Dīpa-vidhi-vyākhyānam
Procedure for Lamp-Offering to Hanumān
पथिकागमने दूरान्महादुर्गस्य रक्षणे । बालादिरक्षणे चैव चौरादिभयनाशने ॥ ६१ ॥
pathikāgamane dūrānmahādurgasya rakṣaṇe | bālādirakṣaṇe caiva caurādibhayanāśane || 61 ||
ມັນຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເອີ້ນຜູ້ເດີນທາງໃຫ້ກັບມາຈາກໄກ, ເພື່ອປົກປ້ອງປ້ອມໃຫຍ່, ເພື່ອຄຸ້ມຄອງເດັກນ້ອຍແລະອື່ນໆ, ແລະເພື່ອທໍາລາຍຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂຈນແລະອັນຕະລາຍຄ້າຍຄື.
Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse highlights dharmic protection (rakṣā) as a legitimate prayoga—using sacred sound and rite to restore safety, remove fear, and uphold social order for householders and communities.
While not directly a bhakti-stuti, it reflects bhakti in practice: reliance on sacred means (mantra/rite) with faith for protection, treating safety and fear-removal as offerings aligned with divine order.
It points to applied prayoga—technical deployment of mantra for specific outcomes (traveler’s return, fort protection, child-safety, anti-theft fear removal), a hallmark of auxiliary ritual sciences discussed in Book 1.3.