
ສນັດກຸມາຣາ ສອນພິທີຖວາຍປະທີບແດ່ພຣະຫນຸມານ (dīpa-dāna / nitya-dīpa) ພ້ອມ «ຄວາມລັບພາຍໃນ» (rahasya)។ ບົດນີ້ເປັນແນວຄູ່ມືພິທີ: ກຳນົດພາຊະນະປະທີບ ແລະ ປະລິມານນ້ຳມັນ; ເຊື່ອມນ້ຳມັນ ເຂົ້າເມັດ ແປ້ງ ສີ ແລະ ກິ່ນຫອມ ກັບ prayoga ຕ່າງໆ (ຄວາມຮັ່ງມີ ການດຶງດູດ ກຳຈັດໂລກ uccāṭana vidveṣa māraṇa ແລະ ການກັບຈາກການເດີນທາງ)។ ອະທິບາຍມາດຕາວັດໂບຮານ (pala, prasṛta, kuḍava, prastha, āḍhaka, droṇa, khārī) ຈຳນວນ/ສີຂອງໄສ້ ແລະ ກົດການຈັດການນ້ຳມັນ ການບົດ-ນວດແປ້ງ। ກຳນົດສະຖານທີ່ຖືກຕ້ອງ (ຮູບພຣະຫນຸມານ ວັດພຣະສິວະ ສາມແຍກ/ສີ່ແຍກ ສະຖານທີ່ດາວ/ວິນຍານ; ລິງຄຣິສຕອນ ແລະ śālagrāma) ການບູຊາດ້ວຍຜັງ (ຫົກຫຼ່ຽມ ດອກບົວ 8 ກີບ; ṣaḍaṅga; Vasu-lotus ບູຊາວານະຣາສຳຄັນ) ແລະ ການໃຊ້ມັນຕຣາ (kavaca, mālā-mantra, vidyā 12 ພະຍາງ, ພະຍາງພຣະອາທິດ)។ ມີການນຳໃຊ້ປ້ອງກັນ/ສົງຄາມ 2 ຢ່າງ, ຕາມດ້ວຍລັກສະນະມັນຕຣາ 26 ພະຍາງ tattva-jñāna (ṛṣi ວະສິດຖະ; anuṣṭubh) ແລະ ມັນຕຣາອາວຸດໄລ່ graha/ວິນຍານ (ṛṣi ພຣະພຣະຫມາ; gāyatrī) ພ້ອມກົດຮັກສາຄວາມລັບ ແລະ ຄຸນສົມບັດສິດທິຂອງສາວົກ।
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । अथ दीपविधिं वक्ष्ये सरहस्यं हनूमतः । यस्य विज्ञानमात्रेण सिद्धो भवति साधकः ॥ १ ॥
ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍພິທີຖວາຍປະທີບ (ໂຄມໄຟ) ແດ່ຫນຸມານ ພ້ອມຄວາມລັບພາຍໃນ; ເພີງແຕ່ເຂົ້າໃຈ ຜູ້ປະຕິບັດກໍສຳເລັດຜົນໄດ້.
Verse 2
दीपपात्रप्रमाणं च तैलमानं क्रमेण तु । द्रव्यस्य च प्रमाणं वै तत्तु मानमनुक्रमात् ॥ २ ॥
ຕາມລຳດັບ ຄວນກ່າວເຖິງຂະໜາດພາຊະນະໂຄມໄຟກ່ອນ, ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວເຖິງປະລິມານນ້ຳມັນ, ແລະປະລິມານຂອງວັດຖຸອື່ນໆ; ມາດຕາທັງໝົດນີ້ພຶງລຽງຕາມຂັ້ນຕອນ.
Verse 3
स्थानभेदं च मंत्रं च दीपदानमनुं पृथक् । पुष्पवासिततैलेन सर्वकामप्रदं मतम् ॥ ३ ॥
ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງສະຖານທີ່, ມົນຕຣາ, ແລະກົດລະບຽບສະເພາະໃນການຖວາຍໂຄມໄຟ ຄວນອະທິບາຍແຍກກັນ. ແຕ່ເຂົາເຊື່ອວ່າ ການຖວາຍໂຄມໄຟດ້ວຍນ້ຳມັນທີ່ຫອມດ້ວຍດອກໄມ້ ໃຫ້ຜົນສຳເລັດທຸກປາດຖະໜາ.
Verse 4
तिलतैलं श्रियः प्राप्त्यै पथिकागमनं प्रति । अतसीतैलमुद्दिष्टं वश्यकर्मणि निश्चितम् ॥ ४ ॥
ນ້ຳມັນງາ ຖືກກຳນົດເພື່ອໄດ້ຮັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະເພື່ອໃຫ້ຜູ້ເດີນທາງກັບມາຮອດ. ສ່ວນນ້ຳມັນອະຕະສີ (linseed) ໄດ້ຖືກຊີ້ແນະໂດຍຈົງ ແລະເຊື່ອວ່າໃຊ້ໄດ້ຜົນໃນພິທີດຶງດູດ (vaśya-karman).
Verse 5
सार्षापं रोगनाशाय कथितं कर्मकोविदैः । मारणे राजिकोत्थं वा विभीतकसमुद्भवम् ॥ ५ ॥
ນັກຮູ້ພິທີກຳໄດ້ກ່າວວ່າ ການປຸງຈາກເມັດມັດສະຕາດ ເພື່ອທຳລາຍໂລກໄພ; ແຕ່ໃນພິທີທຳລາຍ (ມາຣະນະ) ໃຫ້ໃຊ້ມັດສະຕາດດຳ ຫຼືສິ່ງທີ່ເກີດຈາກຕົ້ນວິບີຕະກະ (bibhītaka)។
Verse 6
उच्चाटने करजोत्थं विद्वेषे मधुवृक्षजम् । अलाभे सर्वतैलानां तिलजं तैलमुत्तमम् ॥ ६ ॥
ສຳລັບພິທີຂັບໄລ່ (uccāṭana) ໃຫ້ໃຊ້ນ້ຳມັນຈາກຕົ້ນກະຣະຈະ (karaja); ສຳລັບພິທີກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຊັງ (vidveṣa) ໃຊ້ນ້ຳມັນຈາກຕົ້ນມະດຸ (madhu). ເມື່ອນ້ຳມັນອື່ນບໍ່ມີ ນ້ຳມັນງາຖືກປະກາດວ່າດີທີ່ສຸດໃນບັນດານ້ຳມັນທັງປວງ।
Verse 7
गोधूमाश्च तिला माषा मुद्गा वै तंडुलाः क्रमात् । पंचधान्यमिदं प्रोक्तं नित्यदीपं तु मारुतेः ॥ ७ ॥
ເຂົ້າສາລີ, ງາ, ຖົ່ວດຳ (māṣa), ຖົ່ວຂຽວ (mudga), ແລະ ເຂົ້າສານ—ຕາມລຳດັບ—ເອີ້ນວ່າ “ທັນຍາ 5 ຢ່າງ”. ແລະຖືກກ່າວໄວ້ເພື່ອຮັກສາໂຄມໄຟນິລັນດອນຂອງມາຣຸຕິ (ຮານຸມານ).
Verse 8
पंचधान्यसमुद्भूतं पिष्टमात्रं सुशोभनम् । सर्वकामप्रदं प्रोक्तं सर्वदा दीपदानके ॥ ८ ॥
ໂຄມໄຟ (ຫຼື ການຖວາຍໂຄມ) ທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງອັນເກີດຈາກທັນຍາ 5 ຢ່າງ ແລະປັ້ນໃຫ້ງາມ ຖືກກ່າວວ່າໃຫ້ຜົນສົມປາດຖະນາທຸກປະການ—ທຸກເວລາ—ໃນພິທີຖວາຍໂຄມ (dīpadāna).
Verse 9
वश्ये तडुलपिष्टोत्थं मारणे माषपिष्टजम् । उञ्चाटने कृष्णतिलपिष्टजं च प्रकीर्तितम् ॥ ९ ॥
ສຳລັບພິທີວັດສະຍະ (vaśya—ໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ) ໃຫ້ໃຊ້ສິ່ງທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງເຂົ້າ; ສຳລັບພິທີມາຣະນະ (māraṇa—ທຳລາຍ) ໃຊ້ຈາກແປ້ງຖົ່ວດຳ; ແລະສຳລັບພິທີຂັບໄລ່ (uñcāṭana) ໃຊ້ຈາກແປ້ງງາດຳ—ດັ່ງນີ້ໄດ້ປະກາດໄວ້។
Verse 10
पथिकागमने प्रोक्तं गोधूमोत्थं सतंडुलम् । मोहने त्वाढकीजात विद्वेषे च कुलत्थजम् ॥ १० ॥
ສໍາລັບພິທີເອີ້ນຜູ້ເດີນທາງໃຫ້ມາພົບໄວ ພຣະຄໍາສອນກໍານົດໃຫ້ໃຊ້ເຂົ້າເມັດທີ່ຈັດເຮັດຈາກເຂົ້າສາລີ. ພິທີໃຫ້ເກີດມົວເມົາ/ຫຼົງໄຫຼ ໃຫ້ໃຊ້ເມັດຈາກ āḍhakī; ແລະພິທີກໍ່ຄວາມບາດໝາງ ໃຫ້ໃຊ້ເມັດຈາກ kulattha.
Verse 11
संग्रामे केवला माषाः प्रोक्ता दीपस्य पात्रके । संधौ त्रिपिष्टजं लक्ष्मीहेतोः कस्तूरिकाभवम् ॥ ११ ॥
ໃນຍາມສົງຄາມ ພຣະຄໍາສອນກໍານົດໃຫ້ໃຊ້ແຕ່ māṣa (ຖົ່ວດໍາ) ເປັນພາຊະນະ/ຖານຮອງຂອງຕະເກີຍ. ໃນເວລາສັນທະຍາ (saṃdhyā) ໃຫ້ໃຊ້ການປຸງທີ່ເອີ້ນວ່າ tripiṣṭaja; ແລະເພື່ອຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງພຣະລັກສະມີ ໃຫ້ໃຊ້ສິ່ງທີ່ເຮັດຈາກ kastūrikā (ມັດ).
Verse 12
एलालवंगकर्पूरमृगनाभिसमुद्भवम् । कन्याप्राप्त्यै तथा राजवंश्ये सख्ये तथैव च ॥ १२ ॥
ເອລາ (ໝາກແໜ່ງ) ລະວັງກະ (ກະລົບ) ກັບພູຣະ (ການຟູ) ແລະ ມຶກນາພິ (ມັດ) — ສິ່ງຫອມອັນປະເສີດເຫຼົ່ານີ້ ຖືກກໍານົດເພື່ອໄດ້ຄູ່ຄອງ, ເພື່ອຜູກສາຍສຳພັນກັບວົງສາກະສັດ, ແລະເພື່ອໄດ້ມິດຕະພາບເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 13
अलाभे सर्ववस्तूनां पंचधान्यं वरं स्मृतम् । अष्टमुष्टिर्भवेत्किञ्चित्किञ्चिदष्टौ चः पुष्कलम् ॥ १३ ॥
ເມື່ອບໍ່ອາດຫາສິ່ງຂອງອື່ນໆໄດ້ ການຖວາຍທັນຍາຫານຫ້າຢ່າງ (pañcadhānya) ຖືກກ່າວວ່າເປັນສິ່ງທົດແທນອັນດີທີ່ສຸດ. ປະລິມານນ້ອຍແມ່ນ 8 ກໍາມື; ປະລິມານຫຼາຍແມ່ນ 8 ເທົ່າຂອງນັ້ນ.
Verse 14
पुष्कलानां चतुर्णां च ह्याढकः परिकीर्तितः । चतुराढको भवेद्द्रोणः खारी द्रोणचतुष्टयम् ॥ १४ ॥
puṣkalā ສີ່ສ່ວນ ຖືກກ່າວວ່າເທົ່າກັບ āḍhaka ໜຶ່ງ. āḍhaka ສີ່ ເທົ່າກັບ droṇa ໜຶ່ງ; ແລະ khārī ໜຶ່ງ ປະກອບດ້ວຍ droṇa ສີ່.
Verse 15
खारीचतुष्टय प्रस्थसंज्ञा च परिकीर्तिता । अथवान्यप्रकारेण मानमत्र निगद्यते ॥ १५ ॥
ຊຸດຂາຣີ 4 ກໍຖືກປະກາດວ່າ ຮູ້ຈັກໃນນາມ «ປຣັສຖະ» ເຊັ່ນກັນ. ຫຼືອີກຢ່າງ ລະບົບການວັດຖືກກ່າວໄວ້ທີ່ນີ້ດ້ວຍວິທີອື່ນ.
Verse 16
पलद्वयं तु प्रसृतं द्विगुणं कुडवं मतम् । चतुर्भिः कुडवैः प्रस्थस्तैश्चतुर्भिस्तथाढकः ॥ १६ ॥
ປາລາ 2 ຖືກກ່າວວ່າເປັນ «ປຣະສຣິຕະ»; ສອງເທົ່ານັ້ນເອີ້ນວ່າ «ກຸດະວະ». ກຸດະວະ 4 ເປັນ «ປຣັສຖະ» ແລະ «ປຣັສຖະ» 4 ເປັນ «ອາຑະກະ».
Verse 17
चतुराढको भवेद्द्रोणःऋ खारी द्रोणचतुष्टयम् । क्रमेणैतेन ते ज्ञेयाः पात्रे षट्कर्मसंभवे ॥ १७ ॥
ອາຑະກະ 4 ເປັນ «ໂດຣນະ»; ແລະ «ຂາຣີ» ປະກອບດ້ວຍ ໂດຣນະ 4. ມາດຕາເຫຼົ່ານີ້ຄວນເຂົ້າໃຈຕາມລຳດັບນີ້ ໃນການເກື່ອນໄຫວກັບພາຊະນະ (pātra) ທີ່ໃຊ້ໃນພິທີກຳ 6 ປະການ.
Verse 18
पञ्च सप्त नव तथा प्रमाणास्ते यथाक्रमम् । सौगंधे नैव मानं स्यात्तद्यथारुचि संमतम् ॥ १८ ॥
ປະມານຕາມລຳດັບແມ່ນ 5, 7, ແລະ 9. ແຕ່ໃນເລື່ອງນ້ຳຫອມ/ກິ່ນຫອມ ບໍ່ມີມາດຕາຕາຍຕົວ; ຖືກຍອມຮັບໃຫ້ຕາມຄວາມພໍໃຈຂອງຕົນ.
Verse 19
नित्यपात्रे तु तैलानां नियमो वार्तिकोद्भवः । सोमवारे गृहीत्वातद्ध्वान्यं तोयप्लुतं धरेत् ॥ १९ ॥
ສໍາລັບນ້ຳມັນທີ່ເກັບໄວ້ໃນພາຊະນະປະຈໍາວັນ ມີຂໍ້ກໍານົດທີ່ເກີດຈາກປະເພນີການປະຕິບັດໃນຊີວິດຈິງ. ໃນວັນຈັນ ເມື່ອໄດ້ນໍານ້ຳມັນນັ້ນແລ້ວ ຄວນພອຍນ້ຳ ແລ້ວປົກຄຸມແລະຮັກສາໃຫ້ປອດໄພ.
Verse 20
पश्चात्प्रमाणतो ज्ञेयं कुमारीहस्तपेषणम् । तत्पिष्टं शुद्धपात्रे तु नदीतोयेन पिंडितम् ॥ २० ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງຮູ້ຕາມມາດຕະຖານການວັດ: ການບົດຄວນເຮັດໂດຍມືຂອງສາວນ້ອຍ. ແປ້ງນັ້ນໃສ່ພາຊະນະສະອາດ ແລ້ວນວດໃຫ້ເປັນກ້ອນດ້ວຍນ້ຳແມ່ນ້ຳ.
Verse 21
दीपपात्रं ततः कुर्याच्छुद्धः प्रयतमानसः । दीपपात्रे ज्वाल्यमाने मारुतेः कवचं पठेत् ॥ २१ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຜູ້ປະກອບພິທີຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະມີໃຈຕັ້ງໝັ້ນ ພຶງຈັດເຮັດພາຊະນະໂຄມໄຟ. ເມື່ອຈຸດໄຟໃນພາຊະນະນັ້ນ ພຶງສະດອງຄະວະຈະປ້ອງກັນຂອງມາຣຸຕິ (ຮານຸມານ).
Verse 22
शुद्धभूमौ समास्थाप्य भौमे दीपं प्रदापयेत् । मालामनूनां ये वर्णाः साध्यनामसमन्विताः ॥ २२ ॥
ເມື່ອຈັດວາງໃຫ້ຖືກຕ້ອງເທິງພື້ນດິນທີ່ບໍລິສຸດແລ້ວ ພຶງຈຸດໂຄມໄຟໃນພື້ນດິນ. ອັກສອນ (ວັນນະ) ຂອງມັນຕຣາແຫ່ງພວງມາລາ ທີ່ປະກອບກັບນາມຂອງສາດຍະ (ເທວະ/ເປົ້າໝາຍທີ່ປາຖະໜາ) ພຶງນຳໃຊ້ໃນພິທີ.
Verse 23
वर्तिकायां प्रकर्त्तव्यास्तंतवस्तत्प्रमाणकाः । तत्त्रिंशांशेन वा ग्राह्या गुरुकार्येऽखिलाढ्यता ॥ २३ ॥
ໃນເຊືອກວັດ (ວັດຕິກາ) ພຶງຈັດເຮັດເສັ້ນດ້າຍໃຫ້ຕາມມາດຕະຖານນັ້ນ; ຫຼືຈະເອົາເທົ່າກັບໜຶ່ງສ່ວນສາມສິບຂອງມັນກໍໄດ້. ໃນວຽກໃຫຍ່ ຕ້ອງຈັດຕຽມໃຫ້ຄົບຖ້ວນທຸກປະການ.
Verse 24
कूटतुल्याः स्मृता नित्ये सामान्येऽथ विशेषके । रुद्राः कूटगणाः प्रोक्ता न पात्रे नियमो मतः ॥ २४ ॥
ໃນພິທີນິດຕະ (ນິດຕະ) ແລະໃນຂໍ້ປະພຶດທົ່ວໄປກັບພິເສດ ພວກມັນຖືກຈື່ຈຳວ່າ “ເທົ່າກັບກ້ອນ/ກອງ (kūṭa)”. ຮຸດຣະຖືກກ່າວວ່າເປັນພວກ “ກຸ່ມ kūṭa”; ແລະໃນເລື່ອງນີ້ ຖືວ່າບໍ່ມີຂໍ້ຈຳກັດແນ່ນອນກ່ຽວກັບຜູ້ຮັບ (pātra).
Verse 25
एकविंशतिसंख्याकास्तन्तवोऽथाध्वनि स्मृताः । रक्तसूत्रं हनुमतो दीपदाने प्रकीर्तितम् ॥ २५ ॥
ໃນເສັ້ນທາງພິທີ (ອັດວັນ) ເສັ້ນດ້າຍຖືກກ່າວວ່າມີ 21 ເສັ້ນ. ແລະໃນການຖວາຍປະທີບ (ດີປະດານ) ກໍກຳນົດໃຫ້ໃຊ້ດ້າຍສີແດງ ອັນເກີດກັບພຣະຫນຸມານ.
Verse 26
कृष्णमुञ्चाटने द्वेषेऽरुणं मारणकर्मणि । कूटतुल्यपलं तैलं गुरुकार्ये शिवैर्गुणम् ॥ २६ ॥
ສຳລັບພິທີຂັບໄລ່ອິດທິພົນຮ້າຍ ໃຫ້ໃຊ້ສິ່ງຂອງສີດຳ; ສຳລັບການກະທຳທີ່ເກີດຈາກຄວາມຊັງ ໃຫ້ໃຊ້ສີແດງ; ແລະໃນກຳມະເພື່ອທຳລາຍ ກໍກຳນົດໃຫ້ໃຊ້ສີແດງນັ້ນ. ນ້ຳມັນປະມານ 1 ປະລາ ເທົ່ານ້ຳໜັກກັບຄູຕະ ຖືກກ່າວວ່າມີິດຜົນ ແລະມີຄຸນມົງຄຸນ ສຳລັບວຽກໃຫຍ່ສຳຄັນ.
Verse 27
नित्ये पंचपलं प्रोक्तमथवा मानसी रुचिः ॥ २७ ॥
ສຳລັບການປະຕິບັດປະຈຳວັນ ກ່າວໄວ້ວ່າໃຫ້ໃຊ້ 5 ປະລາ. ຫຼືອີກຢ່າງ ອາດປະຕິບັດຕາມຄວາມເລືອກໃນໃຈ—ຖວາຍດ້ວຍຈິດຕາມກຳລັງພາຍໃນ.
Verse 28
हनुमत्प्रतिमायास्तु सन्निधौ दीपदापनम् । शिवालयेऽथवा कुर्यान्नित्यनैमित्तिके स्थले ॥ २८ ॥
ຄວນຖວາຍປະທີບຢູ່ເບື້ອງໜ້າພຣະຮູບຂອງພຣະຫນຸມານ. ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ຈະເຮັດໃນວັດພຣະສິວະກໍໄດ້ ໃນສະຖານທີ່ສຳລັບພິທີປະຈຳ ແລະພິທີຕາມການ.
Verse 29
विशेषोऽस्त्यत्र यः कश्चिन्मारुते रुच्यते मया ॥ २९ ॥
ໃນນີ້ ມີຂໍ້ພິເສດບາງປະການກ່ຽວກັບມາຣຸຕະ—ຫຼັກວ່າດ້ວຍລົມ—ຊຶ່ງເປັນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍພໍໃຈເປັນພິເສດ.
Verse 30
प्रतिमाग्रे प्रमोदेन ग्रहभूतग्रहेषु च । चतुष्पथे तथा प्रोक्तं षट्सु दीपप्रदापनम् ॥ ३० ॥
ດ້ວຍໃຈຍິນດີ ຄວນຖວາຍປະທີບຕໍ່ໜ້າພະຮູບບູຊາ ແລະຍັງຄວນຖວາຍໃນສະຖານທີ່ກ່ຽວກັບດາວເຄາະ ແລະວິນຍານ. ທີ່ສີ່ແຍກກໍຖືກກ່າວໄວ້ໃຫ້ຖວາຍປະທີບ—ດັ່ງນັ້ນ ການຖວາຍປະທີບຖືກສອນໃນຫົກບ່ອນນີ້.
Verse 31
सन्निधौ स्फाटिके लिंगे शालग्रामस्य सन्निधौ । नानाभोगश्रियै प्रोक्तं दीपदानं हनूमतः ॥ ३१ ॥
ໃນທີ່ປະທັບຂອງລິງຄະຄຣິສຕັນ (ສະຟາຕິກ) ແລະໃນທີ່ປະທັບຂອງສາລະກຣາມ (Śālagrāma) ການຖວາຍປະທີບໄດ້ຖືກປະກາດ—ດັ່ງທີ່ຮານຸມານສອນ—ເພື່ອປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະຄວາມສຸກສະບາຍຫຼາຍປະການ.
Verse 32
गणेशसन्निधौ विघ्नमहासंकटनाशने । विषव्याधिभये घोरे हनुमत्सन्निधौ स्मृतम् ॥ ३२ ॥
ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະຄະເນຊາ ການທຳລາຍອຸປະສັກ ແລະວິກິດໃຫຍ່ໆ ຖືກຈື່ຈຳໄວ້. ແລະເມື່ອມີຄວາມຢ້ານກົວຮ້າຍແຮງຈາກພິດ ແລະໂລກໄພ ກໍໃຫ້ລະລຶກເຖິງສະຖິດພາບຄຸ້ມຄອງຂອງຮານຸມານ.
Verse 33
दुर्गायाः सन्निधौ प्रोक्तं संग्रामे दीपदापनम् । चतुष्पथे व्याधिनष्टौ दुष्टदृष्टौ तथैव च ॥ ३३ ॥
ໃນທີ່ປະທັບຂອງເທວີດຸຣກາ ໄດ້ກ່າວໄວ້ໃຫ້ຖວາຍປະທີບ. ດັ່ງນັ້ນໃນຍາມສົງຄາມ ແລະທີ່ສີ່ແຍກ, ເພື່ອໃຫ້ພົ້ນຈາກໂລກໄພ, ແລະເພື່ອຕ້ານສາຍຕາຮ້າຍ ກໍຖືກບັນຍັດໃຫ້ຖວາຍປະທີບເຊັ່ນກັນ.
Verse 34
राजद्वारे बंधमुक्तौ कारागारेऽथवा मतम् । अश्वत्थवटमूले तु सर्वकार्यप्रसिद्धये ॥ ३४ ॥
ທີ່ປະຕູພຣະຣາຊາ ຖືກກຳນົດວ່າການຖວາຍປະທີບນຳໃຫ້ພົ້ນຈາກການຜູກມັດ; ແລະໃນຄຸກກໍຖືກເຫັນວ່າໃຫ້ຜົນເຊັ່ນກັນ. ແຕ່ທີ່ໂຄນຕົ້ນອະສະວັດຖະ ຫຼືຕົ້ນບັນຍານ ຈະນຳໃຫ້ກິດທຸກຢ່າງສຳເລັດສົມປາດຖະນາ.
Verse 35
वश्ये भये विवादे च वेश्मसंग्रामसंकटे । द्यूते दृष्टिस्तंभने च विद्वेषे मारणे तथा ॥ ३५ ॥
ໃນພິທີເພື່ອກົດຂີ່ໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອໍານາດ, ໃນຄວາມຢ້ານກົວ ແລະ ໃນການໂຕ້ຖຽງ; ໃນອັນຕະລາຍຈາກເຮືອນ ແລະ ຈາກສົງຄາມ; ໃນການພະນັນ, ໃນການເຮັດໃຫ້ສາຍຕາຂອງຜູ້ອື່ນຕິດຂັດ, ໃນການຫວ່ານຄວາມຊັງ ແລະ ໃນການທໍາລາຍ (ມາຣະນະ) ເຊັ່ນດຽວກັນ—ພຶງນໍາໃຊ້ນີ້.
Verse 36
मृतकोत्थापने चैव प्रतिमाचालने तथा । विषे व्याधौ ज्वरे भूतग्रहे क्रृत्याविमोचने ॥ ३६ ॥
ອີກທັງ (ວິທີມັນຕຣານີ້) ໃຊ້ເພື່ອປຸກຄົນຕາຍໃຫ້ຟື້ນ, ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຮູບບູຊາເຄື່ອນໄຫວ; ແລະໃນກໍລະນີພິດ, ໂລກໄຂ້, ໄຂ້ຮ້ອນ, ຖືກຜີສິງ, ພ້ອມທັງເພື່ອປົດປ່ອຍຈາກຄຸນໄສຮ້າຍ (ກຣິຕຍາ kr̥tyā).
Verse 37
क्षतग्रंथौ महारण्ये दुर्गेव्याघ्ने च दंतिनि । क्रूरसत्त्वेषु सर्वेषु शश्वदूंधविमोक्षणे ॥ ३७ ॥
ໃນກໍລະນີບາດແຜ ຫຼື ກ້ອນບວມແຕກ; ໃນປ່າໃຫຍ່ອັນກວ້າງ; ໃນພື້ນທີ່ທຸກລໍາບາກ; ເມື່ອພົບເສືອ ຫຼື ຊ້າງມີງາ; ທ່າມກາງສັດດຸຮ້າຍທັງປວງ; ແລະເພື່ອການພົ້ນໄພຢ່າງສະເໝີ—ພຶງນໍາໃຊ້/ສວດນີ້.
Verse 38
पथिकागमने चैव दुःस्थाने राजमोहने । आगमे निर्गमे चैव राजद्वारे प्रकीर्तितम् ॥ ३८ ॥
ຖືກສອນໄວ້ວ່າ (ເຄື່ອງໝາຍ/ຄໍາບອກເຫດເຫຼົ່ານີ້) ພຶງພິຈາລະນາເມື່ອນັກເດີນທາງມາຮອດ, ໃນສະຖານທີ່ອັບມົງຄົນຫຼືທຸກຍາກ, ໃນເລື່ອງທີ່ກ່ຽວກັບຄວາມຫຼົງຂອງກະສັດ, ແລະໃນເວລາເຂົ້າອອກ—ໂດຍສະເພາະທີ່ປະຕູພະຣາຊາ.
Verse 39
दीपदानं हनुमतो नात्र कार्या विचारणा ॥ ३९ ॥
ສ່ວນການຖວາຍປະທີບແກ່ພະຫນຸມານ—ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງຄິດພິຈາລະນາອີກ (ຄວນເຮັດແນ່ນອນ).
Verse 40
रुद्रैकविंशपिंडांश्च त्रिधा मंडलमानकम् । लघुमानं स्मृतं पंच सप्त वा नव वा तथा ॥ ४० ॥
ກ້ອນ «ຣຸດຣະ» (piṇḍa) ຈຳນວນ 21 ກ້ອນ ເປັນມາດຕາມະນະຂອງມັນດະລະ 1 ແລະແບ່ງເປັນ 3 ສ່ວນ. ມາດຕາ «ລະຄຸ» ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ມີ 5 ຫຼື 7 ຫຼື 9 ຫນ່ວຍເຫຼົ່ານັ້ນ.
Verse 41
क्षीरेण नवनूतेन दध्ना वा गोमयेन च । प्रतिमाकरणं प्रोक्तं मारुतेर्दीपदापने ॥ ४१ ॥
ເພື່ອຖວາຍປະທີບແດ່ ມາຣຸຕິ (ຮານຸມານ) ມີຄຳສອນວ່າ ອາດປັ້ນພຣະຮູບ (pratimā) ດ້ວຍນົມ, ເນີຍສົດ, ນົມສົ້ມ (curd), ຫຼືແມ່ນແຕ່ຂີ້ງົວ.
Verse 42
दक्षिणाभिमुखं वीरं कृत्वा केसरिविक्रमम् ॥ ४२ ॥
ເຮັດໃຫ້ວີຣະບຸລຸດນັ້ນຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ແລະສະແດງພະລັງດຸດສິງຫາ ດ້ວຍວິກຣະມະອັນກ້າຫານ.
Verse 43
ऋक्षविन्यस्तपादं च किरीटेन विराजितम् । लिखेद्भित्तौ पटे वापि पीठे वा मारुतेः शुभे ॥ ४३ ॥
ຄວນວາດພຣະມາຣຸຕິ (ຮານຸມານ) ອັນເປັນມົງຄຸນ ໂດຍວາງພະບາດເທິງຫມີ ແລະສະຫງ່າງາມດ້ວຍມົງກຸດ—ຈະວາດໃສ່ຝາ, ໃສ່ຜ້າ, ຫຼືເທິງພີຖ/ແທ່ນບູຊາກໍໄດ້.
Verse 44
मालामंत्रेण दातव्यं दीपदानं हनूमतः । नित्यदीपः प्रकर्त्तव्यो द्वादशाक्षरविद्यया ॥ ४४ ॥
ສຳລັບພຣະຮານຸມານ ການຖວາຍປະທີບຄວນໃຫ້ດ້ວຍມັນຕຣະແຫ່ງມາລາ; ແລະຄວນຕັ້ງປະທີບນິດຕະການ ໂດຍວິທະຍາມັນຕຣະ 12 ພະຍາງ.
Verse 45
विशेषस्तत्र यस्तं वै दीपदानेऽवधारय । षष्ट्यादौ च द्वितीयादाविमं दीपमितीरयेत् ॥ ४५ ॥
ຈົ່ງເຂົ້າໃຈໃຫ້ແນ່ນອນເຖິງກົດພິເສດທີ່ໃຊ້ໃນການຖວາຍປະທີບ. ໃນຕອນເລີ່ມຂອງວັນສາສຖີ (ວັນທີ 6) ແລະຕອນເລີ່ມຂອງວັນດວິຕີຍາ (ວັນທີ 2) ຄວນຖວາຍປະທີບນີ້ຕາມບັນຍັດ.
Verse 46
गृहाणेति पदं पश्चाच्छेषं पूर्ववदुच्चरेत् । कूटादौ नित्यदीपे च मंत्रं सूर्याक्षरं वदेत् ॥ ४६ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ກ່າວຄໍາວ່າ “gṛhāṇa” (ຂໍຈົ່ງຮັບ) ແລ້ວສວດສ່ວນທີ່ເຫຼືອຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ທັງໃນຕອນເລີ່ມ (kūṭa) ແລະໃນປະທີບທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງຕະຫຼອດ ຄວນອອກສຽງມົນຕຣາທີ່ປະກອບດ້ວຍພະຍາງຂອງພຣະອາທິດ.
Verse 47
तत्र मालाख्यमनुना तत्तत्कार्येषु कारयेत् । गोमयेनोपलिप्तायां भूमौ तद्गतमानसः ॥ ४७ ॥
ທີ່ນັ້ນ ໃຫ້ປະກອບພິທີຕ່າງໆຕາມໜ້າທີ່ ໂດຍໃຊ້ມົນຕຣາທີ່ເອີ້ນວ່າ “Mālā”. ນັ່ງເທິງດິນທີ່ທາດ້ວຍຂີ້ງົວ ແລະໃຫ້ໃຈຈົມຢູ່ໃນພິທີນັ້ນແລະເທວະທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.
Verse 48
षट्कोणं वसुपत्रं च भूमौ रेखासमन्वितम् । कमलं च लिखेद्भद्रं तत्र दीपं निधापयेत् ॥ ४८ ॥
ໃນພື້ນດິນ ໃຫ້ຂີດຮູບຫົກຫຼ່ຽມ ແລະຮູບວະສຸປັດຕະ (ດອກບົວ 8 ກີບ) ພ້ອມເສັ້ນນໍາ. ແລ້ວຂີດດອກບົວອັນເປັນມົງຄຸນຢູ່ນັ້ນ ແລະວາງປະທີບໄວ້ໃນຮູບນັ້ນ.
Verse 49
शैवे वा वैष्णवे पीठे पूजयेदंजनासुतम् । कूटषट्कं च षट्कोणे अंतराले परलिखेत् ॥ ४९ ॥
ເທິງຖານບູຊາແບບໄຊວະ ຫຼື ໄວສະນະວະ ຄວນບູຊາບຸດຂອງອັນຈະນາ (ຫນຸມານ). ແລະໃນຮູບຫົກຫຼ່ຽມ ໃນຊ່ອງວ່າງພາຍໃນ ໃຫ້ຂີດ “kūṭa-ṣaṭka” ຄື ຍອດຫົກປະການ ອີກດ້ວຍ.
Verse 50
षट्कोणेषु षडंगानि बीजयुक्तानि संलिखेत् । सौम्यं मध्यगतं लेख्यं तत्र संपूज्य मारुतिम् ॥ ५० ॥
ໃນມຸມທັງຫົກຂອງຍັນຕຣາຮູບຫົກຫຼ່ຽມ ພຶງຂຽນອົງປະກອບຫົກ (ສັດອັງຄະ) ພ້ອມພະຍາງຄໍາເມັດ (ບີຈະ) ຂອງແຕ່ລະອົງ. ກາງກາງພຶງຂຽນມົນຕຣາ/ຮູບອັນມົງຄຸນ ແລ້ວບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈຶ່ງບູຊາພຣະມາຣຸຕິ (ຫນຸມານ) ຢູ່ນັ້ນ.
Verse 51
षट्कोणेषु षडंगानि नामानि च पुरोक्तवत् । वसुपत्रे क्रमात्पूज्या अष्टावेते च वानराः ॥ ५१ ॥
ໃນມຸມທັງຫົກຂອງຍັນຕຣາ ພຶງຈັດວາງອົງປະກອບຫົກ (ṣaḍ-aṅga) ແລະນາມຂອງມັນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ບນດອກບົວແປດກີບຂອງວະສຸ ພຶງບູຊາ “ວານະຣະ” ທັງແປດນີ້ຕາມລໍາດັບ.
Verse 52
सुग्रीवायांगदायाथ सुषेणाय नलाय च । नीलायाथो जांबवते प्रहस्ताय तथैव च ॥ ५२ ॥
ພຶງບູຊາແດ່ ສຸກຣີວະ ແລະ ອັງກະດະ; ທັງ ສຸເສນະ ແລະ ນະລະ; ແດ່ ນີລະ, ແດ່ ຈາມບະວານ, ແລະດັ່ງດຽວກັນແດ່ ປຣະຫັສຕະ.
Verse 53
सुवेषाय ततः पश्चाद्यजेत्षडंगदेवताः । आदावंजनापुत्राय ततश्च रुद्रमूर्तये ॥ ५३ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ບູຊາແດ່ ສຸເວສະ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາເທວະດາແຫ່ງອົງປະກອບຊ່ວຍຫົກ (ṣaḍaṅga). ເລີ່ມຕົ້ນບູຊາແດ່ ບຸດຂອງອັນຈະນາ ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາແດ່ຜູ້ມີຮູບເປັນ ຣຸດຣະ.
Verse 54
ततो वायुसुतायाथ जानकीजीवनाय च । रामदूताय ब्रह्मास्त्रनिवारणाय तत्परम् ॥ ५४ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ບູຊາແດ່ ບຸດຂອງວາຍຸ—ຫນຸມານ—ຜູ້ເປັນດັ່ງຊີວິດຂອງ ຈານະກີ, ເປັນທູດຂອງ ຣາມະ, ແລະຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນຢູ່ເທື່ອໃດໆໃນການຂັດຂວາງ ບຣະຫມາສະຕຣະ.
Verse 55
पंचोपचारैः संपूज्य देशकालौ च कीर्तेत् । कुशोदकं समादाय दीपमंत्रं समुञ्चरेत् ॥ ५५ ॥
ເມື່ອບູຊາດ້ວຍປັນຈະອຸປະຈາຣະຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈົ່ງປະກາດສະຖານທີ່ແລະເວລາ. ຈາກນັ້ນເອົານ້ຳທີ່ຊຶມດ້ວຍຫຍ້າກຸສະ ແລ້ວສວດມັນຕຣາແຫ່ງປະທີບ.
Verse 56
उत्तगभिमुखो जप्त्वा साधयेत्साधकोत्तमः । तं मंत्रं कूटधा जप्त्वा जलं भूमौ विनिक्षिपेत् ॥ ५६ ॥
ຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ ສາທະກະຜູ້ຍອດຢ່າງພິເສດ ຈົ່ງສຳເລັດພິທີດ້ວຍການສວດ. ເມື່ອສວດມັນຕຣານັ້ນແບບລັບໆແລ້ວ ຈົ່ງເທນ້ຳລົງສູ່ພື້ນດິນ.
Verse 57
ततः करपुटं कृत्वा यथाशक्ति जपेन्मनुम् । अनेन दीपवर्येण उदङ्मुखगतेन वै ॥ ५७ ॥
ຈາກນັ້ນປະກອບຝາມືເປັນກະຣະປຸຕະ (ຝາມືຮອງ) ແລ້ວສວດມະນຸມັນຕຣາຕາມກຳລັງ. ໂດຍມີປະທີບອັນປະເສີດນີ້ວາງຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ແລະຫັນໜ້າໄປທາງເໜືອ.
Verse 58
तथा विधेहि हनुमन्यथा स्युर्मे मनोरथाः । त्रयोदशैवं द्रव्याणि गोमयं मृत्तिका मसी ॥ ५८ ॥
“ຂໍໃຫ້ຈັດການໃຫ້ເປັນໄປດັ່ງນີ້ ໂອ ຫນຸມານ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາຂອງຂ້ອຍສຳເລັດ.” ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງມີວັດຖຸສິບສາມຢ່າງ—ມີຂີ້ງົວ, ດິນເຫນຽວ, ແລະຂີ້ເຖົ່າ ເປັນຕົ້ນ.
Verse 59
अलक्तं दरदं रक्तचंदनं चंदनं मधु । कस्तूरिका दधि क्षीरं नवनीतं धृतं तथा ॥ ५९ ॥
ອະລັກຕະ (ສີຍ້ອມແດງ), ດະຣະດະ (ແຮ່ຫອມ/ສີ), ຈັນທະນະແດງ, ຈັນທະນະ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ກັສຕູຣິກາ (musk), ດາທິ (ນົມສົ້ມ), ນົມ, ເນີຍສົດ, ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ດ້ວຍ—ເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຈັດຕາມທີ່ກຳນົດ.
Verse 60
गोमयं द्विविधं तत्र प्रोक्तं गोमहिषीभवम् । पश्चाद्विनष्टद्रव्याप्तौ माहिषं गोमयं स्मृतम् ॥ ६० ॥
ໃນນັ້ນ ຂີ້ງົວຖືກກ່າວວ່າມີສອງປະເພດ—ເກີດຈາກງົວ ແລະ ເກີດຈາກຄວາຍ. ເມື່ອພາຍຫຼັງສານດັ່ງເດີມບໍ່ມີ ຫຼື ສູນເສຍ ຂີ້ຄວາຍໃຫ້ນັບເປັນ “ຂີ້ງົວ” ເພື່ອແທນ.
Verse 61
पथिकागमने दूरान्महादुर्गस्य रक्षणे । बालादिरक्षणे चैव चौरादिभयनाशने ॥ ६१ ॥
ມັນຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເອີ້ນຜູ້ເດີນທາງໃຫ້ກັບມາຈາກໄກ, ເພື່ອປົກປ້ອງປ້ອມໃຫຍ່, ເພື່ອຄຸ້ມຄອງເດັກນ້ອຍແລະອື່ນໆ, ແລະເພື່ອທໍາລາຍຄວາມຢ້ານກົວຈາກໂຈນແລະອັນຕະລາຍຄ້າຍຄື.
Verse 62
स्त्रीवश्यादिषु कार्येषु शस्तं गोगोमयं मने । भूमिस्पृष्टं न तद्ग्राह्यमंतरिक्षाञ्च भाजने ॥ ६२ ॥
ສໍາລັບພິທີກໍາເຊັ່ນ ການໃຫ້ຍິງເກີດຄວາມເມດຕາ ແລະເປົ້າໝາຍຄ້າຍຄື, ຂີ້ງົວຖືກນັບເປັນສານຊໍາລະທີ່ກໍານົດ. ແຕ່ຖ້າມັນແຕະດິນ ບໍ່ຄວນເກັບຂຶ້ນ; ຄວນເກັບໃນພາຊະນະທີ່ບໍ່ສຳຜັດດິນ (ຖືໄວ້ເທິງດິນ).
Verse 63
चतुर्विधा मृत्तिका तु श्वेता पीतारुणासिता । तत्र गोपीचंदनं तु हरितालं च गौरिकम् ॥ ६३ ॥
ດິນສໍາລັບພິທີກໍາມີສີສີ່ຢ່າງ—ຂາວ, ເຫຼືອງ, ແດງ, ແລະ ດໍາ. ໃນນັ້ນຍັງນັບຮວມ gopīcandana, haritāla ແລະ gaurikā ເປັນດິນ/ແຮ່ພິເສດ ສໍາລັບເຄື່ອງໝາຍສັກສິດ ແລະພິທີບູຊາ.
Verse 64
मषी लाक्षारसोद्भूता सर्वं वान्यत्स्फुटं मतम् । कृत्वा गोपीचदंनेन चतुरस्रं गृहं सुधीः ॥ ६४ ॥
ໝຶກທີ່ເຮັດຈາກນ້ໍາຍາງລາກ (lac) ແມ່ນຖືກແນະນໍາ; ແລະຍັງເຫັນວ່າ ສິ່ງອື່ນໆທີ່ໃຊ້ໃນການຂຽນຄວນຈະຊັດເຈນແຈ້ງ. ເມື່ອຂີດຂອບເປັນຮູບສີ່ຫຼ່ຽມດ້ວຍ gopī-candana ແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນດໍາເນີນການຂຽນຕາມພິທີ.
Verse 65
तन्मध्ये माहिषेणाथ कुर्यान्मूर्तिं हनूमतः । बीजं क्रोधाञ्च तत्पुच्छं लिखेन्मंत्री समाहितः ॥ ६५ ॥
ໃນກາງຂອງຍັນຕຣານັ້ນ ໂອ ພຣະເຈົ້າ ພຶງປັ້ນຮູບພຣະຫນຸມານດ້ວຍນ້ຳດີຄວາຍ; ຜູ້ປະກອບມົນຕຣາຜູ້ມີສະມາທິ ຈົ່ງຂຽນພະຍາງບີຈະ ແລະ ພະຍາງກຣົດຫະ ໄວ້ທີ່ຫາງຂອງພຣະອົງ.
Verse 66
तैलेन स्नापयेन्मूर्तिं गुडेन तिलकं चरेत् । शतपत्रसमो धूपः शालनिर्याससंभवः ॥ ६६ ॥
ພຶງອາບຮູບພຣະດ້ວຍນ້ຳມັນ ແລະ ທາຕິລະກະດ້ວຍນ້ຳຕານອ້ອຍກ້ອນ (jaggery)។ ທູບຄວນຫອມດັ່ງດອກບົວຮ້ອຍກີບ ເຮັດຈາກຢາງທີ່ໄຫຼອອກຈາກຕົ້ນສາລາ.
Verse 67
कुर्य्याञ्च तैलदीपं तु वर्तिपंचकसंयुतम् । दध्योदनेन नैवेद्यं दद्यात्साधकसत्तमः ॥ ६७ ॥
ຜູ້ປະກອບພິທີຜູ້ດີເລີດ ພຶງຈັດເຮັດຕະກຽງນ້ຳມັນ ມີໄສ້ໄຟຫ້າສາຍ; ແລະ ຖວາຍນາໄວດະຍະ ເປັນເຂົ້າກັບນົມສົ້ມ (curd).
Verse 68
वारत्रयं कंठदेशे सशेषविषमुञ्चरन् । एवं कृते तु नष्टानां महिषीणां गवामपि ॥ ६८ ॥
ໃຫ້ປ່ອຍພິດທີ່ຍັງເຫຼືອ ຢູ່ບ່ອນຄໍ ສາມເທື່ອ. ເມື່ອເຮັດແບບນີ້ແລ້ວ ແມ່ນແຕ່ຄວາຍແມ່ ແລະ ງົວທີ່ຫາຍໄປ ກໍຖືກນຳກັບຄືນໄດ້.
Verse 69
दासीदासादिकानां च नष्टानां प्राप्तिरीरिता । चौरादिदुष्टसत्त्वानां सर्पादीनां भये पुनः ॥ ६९ ॥
ຄຳສອນກ່າວວ່າ ສິ່ງທີ່ຫາຍໄປ—ເຊັ່ນ ນາງຮັບໃຊ້, ຄົນຮັບໃຊ້ ແລະ ອື່ນໆ—ສາມາດໄດ້ຄືນ. ແລະ ໃນຍາມຢ້ານກົວຈາກໂຈນ ແລະ ສັດຊົ່ວອື່ນໆ ຮວມທັງງູ ແລະ ອັນຕະລາຍຄ້າຍກັນ ກໍໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງອີກຄັ້ງ.
Verse 70
तालेन च चतुर्द्वारं गृहं कृत्वा सुशोभनम् । पूर्वद्वारे गजः स्थाप्यो दक्षिणे महिषस्तथा ॥ ७० ॥
ໃຊ້ມາດຕາຕາລາ ຄວນສ້າງເຮືອນງາມມີປະຕູສີ່ດ້ານ. ທີ່ປະຕູທາງຕາເວັນອອກ ຕັ້ງຮູບຊ້າງ ແລະທາງໃຕ້ ຕັ້ງຮູບຄວາຍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 71
सर्पस्तु पश्चिमे द्वारे व्याघ्रश्चैवोत्तरे तथा । एवं क्रमेण खड्गं च क्षुरिकादंडमुद्गरान् ॥ ७१ ॥
ທີ່ປະຕູທາງຕາເວັນຕົກ ຕັ້ງຮູບງູ ແລະທາງເໜືອ ຕັ້ງຮູບເສືອ. ແລ້ວຕາມລໍາດັບ ຈັດວາງດາບ, ມີດສັ້ນ, ໄມ້ທ່ອນ, ແລະຄ້ອນ (ມຸດກະຣາ) ດ້ວຍ.
Verse 72
विलिख्य मध्ये मूर्तिं च महिषीगोमयेन वै । कृत्वा डमरुहस्तां च चकिताक्षीं प्रयत्नतः ॥ ७२ ॥
ແລ້ວໃນກາງບ່ອນທີ່ຈັດໄວ້ ຄວນວາດຮູບດ້ວຍຂີ້ຄວາຍແລະຂີ້ງົວ. ຈົ່ງພາກພຽນປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບນາງຖືດະມະຣຸ (ກອງນ້ອຍ) ໃນມື ແລະມີດວງຕາເປີດກວ້າງດັ່ງຕົກໃຈ.
Verse 73
पयसा स्नापनं रक्तचंदनेनानुलेपनम् । जातीपुष्पैस्तु संपूज्य शुद्धधूप प्रकल्पयेत् ॥ ७३ ॥
ຄວນອາບນ້ໍາບູຊາດ້ວຍນົມ ແລະທາດ້ວຍຈັນທະນາສີແດງ. ບູຊາໃຫ້ຄົບຖ້ວນດ້ວຍດອກມະລິ ແລະຈັດເຮັດທູບອັນບໍລິສຸດ.
Verse 74
घृतेन दीपं दत्त्वाथ पायसान्नं निवेदयेत् । गगनं दीपिकेंद्वाढ्यां शास्त्रं च पुरतो जपेत् ॥ ७४ ॥
ເມື່ອຖວາຍດວງໄຟດ້ວຍນ້ໍາມັນເນີຍ (ກີ) ແລ້ວ ຈຶ່ງຖວາຍຂ້າວຫວານ (ປາຍາສະ) ເປັນເຄື່ອງນິເວດ. ເມື່ອຟ້າສະຫວ່າງດ້ວຍແສງໄຟແລະແສງຈັນ ຄວນສວດຈັບພຣະຄໍາພີຢູ່ເບື້ອງໜ້າ.
Verse 75
एवं सप्तदिनं कृत्वा मुच्यते महतो भयात् । अनयोर्भौमवारे तु कुर्यादारंभमादरात् ॥ ७५ ॥
ເມື່ອປະຕິບັດດັ່ງນີ້ຕິດຕໍ່ກັນ 7 ມື້ ຈະພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່. ໃນສອງວິທີນີ້ ຄວນເລີ່ມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບໃນວັນອັງຄານ (Bhauma-vāra).
Verse 76
शत्रुसेनाभये प्राप्ते गैरिकेण तु मंडलम् । कृत्वा तदंतरे तालमीष्टन्नम्रं समालिखेत् ॥ ७६ ॥
ເມື່ອເກີດອັນຕະລາຍຈາກກອງທັບສັດຕູ ຈົ່ງເຮັດມັນດະລະວົງມົນດ້ວຍດິນແດງ (red ochre) ແລ້ວໃນກາງນັ້ນ ຈົ່ງຂຽນຕົ້ນຕາລາ (tāla) ໃຫ້ໂຄ້ງນ້ອຍໆຕາມປາຖະໜາ ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ।
Verse 77
तत्रावलंबमानां च प्रतिमां गोमयेन तु । वामहस्तेन तालाग्रं दक्षिणे ज्ञानमुद्रिका ॥ ७७ ॥
ທີ່ນັ້ນ ຈົ່ງປັ້ນຫຼືຕັ້ງຮູບປະຕິມາດ້ວຍຂີ້ງົວ; ມືຊ້າຍຖືປາຍໃບຕາລາ (tāla) ແລະມືຂວາສະແດງມຸດຣາແຫ່ງປັນຍາ (jñāna-mudrā).
Verse 78
तालमूलात्स्वकाष्टायां मार्गे हस्तमिते गृहम् । चतुरस्र विधायाथ तन्मध्ये मूर्तिमालिखेत् ॥ ७८ ॥
ຈາກໂຄນຕົ້ນຕາລາ (tāla) ໃນແຜ່ນໄມ້ຂອງຕົນທີ່ວາງຕາມທາງ ຈົ່ງສ້າງພື້ນທີ່ດັ່ງເຮືອນ ວັດໄດ້ໜຶ່ງຮັດສະ (hasta). ເຮັດໃຫ້ເປັນສີ່ຫຼ່ຽມ ແລ້ວຂຽນຮູບມູຣຕິ (mūrti) ໄວ້ກາງນັ້ນ.
Verse 79
दक्षिणाभिमुखीं रम्यां हृदये विहितांजलिम् । तोयेन स्नानगंधादि यथासंभवमर्पयेत् ॥ ७९ ॥
ຫັນໜ້າໄປທາງທິດໃຕ້ ດ້ວຍອາການສະງົບງາມ ແລະພະນົມມືໄວ້ທີ່ຫົວໃຈ ຈົ່ງຖວາຍຕາມກຳລັງ: ນ້ຳສຳລັບອາບ ແລະເຄື່ອງຫອມອື່ນໆ.
Verse 80
कृशारान्नं च नैवेद्यं साज्यं तस्यै निवेदयेत् । किलिद्वयं जपं प्रोक्तमेवं कुर्याद्दिने दिने ॥ ८० ॥
ຄວນນໍາອາຫານນາຍເວດຍາເປັນ kṛśāra (ເຂົ້າ/ເມັດທັນຍາຫານຕົ້ມ) ພ້ອມກີ (ghee) ໄປຖວາຍແດ່ພຣະນາງ. ການສວດຈະປະເວົ້າວ່າ «kilidvaya»; ດັ່ງນັ້ນຄວນເຮັດທຸກມື້.
Verse 81
एवं कृते भवेच्छीघ्रं पथिकानां समागमः । श्यामपाषाणखण्डेन लिखित्वा भूपतेर्गृहम् ॥ ८१ ॥
ເມື່ອເຮັດແບບນີ້ ການຊຸມນຸມຂອງຜູ້ເດີນທາງຈະເກີດຂຶ້ນໄວ. ໃຫ້ໃຊ້ກ້ອນຫີນສີດໍາຂຽນ/ຂີດເຄື່ອງໝາຍ ແລ້ວໝາຍເຮືອນຂອງພຣະຣາຊາ.
Verse 82
प्राकारं तु चतुर्द्वारयुक्तं द्वारेषु तत्र वै । अन्योन्यपुच्छ रिधित्रययुक्तां हनूमतः ॥ ८२ ॥
ໃຫ້ກໍ່ກໍາແພງລ້ອມຮອບ ໃຫ້ມີປະຕູ 4 ດ້ານ. ທີ່ປະຕູເຫຼົ່ານັ້ນ ໃຫ້ວາງການຈັດຮູບ 3 ຊັ້ນ ທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍເຫມືອນ «ຫາງພັນກັນ» ອັນເປັນຂອງພຣະຫນູມານ.
Verse 83
कुर्यान्मूर्तिं गोमयेन धत्तूरकुसुमैयजेत् । जटामांसीभवं धूपं तैलाक्तघृतदीपकम् ॥ ८३ ॥
ໃຫ້ປັ້ນຮູບມູຣຕິດ້ວຍຂີ້ງົວ ແລ້ວບູຊາດ້ວຍດອກ dhattūra. ຖວາຍທູບທີ່ເຮັດຈາກ jaṭāmāṃsī ແລະຈຸດໂຄມໄຟກີ (ghee) ທີ່ໄສ້ຖືກຊຸບນ້ໍາມັນ.
Verse 84
नैवेद्यं तिलतैलाक्तसक्षारा माषरोटिका । ध्येयो दक्षिणहस्तेन रोटिकां भक्षयन्हरिः ॥ ८४ ॥
ນາຍເວດຍາໃຫ້ຖວາຍ roṭikā ທີ່ເຮັດຈາກ māṣa (ຖົ່ວດໍາ) ທານ້ໍາມັນງາ ແລະຄົນກັບເກືອດ່າງ. ແລ້ວໃຫ້ພິຈາລະນາພຣະຫຣິ ກໍາລັງເສບ roṭikā ນັ້ນດ້ວຍພຣະຫັດຂວາ.
Verse 85
वामहस्तेन पाषाणैस्त्रासयन्परसैनिकान् । प्नारयन्भ्रुकुटीं बद्ध्वा भीषयन्मथयन्स्थितः ॥ ८५ ॥
ດ້ວຍມືຊ້າຍ ລາວໂຍນຫີນໃສ່ ເພື່ອໃຫ້ທະຫານສັດຕູຫວາດກົວ; ຂມວດຄິ້ວເຂັ້ມ ແລະຢືນຢູ່ນັ້ນ—ຂູ່ຂວັນ ແລະເຮັດໃຫ້ແຖວທັບຂອງເຂົາສັບສົນ।
Verse 86
जपेञ्च भुग्भुगिति वै सहस्रं ध्यानतत्परः । एवं कृतविधानेन परसैन्यं विनाशयेत् ॥ ८६ ॥
ໃນຂະນະທີ່ຈິດຈົ່ງຢູ່ໃນສະມາທິ ຄວນສວດມົນ “ພຸກ ພຸກ” ໃຫ້ຄົບພັນເທື່ອ. ເມື່ອປະຕິບັດພິທີຕາມວິທີກຳນົດນີ້ ຍ່ອມສາມາດເຮັດໃຫ້ກອງທັບສັດຕູພິນາດໄດ້।
Verse 87
रक्षा भवति दुर्गाणां सत्यं सत्य न संशयः । प्रायोगा बहवस्तत्र संक्षेपाद्गदिता मया ॥ ८७ ॥
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ແທ້ໆແລ້ວເປັນເກາະຄຸ້ມຄອງໃນຍາມທຸກຍາກ—ຈິງ ຈິງ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ການນຳໃຊ້ພິທີຢ່າງປະຕິບັດມີຫຼາຍ; ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແຕ່ໂດຍຫຍໍ້ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 88
प्रत्यहं यो विधानेन दीपदानं हनूमतः । तस्यासाध्यं न वै किंचिद्विद्यते भुवनत्रये ॥ ८८ ॥
ຜູ້ໃດທີ່ປະຕິບັດການຖວາຍປະທີບແກ່ພຣະຫນຸມານທຸກມື້ ຕາມວິທີກຳນົດ ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ໃນສາມໂລກ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບັນລຸບໍ່ໄດ້ເລີຍ।
Verse 89
न देयं दुष्टहृदये दुष्टचिंतनबुद्धये । अविनीताय शिष्याय पिशुनाय कदाचन ॥ ८९ ॥
ບໍ່ຄວນມອບຄຳສອນອັນສັກສິດໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ແລະປັນຍາຈົ່ງໄປທາງຄິດຊົ່ວ; ທັງບໍ່ຄວນໃຫ້ແກ່ສິດທີ່ບໍ່ມີວິໄນ ຫຼືຜູ້ຊອບນິນທາ ໃນເວລາໃດໆ.
Verse 90
कृतघ्नाय न दातव्यं दातव्यं च परीक्षिते । बहुना किमिहोक्तेन सर्वं दद्यात्कपीश्वरः ॥ ९० ॥
ບໍ່ຄວນໃຫ້ແກ່ຜູ້ອະກະຕັນຍູ; ຄວນໃຫ້ຫຼັງຈາກພິຈາລະນາໃຫ້ດີ. ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ພຣະອົງເຈົ້າແຫ່ງວານອນ (ຫນຸມານ) ໄດ້ຖວາຍທຸກສິ່ງທັງໝົດຂອງຕົນ।
Verse 91
अथ मन्त्रान्तरं वक्ष्ये तत्त्वज्ञानप्रदायकम् । तारो नमो हनुमते जाठरत्रयमीरयेत् ॥ ९१ ॥
ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະກ່າວມົນອື່ນອີກ ທີ່ປະທານຄວາມຮູ້ແຫ່ງຕັດຕະວະ. ຄວນເວົ້າ “ຕາຣະ” (ປຣະນະວະ) ກ່ອນ, ແລ້ວ “ນະໂມ ຫນຸມາເຕ”, ແລ້ວອອກສຽງ “ຈາຖະຣະ” ສາມສຽງ.
Verse 92
दनक्षोभं समाभाष्य संहरद्वयमीरयेत् । आत्मतत्त्वं ततः पश्चात्प्रकाशययुगं ततः ॥ ९२ ॥
ເມື່ອສວດ “ດະນະກະໂສບະ” ແລ້ວ ຄວນເວົ້າຄູ່ສູດ “ສັມຫາຣະ” ສອງບົດ. ຈາກນັ້ນຈຶ່ງອະທິບາຍຄວາມຈິງແຫ່ງອາດຕະມະ; ແລ້ວຕໍ່ມາຈຶ່ງສອນຄູ່ທີ່ກ່ຽວກັບ “ປຣະກາສະ” ແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ.
Verse 93
वर्मास्त्रवह्निजायांतः सार्द्धूषड्विंशदर्णवान् । वसिष्ठोऽस्य मुनिश्छन्दोऽनुष्टुप् च देवताः पुनः ॥ ९३ ॥
ມົນນີ້ເລີ່ມດ້ວຍ “ວັຣມາສະຕຣະ” ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍ “ວັຫນິຈາຍາ”; ມີພະຍາງທັງໝົດ 26. ຣິສິຂອງມັນແມ່ນມຸນີ ວະສິດຖະ; ຉັນທະແມ່ນ ອະນຸສຕຸບ; ແລະເທວະຕາປະທານກໍໃຫ້ເຂົ້າໃຈຕາມນັ້ນອີກ.
Verse 94
हनुमान्मुनिसप्तर्तुवेदाष्टनिगमैः क्रमात् । मंत्रार्णैश्च षडंगानि कृत्वा ध्यायेत्कपीश्वरम् ॥ ९४ ॥
ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ ໂດຍໃຊ້ພະຍາງມົນທີ່ສຳພັນກັບ ຫນຸມານ, ບັນດາມຸນີ, ລະດູການເຈັດ, ພຣະເວດ, ແລະນິກະມະແປດ ຈຶ່ງກະທຳ ສະດັງກະ-ນຍາສະ (ພິທີປະກອບຫົກອົງ) ແລ້ວຈຶ່ງພິຈາລະນາພຣະກະປີອີສະວະຣະ (ຫນຸມານ) ເຈົ້າແຫ່ງວານອນ.
Verse 95
जानुस्थावामबाहुं च ज्ञानमुद्रापरं हृदि । अध्यात्मचित्तमासीनं कदलीवनमध्यगम् ॥ ९५ ॥
ພຣະອົງວາງແຂນຊ້າຍໄວ້ເທິງເຂົ່າ ແລະຍົກມືໄວ້ທີ່ຫົວໃຈເປັນມຸດຣາແຫ່ງປັນຍາວິນຍານ ນັ່ງສະຫມາທິຈິດພາຍໃນ ຢູ່ກາງດົງກ້ວຍ.
Verse 96
बालार्ककोटिप्रतिमं ध्यायेज्ज्ञानप्रदं हरिम् । ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षं दशांशं जुहुयात्तिलैः ॥ ९६ ॥
ຄວນເພັ່ງພິຈາລະນາພຣະຫຣິ ຜູ້ປະທານປັນຍາ ຜູ້ມີລັດສະຫມີດັ່ງດວງອາທິດຂຶ້ນສິບລ້ານດວງ. ເມື່ອເພັ່ງແລ້ວ ຈົ່ງສວດມັນຕຣາໜຶ່ງແສນຄັ້ງ ແລະຖວາຍຮົມເປັນບູຊາໜຶ່ງສ່ວນສິບ ໂດຍໃຊ້ເມັດງາ.
Verse 97
साज्यैः संपूजयेत्पीठे पूर्वोक्ते पूर्ववत्प्रभुम् । जप्तोऽयं मदनक्षोभं नाशयत्येव निश्चितम् ॥ ९७ ॥
ເທິງພີຖະ (ບ່ອນນັ່ງບູຊາ) ທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຄວນບູຊາພຣະເຈົ້າຕາມພິທີທີ່ກ່າວໄວ້ ໂດຍຖວາຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ປົນກີ (ghee). ເມື່ອສວດມັນຕຣານີ້ ຍ່ອມທຳລາຍຄວາມກະວົນກະວາຍທີ່ເກີດຈາກກາມະ ຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 98
तत्त्वज्ञानमवाप्नोति कपींद्रस्य प्रसादतः । अथ मंत्रातरं वाक्ष्ये भूतविद्रावणं परम् ॥ ९८ ॥
ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງກະປີນດຣະ (ຈອມແຫ່ງວານອນ) ຜູ້ປະຕິບັດຍ່ອມໄດ້ຮັບປັນຍາແທ້ແຫ່ງຕັດຕະວະ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວມັນຕຣາອື່ນ—ສູງສຸດໃນການຂັບໄລ່ພູດ ແລະສິ່ງຮົ່ມຮ້າຍ.
Verse 99
तारः काशींकुक्षिपरवराहश्चांजनापदम् । पवनो वनपुत्रांते आवेशिद्वयमीरयेत् ॥ ९९ ॥
ໃຫ້ອອກສຽງຕາມລຳດັບວ່າ “ຕາຣະ”, “ກາຊີ”, “ກຸກຊິ”, “ປະຣະ”, “ວະຣາຫະ”, ແລະ “ຈາຍັນນາປະດະ”; ແລ້ວໃຫ້ອອກສຽງ “ປະວະນະ” ທີ່ທ້າຍຂອງ “ວະນະປຸຕຣາ”. ດັ່ງນີ້ ຄູ່ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອາເວຊິ” ຈຶ່ງຖືກກ່າວ.
Verse 100
तारः श्रीहनुमत्यश्चादस्त्ररचभुजाक्षरः । ब्रह्मा मुनिः स्याद्गायत्री छंदोऽत्र देवता पुनः ॥ १०० ॥
ພະຍາງຄໍາເມັດແມ່ນ ຕາຣາ (ໂອມ). ເມື່ອປະສົມກັບ «ສຣີ» ແລະ «ຮະນຸມະຕີ» ຈຶ່ງເປັນມັນຕຣາຮູບອາວຸດ ມີພະຍາງແຂນ. ທີ່ນີ້ ພຣະພຣະຫມາເປັນຣິສິ, ຉັນທະແມ່ນ ກາຍັດຣີ, ແລະເທວະຕາປະທານເປັນດັ່ງເກົ່າ.
Verse 101
हनुमान्कमला बीजं फट् शक्तिः परिकीर्तितः । षड्दीर्घाढ्येन बीजेन षडङ्गानि समाचरेत् ॥ १०१ ॥
ບີຊະຖືກກ່າວວ່າ «ຮະນຸມານ-ກະມະລາ» ແລະ ສັກຕິ (ຄໍາອຸທານ) ແມ່ນ «ພັດ». ດ້ວຍບີຊະທີ່ມີສະຫຼະຍາວ 6 ປະການ ຄວນປະຕິບັດການປະຍຸກຫົກອົງ (ṣaḍ-aṅga).
Verse 102
आंजनेय पाटलास्यं स्वर्णाद्रिसमविग्रहम् । पारिजातद्रुमूलस्थं चिंतयेत्साधकोत्तमः ॥ १०२ ॥
ຜູ້ປະຕິບັດອັນປະເສີດຄວນພິຈາລະນາພຣະອາຍັນເນຍ (ຮະນຸມານ): ໃບໜ້າສີກຸຫຼາບ, ຮ່າງກາຍດັ່ງພູຄໍາ, ແລະສະຖິດຢູ່ທີ່ໂຄນຕົ້ນປາຣິຊາຕະ.
Verse 103
एवं ध्यात्वा जपेल्लक्षं दशांशं जुहुयात्तिलैः । त्रिमध्वक्तैर्यंजत्पीठे पूर्वोक्तेपूर्ववत्सुधीः ॥ १०३ ॥
ເມື່ອພິຈາລະນາແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນສວດຈະປະມັນຕຣາ 1 ແສນຄັ້ງ; ແລ້ວເຮັດຮົມເປັນສ່ວນສິບ ດ້ວຍເມັດງາທາດ້ວຍນ້ໍາເຜິ້ງສາມຢ່າງ ເທິງຖານບູຊາຍັນທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຕາມວິທີເກົ່າ.
Verse 104
अनेन मनुना मंत्री ग्रहग्रस्तं प्रमार्जयेत् । आक्रंदंस्तं विमुच्याथ ग्रहः शीघ्रं पलायते ॥ १०४ ॥
ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ ຜູ້ຮູ້ມັນຕຣາຄວນປັດຖູຊໍາລະຜູ້ທີ່ຖືກກຣະຫະ (graha) ຄອບງໍາຕາມພິທີ. ເມື່ອຜູ້ຖືກທຸກຮ້ອງໄຫ້ ກໍຖືກປ່ອຍພົ້ນ ແລະກຣະຫະກໍຫນີໄປຢ່າງໄວ.
Verse 105
मनवोऽमी सदागोप्या न प्रकाश्या यतस्ततः । परीक्षिताय शिष्याय देया वा निजसूनवे ॥ १०५ ॥
ຄໍາສອນອັນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ ຄວນຮັກສາໄວ້ເປັນຄວາມລັບ ບໍ່ຄວນເຜີຍແຜ່ໄປທົ່ວ. ຄວນມອບໃຫ້ແຕ່ສິດທີ່ຜ່ານການທົດສອບ ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນໃຫ້ແກ່ລູກຊາຍຂອງຕົນ.
Verse 106
हनुमद्भजनासक्तः कार्तवीर्यार्जुनं सुधीः । विशेषतः समाराध्य यथोक्तं फलमाप्नुयात् ॥ १०६ ॥
ຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ຕິດໃຈໃນການບູຊາພຣະຫນຸມານ ຄວນບຳເນົາບູຊາຄາຣຕະວີຣຍາອັຣຈຸນ ໂດຍພິເສດ; ເຊັ່ນນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 107
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे दीपविधिनिरूपणं नाम पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः ॥ ७५ ॥
ດັ່ງນີ້ ຈຶ່ງສິ້ນສຸດບົດທີ 75 ຊື່ວ່າ «ການອະທິບາຍພິທີການຈຸດປະທີບ (ດີປະວິທິ)» ໃນ ສຣີ ບຣິຫັນ-ນາຣະດີຍະປູຣານະ ພາກຕົ້ນ (ປູຣະວະພາກ) ໃນ ບຣິຫັດອຸປາຂະຍານ ໃນ ປາດະທີສາມ.
A codified Hanumān dīpa-dāna and nitya-dīpa procedure, including materials, measurements, places, maṇḍala design, and mantra-application, aimed at both welfare (prosperity, safety) and protective outcomes.
It frames Hanumān worship as heartfelt offering (glad lamp-offering before images) while operationalizing it through precise correspondences—oil types, grain-flours, thread colors/counts, nyāsa, and mantra-lakṣaṇa—typical of a practical vrata-kalpa manual.
Before a Hanumān image (or in a Śiva temple), at crossroads, at sites linked to planets/spirits, and in the presence of a crystal liṅga or Śālagrāma; additional situational placements include the king’s gate, prison contexts, and sacred trees like aśvattha/banyan.
It explicitly restricts teaching to an examined, disciplined disciple (or one’s son), warning against sharing with malicious, undisciplined, slanderous, or ungrateful persons—presenting secrecy as part of ritual integrity.