນກາຍ ແລະທີ່ຢູ່ນອກກາຍ.
Verse 43
तत्सर्वं पातु मे सर्वलोकनाथेश्वरेश्वरः । वज्रात्सारतरं चेदं शरीरं कवचावृतम् ॥ ४३ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າສູງສຸດ—ເປັນອົງອະທິປະໄຕເຫນືອເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ—ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າໃນທຸກປະການ. ເມື່ອກາຍນີ້ຖືກຫຸ້ມດ້ວຍກະວະຈະປ້ອງກັນ ຂໍໃຫ້ມັນແຂງກວ່າວັດຊະຣະ (vajra).
Verse 44
बाधाशतविनिर्मुक्तमस्तु मे भयवर्जितम् । बद्धेदं कवचं दिव्यमभेद्यं हैहयेशितुः ॥ ४४ ॥
ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າພົ້ນຈາກອຸປະສັກແລະຄວາມທຸກຍາກນັບຮ້ອຍ ແລະຢູ່ໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວ. ກະວະຈະທິບພະນີ້ໄດ້ຖືກຜູກຕິດໄວ້ແລ້ວ; ມັນບໍ່ອາດຖືກທະລຸໄດ້ ເປັນຂອງພຣະຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄຮຫະຍະ.
Verse 45
विचरामि दिवा रात्रौ निर्भयेनांतरात्मना । राजमार्गे महादुर्गे मार्गे चौरा दिसंकुले ॥ ४५ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າເດີນທາງທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ດ້ວຍຈິດໃນອັນບໍ່ຢ້ານກົວ—ທັງໃນທາງຫຼວງຂອງກະສັດ, ໃນທາງອັນອັນຕະລາຍຫນັກ, ແລະໃນທາງທີ່ແອອັດດ້ວຍໂຈນ.
Verse 46
विषमे विपिने घोरे दावाग्नौ गिरिकंदरे । संग्रामे शस्त्रसंघाते सिंहव्याघ्रनिषेविते ॥ ४६ ॥
ໃນປ່າອັນອັນຕະລາຍ ແລະນ່າຢ້ານ; ໃນໄຟປ່າລຸກໂລດ; ໃນຖ້ຳພູ; ໃນສົງຄາມເມື່ອອາວຸດປະທະກັນ; ແລະໃນບ່ອນທີ່ສິງໂຕແລະເສືອອາໄສ—ແມ່ນແຕ່ທີ່ນັ້ນກໍຖືກພຣະວິສະນຸປົກປ້ອງ.
Verse 47
गह्वरे सर्वसंकीर्णे संध्याकाले नृपालये । विवादे विपुलावर्ते समुद्रे च नदीतटे ॥ ४७ ॥
ໃນຫວ່າງຫຸບເຂົາລຶກ; ໃນບ່ອນທີ່ຄົນແອອັດຮອບດ້ານ; ໃນເວລາສົນທະຍາ; ໃນພະລາຊະວັງ; ໃນການໂຕ້ຖຽງ; ໃນວົງນ້ຳວຽນແຮງ; ແລະທີ່ທະເລ ຫຼືຝັ່ງແມ່ນ້ຳ—ຄວນຫຼີກລ້ຽງການກະທຳທີ່ບໍ່ຄວນໃນທີ່ນັ້ນ ຫຼືເວລານັ້ນ.
Verse 48
परिपंथिजनाकीर्णे देशे दस्युगणावृते । सर्वस्वहरणे प्राप्ते प्राप्ते प्राणस्य संकटे ॥ ४८ ॥
ເມື່ອຢູ່ໃນດິນແດນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ເດີນທາງທີ່ເປັນສັດຕູ ແລະຖືກກຸ່ມໂຈນຫ້ອມລ້ອມ; ເມື່ອການສູນເສຍຊັບສິນທັງໝົດມາຮອດ ແລະແມ່ນແຕ່ຊີວິດກໍຕົກຢູ່ໃນອັນຕະລາຍ—
Verse 49
नानारोगज्वरावेशे पिशाचप्रेतयातने । मारीदुःस्वप्नपीडासु क्लिष्टे विश्वासघातके ॥ ४९ ॥
ເມື່ອຖືກຄອບງຳໂດຍໂລກພະຍາດຫຼາຍຢ່າງ ແລະໄຂ້ຮ້ອນກຳເລີບ; ເມື່ອຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍປິສາຈາ ແລະເປຣຕາ; ເມື່ອຖືກກົດຂີ່ໂດຍໂລກລະບາດ ແລະຝັນຮ້າຍອັນທຸກທໍລະມານ; ແລະໃນວິກິດຫນັກທີ່ມີການຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ໃຈ—ຈົ່ງພຶ່ງພານາມພຣະຫຣິເພື່ອຄວາມຄຸ້ມຄອງ.
Verse 50
शारीरे च महादुःखे मानसे च महाज्वरे । आधिव्याधिभये विघ्नज्वालोपद्रवकेऽपि च ॥ ५० ॥
ໃນຄວາມທຸກທໍລະມານໃຫຍ່ຂອງຮ່າງກາຍ ແລະໃນໄຂ້ຮ້ອນຮຸນແຮງຂອງໃຈ; ແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມທຸກໃຈແລະໂລກພະຍາດ; ແລະທ່າມກາງອຸປະສັກ ອັນຕະລາຍດຸດດັ່ງໄຟລຸກ ແລະໄພພິບັດຕ່າງໆ—ເວລານັ້ນຄວນເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະຫຣິ ແລະປະຕິບັດຢາທາງທຳທີ່ຖືກກຳນົດ.
Verse 51
न भवतु भयं किंचित्कवचेनावृतस्य मे । आंगुतुकामानखिलानस्मद्वसुविलुंपकान् ॥ ५१ ॥
ຂໍໃຫ້ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ ສໍາລັບຂ້ອຍຜູ້ຖືກຫຸ້ມດ້ວຍກະວັດປ້ອງກັນ; ຂໍໃຫ້ມັນຂັບໄລ່ຜູ້ບຸກລຸກທັງປວງ ຜູ້ຄອຍຫາໂອກາດເພື່ອປົ້ນຊິງຊັບຂອງຂ້ອຍ।
Verse 52
निवारयतु दोर्दंडसहस्रेण महारथः । स्वकरोद्धृतसाहस्रपाशबद्धान्सुदुर्जयान् ॥ ५२ ॥
ຂໍໃຫ້ມະຫາລົດທະຫານ ຜູ້ຮົບໃນລົດສົງຄາມ ກັ້ນຂວາງພວກນັ້ນດ້ວຍຄັນທອນແຂນນັບພັນ; ຜູ້ທີ່ຍາກຈະພິຊິດຢ່າງຍິ່ງ ແລະຖືກມັດແນ່ນດ້ວຍບ່ວງບາດນັບພັນ ທີ່ພຣະອົງຊູຂຶ້ນດ້ວຍມືຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 53
संरुद्धूगतिसामर्थ्यान्करोतु कृतवीर्यजः । सृणिसाहस्रनिर्भिन्नान्सहस्रशरखंडितान् ॥ ५३ ॥
ຂໍໃຫ້ບຸດແຫ່ງກຣິຕະວີຣຍະ ສະແດງພະລັງແຫ່ງການກັ້ນກວດການພຸ້ນພາລະແລະຄວາມໄວ; ຂໍໃຫ້ພຣະອົງທະລຸທະລວງຊາວສຣິນີນັບພັນ ແລະຟັນຂາດດ້ວຍລູກສອນນັບພັນ।
Verse 54
राजचूडामणिः क्षिप्रं करोत्वस्मद्विरोधकान् । खङ्ग साहस्रदलितान्सहस्रमुशलार्दितान् ॥ ५४ ॥
ຂໍໃຫ້ຣາຊະຈູດາມະນິ ກໍາຈັດຜູ້ຕໍ່ຕ້ານພວກເຮົາຢ່າງວ່ອງໄວ; ແຍກເປັນພັນຊິ້ນດ້ວຍດາບ ແລະບົດຂະຍີ້ດ້ວຍຄ້ອນເຫຼັກນັບພັນ।
Verse 55
चौरादि दुष्टसत्त्वौघान्करोतु कमलेक्षणः । स्वशंखनादसंत्रस्तान्सहस्रारसहस्रभृत् ॥ ५५ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ—ຜູ້ຖືຈັກຣາພັນຊ່ອງ—ຂັບໄລ່ຝູງສັດຊົ່ວຮ້າຍ ເຊັ່ນພວກໂຈນ; ໃຫ້ພວກນັ້ນຫວາດຫວັນດ້ວຍສຽງສັງຂະຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 56
अवतारो हरेः साक्षात्पालयत्वखिलं मम । कार्तवीर्य महावीर्य सर्वदुष्टविनाशन ॥ ५६ ॥
ຂໍໃຫ້ພຣະອະວະຕານຂອງພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນພຣະອົງແທ້ ປົກປ້ອງທຸກສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຂ້ອຍ. ໂອ ກາຣຕະວີຣະຍະ ວີຣະບຸລຸດມະຫາອຳນາດ ຜູ້ທຳລາຍຄົນຊົ່ວທັງປວງ!
Verse 57
सर्वत्र सर्वदा दुष्टचौरान्नाशाय नाशय । किं त्वं स्वपिषि दुष्टघ्न किं तिष्टसि चिरायासि ॥ ५७ ॥
ທຸກບ່ອນ ທຸກເວລາ ຂໍໃຫ້ທ່ານທຳລາຍພວກຈອນຊົ່ວ ເພື່ອໃຫ້ເຂົາເຈົ້າພິນາດ. ໂອ ຜູ້ຂ້າຄົນຊົ່ວ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງນອນ? ເປັນຫຍັງຈຶ່ງຢືນນິ່ງ ແລະຊັກຊ້າດົນນານ?
Verse 58
उत्तिष्ठ पाहि नः सर्वभयेभ्यः स्वसुतानिव । ये चौरा वसुहर्तारो विद्विषो ये च हिंसकाः ॥ ५८ ॥
ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນ ແລະປົກປ້ອງພວກເຮົາຈາກຄວາມຢ້ານກົວທັງປວງ ເຫມືອນທ່ານປົກປ້ອງລູກຊາຍຂອງຕົນ—ຕໍ່ຕ້ານຈອນ, ຜູ້ປົ່ນຊັບ, ສັດຕູ, ແລະຜູ້ຮຸນແຮງ.
Verse 59
साधुभीतिकरा दुष्टाश्छद्मका ये दुराशयाः । दुर्हृदो दुष्टभू पाला दुष्टामात्याश्च पापकाः ॥ ५९ ॥
ຄົນຊົ່ວທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ດີຢ້ານກົວ—ຜູ້ຫລອກລວງ ແລະມີໃຈຮ້າຍ; ຜູ້ປາດຖະນາຊົ່ວ; ຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນທີ່ຄົດງໍ; ແລະອຳມາດຊົ່ວຜູ້ມີບາບ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຮູ້ວ່າເປັນອັນຕະລາຍ.
Verse 60
ये च कार्यविलोप्तोरो ये खलाः परिपंथिनः । सर्वस्वहारिणां ये च पंच मायाविनोऽपरेः ॥ ६० ॥
ແລະຜູ້ທີ່ຂັດຂວາງວຽກອັນຊອບທຳຂອງຄົນ; ຄົນຊົ່ວທີ່ດັກປົ່ນຜູ້ຄົນຕາມທາງ; ຜູ້ທີ່ຍຶດເອົາທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ; ແລະພວກນັກກົນລະຍຸດຫລອກລວງອີກຫ້າປະເພດ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຮູ້ວ່າເປັນໂທດໄພ.
Verse 61
महाक्लेशकरा म्लेच्छा दस्यवो वृषलाश्च ये । येऽग्निदा गरदातारो वंचकाः शस्त्रपाणयः ॥ ६१ ॥
ພວກມເລັດຊາ, ໂຈນ ແລະ ຄົນຕໍ່າຊ້າທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດທຸກຂ໌ໃຫຍ່—ຜູ້ວາງໄຟ, ຜູ້ໃຫ້ພິດ, ຜູ້ຫລອກລວງ, ແລະ ຜູ້ຖືອາວຸດ—ທັງໝົດນີ້ແມ່ນຜູ້ກໍ່ໂທດຮ້າຍແຮງ।
Verse 62
ये पापा दुष्टकर्माणो दुःखदा दुष्टबुद्धयः । व्याजकाः कुपथासक्ता ये च नानाभयप्रदाः ॥ ६२ ॥
ຜູ້ມີບາບ ແລະ ກະທຳຊົ່ວ, ຜູ້ໃຫ້ທຸກຂ໌, ຜູ້ມີໃຈຄົດຄຽວ; ຜູ້ຫາກິນດ້ວຍການຫລອກລວງ, ຜູ້ຕິດຢູ່ໃນທາງຜິດ, ແລະ ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານຫຼາຍປະການ—
Verse 63
छिद्रान्वेषरता नित्यं येऽस्मान्बाधितुमुद्यताः । ते सर्वे कार्तवीर्यस्य महाशंखरवाहताः ॥ ६३ ॥
ຜູ້ທີ່ມັກຄົ້ນຫາຂໍ້ບົກພ່ອງຢູ່ເສມອ ແລະ ພະຍາຍາມລົບກວນພວກເຮົາ—ທຸກຄົນນັ້ນຖືກຟາດຟັນດ້ວຍສຽງປະທັດອັນກ້າຫານຂອງສັງຂ໌ໃຫຍ່ຂອງກາຣຕະວີຣຍະ।
Verse 64
सहसा विलयं यान्तु दूरदिव विमोहिताः । ये दानवा महादित्या ये यक्षा ये च राक्षसाः ॥ ६४ ॥
ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາພັງທະລາຍຢ່າງກະທັນຫັນ ດັ່ງຖືກຂັບໄລ່ໄປໄກໃນຄວາມຫຼົງ—ບັນດາດານະວະ, ອາດິຕຍະອັນໃຫຍ່, ຢັກສະ ແລະ ຣາກສະສະ।
Verse 65
पिशाचा ये महासत्त्वा ये भूतब्रह्मराक्षसाः । अपस्मारग्रहा ये च ये ग्रहाः पिशिताशनाः ॥ ६५ ॥
ຈະເປັນປິສາຈາຜູ້ມີິດຫຼາຍ, ຫຼື ພູຕະ ແລະ ພຣະຫມະຣາກສະສະ; ຈະເປັນວິນຍານຍຶດຄອງທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດອາການຊັກ (ອະປັສມາຣະ-ກຣະຫະ), ຫຼື ກຣະຫະກິນເນື້ອທຸກຊະນິດ—ທັງໝົດນີ້ແມ່ນຜູ້ກໍ່ທຸກຂ໌ທີ່ກ່າວເຖິງໃນທີ່ນີ້।
Verse 66
महालोहितभोक्तारो वेताला ये च गुह्यकाः । गंधर्वाप्सरसः सिद्धा ये च देवादियोनयः ॥ ६६ ॥
ຜູ້ກິນເລືອດອັນໃຫຍ່, ວີຕາລາ (Vetāla) ແລະ ກຸຫຍະກະ (Guhyaka) ຜູ້ລັບລົງ; ຄັນທະວະ (Gandharva) ແລະ ອັບສະຣາ (Apsaras); ສິດທະ (Siddha); ແລະຜູ້ເກີດຈາກສາຍກຳເນີດເທວະ ແລະອື່ນໆທີ່ເກີນມະນຸດ—ລ້ວນຖືກນັບຮວມໄວ້.
Verse 67
डाकिन्यो द्रुणसाः प्रेताः क्षेत्रपाला विनायकाः । महाव्याघ्रमहामेघा महातुरागरूपकाः ॥ ६७ ॥
ດາກິນີ (Dākinī), ດຣຸນະສາ (Druṇasa) ຜູ້ກິນເນື້ອ, ເປຣຕະ (Preta); ຜູ້ພິທັກສະຖານສັກສິດ ແລະ ວິນາຍະກະ (Vināyaka); ປາກົດເປັນເສືອໃຫຍ່, ເປັນເມກພາຍຸອັນກວ້າງໃຫຍ່, ແລະເປັນຮູບມ້າໃຫຍ່ອັນນ່າຢ້ານ—ຖືກກ່າວເຖິງເຊັ່ນນີ້.
Verse 68
महागजा महासिंहा महामहिषयोनयः । ऋक्षवाराहशुनकवानरोलूकमूर्तयः ॥ ६८ ॥
ເຂົາເກີດເປັນຊ້າງໃຫຍ່, ສິງໃຫຍ່, ແລະເກີດຈາກຄັນຂອງຄວາຍອັນແຂງແຮງ; ພ້ອມທັງຮັບຮູບເປັນຫມີ, ຫມູປ່າ, ຫມາ, ລີງ, ແລະນົກຮູກ (owl) ດ້ວຍ.
Verse 69
महोष्ट्रखरमार्जारसर्पगोवृषमस्तकाः । नानारूपा महासत्त्वा नानाक्लेशसहस्रदाः ॥ ६९ ॥
ມີຫົວເປັນດັ່ງອູດໃຫຍ່, ລາ, ແມວ, ງູ, ງົວ ແລະ ງົວຜູ້; ເປັນສັດຕະວະອັນແຂງແຮງທີ່ປາກົດໃນຮູບຫຼາຍຢ່າງ ແລະໃຫ້ຄວາມທຸກທໍລະມານນານາປະເພດນັບພັນ.
Verse 70
नानारोगकराः क्षुद्रा महावीर्या महाबलाः । वातिकाः पैत्तिका घोरा श्लैष्मिकाः सान्निपातिकाः ॥ ७० ॥
ເຂົາເປັນຜູ້ນ້ອຍໆ ແຕ່ມີິດທິແລະກຳລັງຫຼາຍ, ກ່ອນໃຫ້ເກີດໂລກໄພນານາຊະນິດ—ບາງຢ່າງເກີດຈາກ ວາຕະ (vāta), ບາງຢ່າງຈາກ ປິຕຕະ (pitta); ບາງຢ່າງນ່າຢ້ານ, ບາງຢ່າງຈາກ ກະພະ (kapha), ແລະບາງຢ່າງເກີດຈາກຄວາມບໍ່ສົມດຸນຮ່ວມຂອງທັງສາມໂດສະ (sannipāta).
Verse 71
माहेश्वरा वैष्णवाश्च वैरिंच्याश्च महाग्रहाः । स्कांदा वैनायकाः क्रूरा ये च प्रमथगुह्यकाः ॥ ७१ ॥
ມະຫາກຣະຫະອັນໃຫຍ່ມີຫຼາຍປະເພດ—ທີ່ສັມພັນກັບມະເຫສະວະຣະ, ກັບພຣະວິສະນຸ, ແລະກັບໄວຣິນຈະ (ພຣະພຣະຫມາ). ຍັງມີພວກສະກັນດະ, ພວກວິນາຍະກະ, ແລະພວກດຸຮ້າຍເຊັ່ນ ປຣະມະຖະ ແລະ ກຸຫຍະກະ.
Verse 72
महाशत्रुहा रौद्रा महामारीमसूरिकाः । ऐकाहिका व्द्याहिकाश्च त्र्याहिकाश्च महाज्वराः ॥ ७२ ॥
ໄຂ້ ‘ຜູ້ທຳລາຍສັດຕູໃຫຍ່’ ໄຂ້ ‘ດຸຮ້າຍ’ ໂລກລະບາດໃຫຍ່ ແລະ ອະສູຣິກາ (ໄຂ້ຝີ/ຝີດາດ) ພ້ອມທັງໄຂ້ໜຶ່ງມື້ ສອງມື້ ແລະ ສາມມື້—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນມະຫາໄຂ້ (ມະຫາຊະວະ) ທັງຫຼາຍ.
Verse 73
चातुर्थिकाः पाक्षिकाश्च मास्याः षाण्मासिकाश्च ये । सांवत्सरा दुर्निवार्या ज्वराः परमदारुणाः ॥ ७३ ॥
ໄຂ້ທີ່ກັບຄືນທຸກມື້ທີ່ສີ່, ທຸກກຶ່ງເດືອນ, ທຸກເດືອນ, ແລະທຸກຫົກເດືອນ; ພ້ອມທັງໄຂ້ທີ່ຍືດຍາວເຖິງໜຶ່ງປີ—ເປັນໄຂ້ອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງ ແລະຍາກຈະປ້ອງກັນ.
Verse 74
स्वाप्निका ये महोत्पाता ये च दुःस्वाप्निका ग्रहाः । कूष्मांडा जृंभिका भौमा द्रोणाः सान्निध्यवंचकाः ॥ ७४ ॥
ມະໂຫອຸປະຕາທີ່ເກີດຈາກຄວາມຝັນ ແລະ ກຣະຫະທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດຝັນຮ້າຍ; ພ້ອມທັງອິດທິພົນທີ່ເອີ້ນວ່າ ກູສະມານດະ, ຈຣຶມພິກາ, ພາວມະ, ໂດ்ຣໂນ, ແລະ ສານນິດຍະ-ວັນຈະກະ—ເຫຼົ່ານີ້ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຄວາມກະທົບອັນອັບມົງຄົນ.
Verse 75
भ्रमिकाः प्राणहर्तारो ये च बालग्रहादयः । मनोबुद्वीन्द्रियहराः स्फोटकाश्च महाग्रहाः ॥ ७५ ॥
ພວກພຣາມິກາ, ພວກຜູ້ພາຊີວິດ, ແລະພວກກຣະຫະທີ່ຈັບເດັກນ້ອຍເປັນຕົ້ນ—ຜູ້ປົ້ນເອົາໃຈ, ປັນຍາ, ແລະອິນທຣີ—ພ້ອມທັງສະໂຟຕະກະ; ເຫຼົ່ານີ້ກໍແມ່ນມະຫາກຣະຫະອັນໃຫຍ່ເຊັ່ນກັນ.
Verse 76
महाशना बलिभुजो महाकुणपभोजनाः । दिवाचरा रात्रिचरा ये च संध्यासु दारुणाः ॥ ७६ ॥
ພວກນັ້ນເປັນຜູ້ກິນຢ່າງຕະກະລົມ ກິນບາລີ(ເຄື່ອງບູຊາ) ແລະກິນຊາກສົບເປັນກອງໃຫຍ່; ບາງພວກເດີນຕອນກາງວັນ ບາງພວກເດີນຕອນກາງຄືນ ແລະບາງພວກນ່າຢ້ານຢິ່ງໃນເວລາສັນທະຍາ(ຮຸ່ງແລະແລງ)។
Verse 77
प्रमत्ता वाऽप्रमत्ता वै ये मां बाधितुमुद्यताः । ते सर्वे कार्त्तवीर्यस्य धनुर्मुक्तशराहताः ॥ ७७ ॥
ບໍ່ວ່າຈະເມົາມົນປະມາດ ຫຼືຈະລະວັງຕົວ ຜູ້ໃດທີ່ລຸກຂຶ້ນຈະກໍ່ກວນຂ້ອຍ ພວກນັ້ນທັງໝົດຖືກລູກສອນທີ່ປ່ອຍອອກຈາກຄັນທະນູຂອງກາຣຕະວີຣຍະ ຟັນຟາດລົງ।
Verse 78
सहस्रधा प्रणश्यंतु भग्नसत्त्वबलोद्यमाः । ये सर्पा ये महानागा महागिरिबिलेशयाः ॥ ७८ ॥
ເມື່ອຄວາມກ້າຫານ ກຳລັງ ແລະແຮງຮຸກຮານຂອງພວກນັ້ນຖືກທຳລາຍ ຂໍໃຫ້ພວກມັນພິນາດເປັນພັນວິທີ—ທັງງູ ແລະນາກາໃຫຍ່ທີ່ອາໄສໃນຖ້ຳຂອງພູເຂົາມະຫາໃຫຍ່।
Verse 79
कालव्याला महादंष्ट्रा महाजगरसंज्ञकाः । अनंतशूलिकाद्याश्च दंष्ट्राविषमहाभयाः ॥ ७९ ॥
ມີງູທີ່ເອີ້ນວ່າ ກາລະວະຍາລາ, ມະຫາດັມສະຕຣາ, ແລະ ມະຫາຈະກະຣາ; ຍັງມີອື່ນໆເຊັ່ນ ອະນັນຕະຊູລິກາ—ນ່າຢ້ານຢິ່ງເນື່ອງຈາກພິດໃນຂີ້ວ ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່.
Verse 80
अनेकशत शीर्षाश्च खंडपुच्छाश्च दारुणाः । महाविषजलौकाश्च वृश्चिका रुक्तपुच्छकाः ॥ ८० ॥
ມີສັດນ່າຢ້ານທີ່ມີຫົວຫຼາຍຮ້ອຍ ແລະຫາງຂາດ; ຍັງມີປີ້ນເລືອດ(ປະເພດປາກດູດ)ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍພິດຮ້າຍ ແລະແມງປ່ອງທີ່ມີຫາງຕໍ່ຍອດເຈັບປວດ।
Verse 81
आशीविषाः कालकूटा महाहालाहलाह्वयाः । जलसर्पा जलव्याला जलग्राहाश्च कच्छपाः ॥ ८१ ॥
ງູພິດຮ້າຍ, ພິດກາລະກູຕາ ແລະພິດໃຫຍ່ທີ່ເອີ້ນວ່າ ຮາລາຮາລາ; ງູນ້ຳ, ສັດຮ້າຍໃນນ້ຳ, ຈະເຂ້ນ້ຳ ແລະເຕົ່າ—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວເຖິງ.
Verse 82
मत्स्यका विषपुच्छाश्च ये चान्ये जलवासिनः । जलजाः स्थलजाश्चैव कृत्रिमाश्च महाविषाः ॥ ८२ ॥
ປາ ແລະສັດທີ່ມີຫາງມີພິດ, ພ້ອມທັງສັດອື່ນໆທີ່ອາໄສໃນນ້ຳ—ຈະເກີດໃນນ້ຳ ຫຼືເກີດໃນບົກ—ແມ່ນກະທັ້ງພິດທີ່ປຸງແຕ່ງຂຶ້ນ; ທັງໝົດນີ້ຖືກນັບເປັນພິດຮ້າຍແຮງ.
Verse 83
गुप्तरूपा गुप्तविषा मूषिका गृहगोधिकाः । नानाविषाश्च ये घोरा महोपविषसंज्ञकाः ॥ ८३ ॥
ຜູ້ທີ່ຊ່ອນຮູບຮ່າງ ແລະຊ່ອນພິດ—ເຊັ່ນ ໜູ ແລະຈິ້ງແຈ້ໃນເຮືອນ—ພ້ອມທັງສັດນ່າຢ້ານອື່ນໆທີ່ມີພິດຫຼາຍຢ່າງ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ມະໂຫອຸປະວິດ” (mahopaviṣa).
Verse 84
येऽस्मान्बाधितुमिच्छंति शरीरप्राणनाशकाः । ते सर्वे कार्तवीर्यस्य खङ्कसाहस्रदारिताः ॥ ८४ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ປາດຖະໜາຈະທຳຮ້າຍພວກເຮົາ—ຜູ້ທີ່ທຳລາຍກາຍ ແລະລົມຫາຍໃຈ (ປຣານ)—ທັງໝົດນັ້ນຖືກກາດຕະວີຣະຍະ ຟັນຂາດ ແລະສັບຂາດດ້ວຍດາບພັນເລມຂອງທ່ານ.
Verse 85
दूरादेव विनश्यंतु प्रणष्टेंद्रियसाहसाः । मनुष्याः पशवो त्वृक्षवानरा वनगोचराः ॥ ८५ ॥
ຂໍໃຫ້ຜູ້ບ້າບິ່ນຜູ້ຫ້າວຫານ ຜູ້ທີ່ອິນຊີຖືກທຳລາຍ ແລະບໍ່ອາດຄວບຄຸມ ພິນາດໄປແຕ່ໄກ—ຈະເປັນມະນຸດ, ສັດ, ລີງຢູ່ຕົ້ນໄມ້, ຫຼືສັດປ່າຜູ້ເດີນຢູ່ໃນປ່າກໍຕາມ.
Verse 86
सिंहव्याघ्रवराहाश्च महिषा ये महामृगाः । गजास्तुरंगा गवया रासभाः शरभा वृकाः ॥ ८६ ॥
ສິງໂຕ, ເສືອ ແລະ ໝູປ່າ; ຄວາຍ ແລະ ສັດໃຫຍ່ອື່ນໆ; ຊ້າງ, ມ້າ, ງົວປ່າ, ລາ, ຊະຣະພະ ແລະ ໝາປ່າ—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວເຖິງ।
Verse 87
शुनका द्वीपिनः शुभ्रा मार्जारा बिललोलुपाः । श्रृगालाः शशकाः श्येना गुरुत्मन्तो विहंगमाः ॥ ८७ ॥
ໝາ; ເສືອດາວຂາວ; ແມວທີ່ມັກຮູຮ່ອງ; ໝາຈອກ; ກະຕ່າຍ; ເຫຍື່ອ; ແລະ ນົກຜູ້ມີລິດດັ່ງຄຣຸດ—ກໍຖືກນັບໄວ້ເຊັ່ນກັນ।
Verse 88
भेरुंडा वायसा गूध्रा हंसाद्याः पक्षिजातयः । उद्भिज्जाश्चांडजाश्चैव स्वेदजाश्च जरायुजाः ॥ ८८ ॥
ເບຣຸນດາ, ກາ, ແຮ້ງ ແລະ ນົກຢ່າງຫົງ—ເປັນຈຳພວກນົກມີປີກ; ແລະຍັງແບ່ງເປັນ ເກີດຈາກງອກ, ເກີດຈາກໄຂ່, ເກີດຈາກເຫື່ອ/ຄວາມຊຸ່ມ, ແລະ ເກີດຈາກຄັນມານດາ.
Verse 89
नानाभेदकुले जाता नानाभेदाः पृथग्विधाः । येऽस्मान्बाधितुमिच्छंति सेध्यासु च दिवा निशि ॥ ८९ ॥
ເກີດໃນຕະກູນຫຼາຍຫຼາຍ ແລະ ປາກົດເປັນຮູບແບບຫຼາຍຢ່າງຕ່າງກັນ; ຜູ້ໃດທີ່ປາດຖະນາຈະທຳຮ້າຍພວກເຮົາ—ໃນເວລາສັນທະຍາ, ກາງວັນ ຫຼື ກາງຄືນ—ຂໍໃຫ້ຖືກຫ້າມປະລາມ.
Verse 90
ते सर्वे कार्तवीर्यस्य गदासाहस्रदारिताः । दूरादेव विनश्यंतु विनष्टगतिपौरुषाः ॥ ९० ॥
ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາທັງໝົດ—ຜູ້ຖືກກະບອງຄອນ (ຄະດາ) ຂອງກາຣຕະວີຣຍະ ຟາດແຕກເປັນພັນຄັ້ງ—ພິນາດໄປແຕ່ໄກ; ໃຫ້ເສັ້ນທາງ ແລະ ຄວາມກ້າຫານຂອງເຂົາສູນສິ້ນ.
Verse 91
ये चाक्षेमप्रदातारः कूटमायाविनश्च ये । मारणोत्सादनोन्मूलद्वेषमोहनकारकाः ॥ ९१ ॥
ແລະຜູ້ທີ່ນຳຄວາມບໍ່ປອດໄພແລະໂທດທຸກມາ, ຜູ້ທີ່ປະພຶດມາຍາມົນຕຣາຫລອກລວງ—ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ການຂ້າ, ຄວາມພິນາດ, ການຖອນຮາກ, ຄວາມຊັງ, ແລະຄວາມຫຼົງ.
Verse 92
विश्वास घातका दुष्टा ये च स्वामिद्रुहो नराः । ये चाततायिनो दुष्टा ये पापा गोप्यहारिणः ॥ ९२ ॥
ຄົນຊົ່ວທີ່ຫັກຫຼັງຄວາມໄວ້ວາງໃຈ, ຜູ້ຊາຍທີ່ທໍລະຍົດຕໍ່ນາຍຂອງຕົນ, ຜູ້ຮ້າຍທີ່ບຸກຮຸກດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງ, ແລະຂໂມຍບາບທີ່ລັກສິ່ງທີ່ຄວນເກັບໄວ້ເປັນຄວາມລັບ—ທັງໝົດນັ້ນຖືກປະນາມ.
Verse 93
दाहोपद्यातगरलशस्त्रपातातिदुःखदाः । क्षेत्रवित्तादिहरणबंधनादिभयप्रदाः ॥ ९३ ॥
ພວກເຂົາໃຫ້ທຸກຂ໌ຢ່າງຫນັກດ້ວຍໄຟເຜົາ, ໄພພິບັດກະທັນຫັນ, ພິດ, ແລະອາວຸດຕົກລົງ; ແລະຍັງປູກຄວາມຢ້ານກົວດ້ວຍການຍຶດທີ່ດິນແລະຊັບສິນ, ການຈຳຄຸກ, ແລະການຂູ່ຂວັນອື່ນໆ.
Verse 94
ईतयो विविधाकारो ये चान्ये दुष्टजातयः । पीडाकरा ये सततं छिद्रमिच्छंति बाधितुम् ॥ ९४ ॥
ໄພພິບັດແລະໂລກລະບາດຫຼາຍຮູບແບບ, ພ້ອມທັງອຳນາດຊົ່ວອື່ນໆທີ່ເກີດຈາກຄວາມຊົ່ວ—ຜູ້ທີ່ກໍ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຢູ່ເສມອ, ແລະຄອຍຊອກຫາຊ່ອງໂຫວ່ເພື່ອຂັດຂວາງ.
Verse 95
ते सर्वे कार्तवीर्यस्य चक्रसाहस्रदारिताः । दूरादेव क्षयं यांतु विनष्टबलसाहसाः ॥ ९५ ॥
ພວກເຂົາທັງໝົດ—ຖືກສະຫຼາຍແຕກອອກໂດຍຈັກຣານັບພັນຂອງກາຣຕະວີຣຍະ—ພິນາດແຕ່ໄກ, ເມື່ອກຳລັງແລະຄວາມກ້າຫານຂອງເຂົາໝົດສິ້ນ.
Verse 96
ये मेघा ये महावर्षा ये वाता याश्च विद्युतः । ये महाशनयो दीप्ता ये निर्घाताश्च दारुणाः ॥ ९६ ॥
ເມກເຫຼົ່ານັ້ນ, ຝົນຫນັກຫນ່ວງເຫຼົ່ານັ້ນ, ລົມເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະ ແສງຟ້າຜ່າເຫຼົ່ານັ້ນ; ສາຍຟ້າຜ່າອັນລຸກໂຊດ ແລະ ສຽງຟ້າຮ້ອງອັນນ່າຢ້ານ—ທັງໝົດນີ້ຖືກກ່າວເຖິງ।
Verse 97
उल्कापाताश्च ये घोरा ये महेंद्रायुधादयः । सूर्येंदुकुजसौम्याश्च गुरुकाव्यशनैश्चराः ॥ ९७ ॥
ອີກທັງ ການຕົກຂອງດາວໄຟອັນນ່າຢ້ານ, ແລະ ລາງບອກຕ່າງໆ ທີ່ເລີ່ມຈາກອາວຸດຂອງພຣະອິນທຣາ (ວັດຊຣະ/ຟ້າຜ່າ); ພ້ອມທັງ ພຣະອາທິດ, ພຣະຈັນ, ອັງຄານ, ພຸດ, ພຣະພະຫັດ, ສຸກ, ແລະ ເສົາ—ທັງໝົດນີ້ກໍຄວນຮູ້ໄວ້.
Verse 98
राहुश्च केतवो घोरा नक्षत्रा राशयस्तथा । तिथयः संक्रमा मासा हायना युगनायकाः ॥ ९८ ॥
ຣາຫູ ແລະ ເກຕຸ ອັນນ່າຢ້ານ (ໃນຜົນກະທົບ), ພ້ອມທັງ ນັກຂັດ ແລະ ຣາສີ; ຕິຖິ, ສັງກຣານຕິ, ເດືອນ, ປີ, ແລະ ຜູ້ນຳແຫ່ງຍຸກ—ທັງໝົດນີ້ກໍຄວນເຂົ້າໃຈ.
Verse 99
मन्वंतराधिपाः सिद्धा ऋषयो योगसिद्धयः । निधयो ऋग्यजुःसामाथर्वाणश्चैव वह्नयः ॥ ९९ ॥
ບັນດາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມັນວັນຕຣະຜູ້ສຳເລັດ, ບັນດາຣິສີ, ຄວາມສຳເລັດທາງໂຍຄະ; ນິທິ (ຂຸມຊັບ), ໄຟທັງຫຼາຍ, ແລະ ພຣະເວທະ ຣິກ-ຢະຊຸ-ສາມ-ອະຖັຣວະ—ທັງໝົດນີ້ຖືກຮວບຮວມໄວ້.
Verse 100
ऋतवो लोकपालाश्च पितरो देवसंहतिः । विद्याश्चैव चतुःषष्टिभेदा या भुवनत्रये ॥ १०० ॥
ລະດູການທັງຫຼາຍ, ລົກປາລ (ຜູ້ພິທັກໂລກ), ພິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ), ຝູງເທວະດາ, ແລະ ວິທະຍາອັນສັກສິດ 64 ປະເພດ—ທັງໝົດນີ້ມີຢູ່ທົ່ວໄປໃນສາມໂລກ.
Verse 101
ये त्वत्र कीर्तिताः सर्वे चये चान्ये नानुकीर्तिताः । ते संतु नः सदा सौम्याः सर्वकालसुखावहाः ॥ १०१ ॥
ຂໍໃຫ້ທຸກຜູ້ທີ່ໄດ້ກ່າວເຖິງໃນນີ້ ແລະຜູ້ອື່ນໆທີ່ບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງ ຈົ່ງເປັນຜູ້ເມດຕາຕໍ່ພວກເຮົາເສມອ ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ ແລະນຳຄວາມສຸກມາໃຫ້ທຸກເວລາ।
Verse 102
आज्ञया कार्तवीर्यस्य योगीन्द्रस्यामितद्युतेः । कार्तवीर्यार्जुनो धन्वी राजेन्द्रो हैहयेश्वरः ॥ १०२ ॥
ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງກາດຕະວີຣຍະ—ຈອມໂຍຄີຜູ້ມີຮັດສະມີຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ຈຶ່ງປາກົດກາດຕະວີຣຍະອາຣຊຸນ ຈັກກະພັດຜູ້ຖືຄັນທະນູ ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄຮຫະຍະ।
Verse 103
दशास्यदर्पहा रेवालीलादृप्तकः सुदुर्जयः । दुःखहा चौरदमनो राजराजेश्वरः प्रभुः ॥ १०३ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມຍິ່ງຍໂສຂອງຜູ້ສິບໜ້າ (ຣາວະນະ); ພຣະອົງສະແດງລີລາອັນອົງອາດໃນແມ່ນ້ຳເຣວາ (ນັຣມະດາ); ບໍ່ມີໃຜຊະນະໄດ້. ພຣະອົງກຳຈັດທຸກ, ປາບປາມໂຈນ, ເປັນຈອມເຈົ້າເໜືອກະສັດທັງປວງ—ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ສູງສຸດ।
Verse 104
सर्वज्ञः सर्वदः श्रीमान् सर्वशिष्टेष्टदः कृती । राजचूडामणिर्योगी सप्तद्वीपाधिनायकः ॥ १०४ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ, ເປັນຜູ້ໃຫ້ທຸກຢ່າງ, ເຕັມໄປດ້ວຍສິຣີອັນສັກສິດ; ພຣະອົງປະທານສິ່ງທີ່ຜູ້ດີງາມທັງປວງປາຖະໜາ ແລະຊຳນານໃນການສຳເລັດກິດ. ພຣະອົງເປັນເພັດຍອດແຫ່ງກະສັດ, ເປັນໂຍຄີແທ້, ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງເຈັດທະວີບ।
Verse 105
विजयी विश्वजिद्वाग्मी महागतिरलोलुपः । यज्वा विप्रप्रियो विद्वान् ब्रह्मज्ञेयः सनातनः ॥ १०५ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຊະນະເສມອ, ຜູ້ຊະນະໂລກທັງປວງ, ມີວາຈາອັນໄພເລາະ, ມີເສັ້ນທາງອັນສູງສົ່ງ, ບໍ່ໂລບ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະກອບຍັດຍາວິເທດ, ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣາຫມະນ, ເປັນບັນດິດ, ຄວນຮູ້ຈັກເປັນພຣະພຣະຫມັນ, ແລະເປັນນິລັນດອນ।
Verse 106
माहिष्मतीपतिर्योधा महाकीर्तिर्महाभुजः । सुकुमारो महावीरो मारीघ्नो मदिरेक्षणः ॥ १०६ ॥
ພຣະອົງເປັນນັກຮົບ ເຈົ້າແຫ່ງມາຫິສະມະຕີ ມີກຽດສຽງໃຫຍ່ ແຂນແຮງ; ຮູບງາມອ່ອນນ້ອຍແຕ່ເປັນວີລະບຸລຸດໃຫຍ່ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ ມີດວງຕາດຳງາມດັ່ງນ້ຳເຜິ້ງມຶນໃຈ।
Verse 107
शत्रुघ्नः शाश्वतः शूरः शँखभृद्योगिवल्लभः । महाभागवतो धीमान्महाभयविनाशनः ॥ १०७ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະຫານສັດຕູ ອະມະຕະ ແລະກ້າຫານ; ຜູ້ຖືສັງຂ໌ ເປັນທີ່ຮັກຂອງໂຍຄີ; ເປັນພະພາກະວັດຍິ່ງໃຫຍ່ ມີປັນຍາ ແລະທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່.
Verse 108
असाध्यी विग्रहो दिव्यो भावो व्याप्तजगत्त्रयः । जितेंद्रियो जितारातिः स्वच्छंदोऽनंतविक्रममः ॥ १०८ ॥
ພຣະຮູບຂອງພຣະອົງບໍ່ອາດພິຊິດໄດ້ ແລະເປັນທິບ; ພຣະພາວະຂອງພຣະອົງແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມສາມໂລກ. ພຣະອົງຊະນະອິນທຣີ ຊະນະສັດຕູ ເປັນເອກະລາດ ແລະມີວິກຣະມະອັນບໍ່ມີຂອບເຂດ.
Verse 109
चक्रभृत्परचक्रघ्नः संग्रामविधिपूजितः । सर्वशास्त्रकलाधरी विरजा लोकवंदितः ॥ १०९ ॥
ພຣະອົງຖືຈັກຣາ ເປັນຜູ້ທຳລາຍຂະບວນທັບຂອງສັດຕູ—ໄດ້ຮັບການນະມັດສະການຕາມຄຳສອນແຫ່ງສົງຄາມ; ຜູ້ຊົງຮັກສາສາດສະຕຣາ ແລະສິລະປະທຸກຢ່າງ; ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະໂລກທັງປວງສັນລະເສີນ.
Verse 110
वीरो विमलसत्त्वाढ्यो महाबलपराक्रमः । विजयश्रीमहामान्यो जितारिर्मंत्रनायकः ॥ ११० ॥
ພຣະອົງເປັນວີລະບຸລຸດ ມີຈິດໃຈບໍລິສຸດບໍ່ມີມົນທິນ ແລະມີພະລັງກັບວິກຣະມະອັນໃຫຍ່. ພຣະອົງໄດ້ຮັບການນັບຖືຢ່າງສູງດ້ວຍສິຣີແຫ່ງໄຊຊະນະ ຊະນະສັດຕູ ແລະເປັນຜູ້ນຳໃນການປຶກສາ ແລະພິທີມົນຕຣາອັນສັກສິດ.
Verse 111
खङ्गभृत्कामदः कांतः कालघ्नः कमलेक्षणः । भद्रवादप्रियो वैद्यो विबुधो वरदो वशी ॥ १११ ॥
ພຣະອົງເປັນຜູ້ຖືດາບ; ເປັນຜູ້ປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ; ເປັນຜູ້ນ່າຮັກແລະສະຫວ່າງໄສ; ເປັນຜູ້ທຳລາຍກາລະ (ຄວາມຕາຍ); ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ. ພຣະອົງຍິນດີໃນຖ້ອຍຄຳມົງຄຸນ; ເປັນແພດທິບ; ເປັນຜູ້ຮູ້ທົ່ວ; ເປັນຜູ້ປະທານພອນ; ແລະເປັນນາຍຜູ້ຄວບຄຸມຕົນເອງ.
Verse 112
महाधनो निधिपतिर्महायोगी गुरुप्रियः । योगाढ्यः सर्वरोगघ्नो राजिताखिलभूतलः ॥ ११२ ॥
ພຣະອົງມີຊັບສິນຫຼາຍຫຼວງ, ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຂຸມຊັບ; ເປັນມະຫາໂຍຄີ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງຄູບາອາຈານ. ດ້ວຍພະລັງໂຍຄະອັນອຸດົມ ພຣະອົງທຳລາຍໂລກພະຍາດທັງປວງ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງທົ່ວແຜ່ນດິນ.
Verse 113
दिव्यास्त्रभृदमेयात्मा सर्वगोप्ता महोज्ज्वलः । सर्वायुधधरोऽभीष्टप्रदः परपुरंजयः ॥ ११३ ॥
ພຣະອົງຖືອາສະຕຣາທິບ; ພຣະອົງມີພາວະພາຍໃນອັນປະເມີນບໍ່ໄດ້. ພຣະອົງເປັນຜູ້ປົກປ້ອງສາກົນ ແລະສະຫວ່າງໄສຢ່າງຍິ່ງ. ຖືອາວຸດທຸກຢ່າງ ພຣະອົງປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ ແລະຊະນະນະຄອນຂອງສັດຕູ.
Verse 114
योगसिद्धो महाकायो महावृंदशताधिपः । सर्वज्ञाननिधिः सर्वसिद्ध्विदानकृतोद्यमः ॥ ११४ ॥
ພຣະອົງສຳເລັດສິດທິດ້ວຍໂຍຄະ, ມີຮ່າງກາຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງ, ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຂະບວນບໍລິວານໃຫຍ່ໆນັບຮ້ອຍ. ພຣະອົງເປັນຄັງແຫ່ງຄວາມຮູ້ທັງປວງ ແລະມຸ່ງໝັ້ນປະທານສິດທິ ແລະຄວາມສຳເລັດທຸກປະການ.
Verse 115
इत्यष्टशतनामोत्त्या मूर्तयो दश दिक्पथि । सम्यग्दशदिशो व्याप्य पालयंतु च मां सदा ॥ ११५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍການອັນເຊີນດ້ວຍການສະດຸດຊື່ 108 ພຣະນາມ, ຂໍໃຫ້ພຣະຮູບທິບທັງສິບ ທີ່ສະຖິດຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງແຫ່ງທິດທັງສິບ ແຜ່ຊຶມເຕັມທິດທັງສິບ ແລະປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ.
Verse 116
स्वस्थाः सर्वेन्द्रियाः संतुं शांतिरस्तु सदा मम । शेषाद्या मूर्तयोऽष्टौ च विक्रमेणैव भास्वराः ॥ ११६ ॥
ຂໍໃຫ້ອິນທຣີຍະທັງປວງຂອງຂ້າພະເຈົ້າແຂງແຮງ ແລະ ມັ່ນຄົງ; ຂໍໃຫ້ສັນຕິສຸກສະຖິດຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ. ແລະຂໍໃຫ້ຮູບປາກົດອັນສະຫວ່າງໄສ 8 ປະການ ເລີ່ມຈາກ ເສະສະ (Śeṣa) ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍອານຸພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 117
अग्निनिर्ऋतिवाय्वीशकोणगाः पांतु मां सदा । मम सौख्यमसंबाधमारोग्यमपराजयः ॥ ११७ ॥
ຂໍໃຫ້ເທວະຜູ້ຄຸ້ມຄອງທິດ—ອັກນິ (Agni), ນິຣຶຕິ (Nirṛti), ວາຍຸ (Vāyu), ແລະ ອີສະ (Īśa)—ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ; ໃຫ້ຄວາມສຸກທີ່ບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ, ສຸຂະພາບດີ, ແລະ ຄວາມບໍ່ພ່າຍແພ້.
Verse 118
दुःखहानिरविघ्नश्च प्रजावृद्धिः सुखो दयः । वांछाप्तिरतिकल्याणमवैषम्यमनामयम् ॥ ११८ ॥
ການຫາຍໄປຂອງຄວາມທຸກ ແລະ ການບໍ່ມີອຸປະສັກ; ການເພີ່ມພູນລູກຫຼານ; ຄວາມສຸກ ແລະ ຄວາມເມດຕາ; ການສຳເລັດຕາມປາດຖະໜາ; ມົງຄຸນອັນຍິ່ງ; ຄວາມບໍ່ເລືອກຂ້າງ; ແລະ ຄວາມບໍ່ເຈັບໄຂ້—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜົນທີ່ຖືກສັນຍາໄວ້.
Verse 119
अनालस्यमभीष्टं स्यान्मृत्युहानिर्बलोन्नतिः । भयहानिर्यशः कांतिर्विद्या ऋद्धिर्महाश्रियः ॥ ११९ ॥
ຄວາມບໍ່ເກີດຄວາມເກີດຂີ້ຄ້ານ ນຳໃຫ້ສຳເລັດສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ; ມັນທຳລາຍຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ ແລະ ຍົກສູງກຳລັງກັບກຽດສັກສີ. ມັນກຳຈັດຄວາມຢ້ານ ແລະ ປະທານຊື່ສຽງ, ຄວາມສະຫວ່າງໄສ, ວິຊາ, ຄວາມຮັ່ງມີ, ແລະ ສິຣີອັນຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 120
अनष्टद्रव्यता चैव नष्टस्य पुनरागमः । दीर्घायुष्यं मनोहर्षः सौकुमार्यमभीप्सितम् ॥ १२० ॥
ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມບໍ່ເສຍຊັບສິນ ແລະ ສິ່ງທີ່ເຄີຍເສຍໄປຈະກັບຄືນມາ; ອາຍຸຍືນ; ຄວາມຊື່ນບານໃນໃຈ; ແລະ ຄວາມອ່ອນນຸ່ມສະບາຍຂອງກາຍທີ່ປາດຖະໜາຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 121
अप्रधृष्यतमत्वं च महासामर्थ्यमेव च । संतु मे कार्तवीर्य्यस्य हैहयेंद्रस्य कीर्तनात् ॥ १२१ ॥
ໂດຍການຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນ (ກີຣຕນ) ແດ່ ກາຣຕະວີຣຍະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄຮຫະຍະ ຂໍໃຫ້ຄວາມບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ ແລະ ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເກີດຂຶ້ນໃນຂ້າພະເຈົ້າ।
Verse 122
य इदं कार्तवीर्य्यस्य कवच पुण्यवर्द्धनम् । सर्वपापप्रशमनं सर्वोपद्रवनाशनम् ॥ १२२ ॥
ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສວດ ຫຼື ນໍາໃຊ້ ຄາວະຈະປ້ອງກັນຂອງ ກາຣຕະວີຣຍະ ນີ້ ອັນເພີ່ມພູນບຸນ ຈະເປັນຜູ້ບັນເທົາບາບທັງປວງ ແລະ ທໍາລາຍໄພພິບັດທຸກຢ່າງ।
Verse 123
सर्वशांतिकरं गुह्यं समस्तभयनाशनम् । विजयार्थप्रदं नॄणां सर्वसंपत्प्रदं शुभम् ॥ १२३ ॥
ນີ້ເປັນຄວາມລັບອັນມົງຄຸນສູງສຸດ ນໍາມາຊຶ່ງສັນຕິພາບຢ່າງຄົບຖ້ວນ ທໍາລາຍຄວາມຢ້ານກົວທັງປວງ ໃຫ້ຜົນສໍາເລັດແລະໄຊຊະນະແກ່ມະນຸດ ພ້ອມປະທານຄວາມຮັ່ງມີທຸກປະການ।
Verse 124
श्रृणुयाद्वा पठेद्वापि सर्वकामानवाप्नुयात् । चौरैर्हृतं यदा पश्येत्पश्वादिधनमात्मनः ॥ १२४ ॥
ບໍ່ວ່າຈະຟັງ ຫຼື ສວດທ່ອງ ກໍຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ। ແລະເມື່ອໄດ້ເຫັນຊັບສິນຂອງຕົນ—ເຊັ່ນ ງົວ ແລະອື່ນໆ—ທີ່ຖືກໂຈນລັກໄປ ກັບຄືນມາ (ນີ້ແມ່ນຜົນທີ່ແນ່ນອນ).
Verse 125
सप्तवारं तदा जप्येन्निशि पश्चिमदिङ्मुखः । सप्तरात्रेण लभते नष्टद्रव्यं न संशयः ॥ १२५ ॥
ໃນເວລານັ້ນ ຄວນສວດຈັບ 7 ເທື່ອ ໃນຍາມຄ່ໍາ ໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນຕົກ। ພາຍໃນ 7 ຄືນ ຈະໄດ້ຊັບທີ່ສູນເສຍກັບຄືນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 126
सप्तविंशतिधा जप्त्वा प्राचीदिग्वदनः पुमान् । देवासुरनिभं चापि परचक्रं निवारयेत् ॥ १२६ ॥
ບຸກຄົນໃດ ຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວສວດຈະປະມັນນີ້ 27 ເທື່ອ ຍ່ອມສາມາດຂັດຂວາງກອງສັດຕູ ແມ່ນຈະມີລັກສະນະເທວະ ຫຼື ອະສຸຣະກໍຕາມ।
Verse 127
विवादे कलहेघोरे पंचधा यः पठेदिदम् । विजयो जायते तस्य न कदाचित्पराजयः ॥ १२७ ॥
ໃນການໂຕ້ຖຽງ ໃນການທະເລາະ ຫຼື ໃນສົງຄາມອັນນ່າຢ້ານ ຜູ້ໃດສວດນີ້ 5 ເທື່ອ ຊັຍຊະນະຈະເກີດແກ່ຜູ້ນັ້ນ ແລະບໍ່ມີຄວາມພ່າຍແພ້ເລີຍ।
Verse 128
सर्वरोगप्रपीडासु त्रेधा वा पंचधा पठेत् । स रोगमृत्युवेतालभूतप्रेतैर्न बाध्यते ॥ १२८ ॥
ເມື່ອຖືກທຸກທໍລະມານດ້ວຍໂຣກໃດໆ ຄວນສວດນີ້ 3 ເທື່ອ ຫຼື 5 ເທື່ອ; ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກລົບກວນໂດຍໂຣກ, ຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ, ເວຕາລາ, ພູຕາ ຫຼື ເປຣຕາ।
Verse 129
सम्यग्द्वादशाधा रात्रौ प्रजपेद्बंधमुक्तये । त्रिदिनान्निगडादूद्ध्वो मुच्यते नात्र संशयः ॥ १२९ ॥
ເພື່ອພົ້ນຈາກພັນທະ ຄວນເຮັດຈະປະໃນຍາມຄ່ຳຄືນ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມວິທີ 12 ປະການ; ພາຍໃນ 3 ມື້ ຜູ້ຖືກຈອງຈຳຈະພົ້ນຈາກໂສ້ຕະຫຼອດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।
Verse 130
अनेनैव विधानेन सर्वसाधनकर्मणि । असाध्यमपि सप्ताहात्साधयेन्मंत्रवित्तमः ॥ १३० ॥
ດ້ວຍວິທີການນີ້ເທົ່ານັ້ນ ໃນກິດຈະກຳສາທະນະທຸກຢ່າງ ຜູ້ຮູ້ມັນຕຣາຢ່າງຊໍານານ ສາມາດສໍາເລັດໄດ້ແມ່ນກະທັ້ງສິ່ງທີ່ເຫັນວ່າຍາກຈະເຮັດໄດ້—ພາຍໃນ 7 ມື້।
Verse 131
यात्राकाले पठित्वेदं मार्गे गच्छति यः पुमान् । न दुष्टचौरव्याघ्राद्यैर्भयं स्यात्परिपंथिभिः ॥ १३१ ॥
ຜູ້ໃດໃນເວລາເດີນທາງ ອ່ານສະດຸດີນີ້ ແລ້ວເດີນໄປຕາມທາງ—ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂຈນຊົ່ວ, ເສືອ ແລະອື່ນໆ, ທັງຈາກຜູ້ດັກປົ້ນຕາມທາງດ້ວຍ।
Verse 132
जपन्नासेचनं कुर्वञ्जलेनांजलिना तनौ । न चासौ विषकृत्यादिरोगस्फोटैः प्रबाध्यते ॥ १३२ ॥
ໃນຂະນະທີ່ຍັງຈັບະ (japa) ຢູ່ ຄວນຕັກນ້ຳດ້ວຍຝາມືທີ່ຮອບເປັນອັນຈະລີ ແລ້ວພອຍພອຍໃສ່ກາຍ; ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກລົບກວນໂດຍພິດພະຍາດ ຫຼືໂລກຜື່ນຜຸພອງຕ່າງໆ।
Verse 133
कार्तवीर्यः खलद्वेषी कृतवीर्यसुतो बली । सहस्रबाहुः शत्रुघ्नो रक्तवासा धनुर्धरः ॥ १३३ ॥
ກາຣຕະວີຣຍະ (Kārtavīrya) ແມ່ນຜູ້ກຽດຊັງຄົນຊົ່ວ, ເປັນບຸດຜູ້ກ້າແຂງຂອງ ກຣິຕະວີຣຍະ; ມີແຂນພັນ, ເປັນຜູ້ປະຫານສັດຕູ, ນຸ່ງຜ້າສີແດງ, ແລະຖືຄັນທະນູ।
Verse 134
रक्तगंधोरक्तमाल्यो राजा स्मर्तुरभीष्टदः । द्वादशैतानि नामानि कार्तवीर्यस्य यः पठेत् ॥ १३४ ॥
«ຣັກຕະກັນທະ» ແລະ «ຣັກຕະມາລະຍະ»—ພະຣາຊາ—ປະທານພອນທີ່ຜູ້ລະນຶກຖຶງປາຖະໜາ. ຜູ້ໃດອ່ານນາມທັງສິບສອງນີ້ຂອງ ກາຣຕະວີຣຍະ ຈະໄດ້ຜົນຕາມປາຖະໜາ।
Verse 135
संपदस्तस्य जायंते जनास्तस्य वशे सदा । यः सेवते सदा विप्र श्रीमच्चचक्रावतारकम् ॥ १३५ ॥
ຄວາມຮັ່ງມີຈະເກີດຂຶ້ນແກ່ຜູ້ນັ້ນ ແລະຜູ້ຄົນຈະຢູ່ໃນອຳນາດອິດທິພົນຂອງເຂົາເສມອ—ໂອ ພຣາຫມະນ—ສຳລັບຜູ້ທີ່ບຳເນົາຮັບໃຊ້ «ຈັກຣາວະຕາຣະກະ» ຜູ້ສະຫງ່າງາມອັນມີສຣີ ຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 136
तस्य रक्षां सदा कुर्याच्चक्रं विष्णोर्महात्मनः । मयैतत्कवचं विप्र दत्तात्रेयान्मुनीश्वरात् ॥ १३६ ॥
ຄວນກະທຳການປົກປ້ອງຕົນເອງເປັນນິດ ໂດຍຈັກຣາ (Cakra) ຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່. ໂອ ພຣາຫມັນ, ຄາວະຈະນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບຈາກມຸນີຜູ້ເປັນເຈົ້າ ດັດຕາເຕຣຍະ.
Verse 137
श्रुतं तुभ्यं निगदितं धारयस्वाखिलेष्टदम् ॥ १३७ ॥
ສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ຟັງ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແຈ້ງແລ້ວ; ຈົ່ງຈື່ຈຳໄວ້ໃນໃຈຢ່າງໝັ້ນຄົງ ເພາະມັນປະທານຄວາມສຳເລັດແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ.
Verse 138
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे कार्तवीर्यकवचकथनं नाम सप्तसप्ततितोमोऽध्यायः ॥ ७७ ॥
ດັ່ງນີ້ ຈຶ່ງສິ້ນສຸດບົດທີ 77 ຊື່ວ່າ «ການເລົ່າເຖິງຄາວະຈະປົກປ້ອງຂອງກາຣຕະວີຣຍະ» ໃນພາກຕົ້ນ (Pūrva-bhāga) ຂອງ ສຣີ ບຣິຫັນ-ນາຣະດີຍະ ປູຣານະ, ພາຍໃນເລື່ອງໃຫຍ່ (Bṛhad-upākhyāna), ໃນປາດາທີສາມ.
Dik-rakṣā organizes the kavaca as a complete protective enclosure (āvaraṇa) by assigning empowered forms/śaktis and guardians to the quarters, creating a ritual map that extends protection from cosmic space (directions, planets, omens) into the practitioner’s body (limbs, marmas, prāṇas).
Key prayogas include: theft-recovery by seven nightly recitations facing west; enemy-warding by 27 recitations facing east; victory in quarrel by five recitations; disease relief by three or five recitations; and bondage-release via prescribed nocturnal japa in a twelvefold manner, with results promised within days.