Adhyaya 71
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 71229 Verses

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

ສນັດກຸມາຣ ສອນ ນາຣະດະ ເຖິງຄັງພິທີບູຊາ ນຣະຫຣິ/ນຣິຫຣິ (ນຣະສິງຫະ) ຢ່າງເປັນຊັ້ນໆ. ເລີ່ມດ້ວຍລັກສະນະມັນຕຣາ ສຽງດຽວ ແລະສູດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ (ຣິສິ ອະຕຣິ; ຉັນທະ ຈະກະຕີ; ເທວະຕາ ນຣິຫຣິ; ບີຊ/ສັກຕິ; ວິນິໂຍກ “ເພື່ອຈຸດປະສົງທັງປວງ”) ຕາມດ້ວຍທະຍານະຮູບພະອົງ ແລະຈໍານວນສາທະນາ (ຈະປະ 1 ແສນ; ໂຮມ 1/10 ດ້ວຍເນີຍຂຸນ ແລະ ປາຍາສະ). ອະທິບາຍການບູຊາມັນດະລະດອກບົວໃນປີຖະ ໄວສະນະວະ ມີເທວະຕາປະຈໍາທິດ ແລະນາມດຸຮ້າຍ 32. ສ່ວນໃຫຍ່ຈັດລະບົບນຍາສະຫຼາຍແບບ (ສະດັງກະ, 10 ປະການ, 9 ຕໍາແໜ່ງ, ຫຣິ-ນຍາສະ) ແລະສະຖານະພາຍໃນ (ມູລະ→ນາບິ→ຫຣຶດ→ກາງຄິ້ວ→ຕາທີ 3). ກໍານົດມຸດຣາ ນຣະສິງຫີ, ຈັກຣະ, ດັມສະຕຣາ ແລະກົດໃຊ້ ສານຕະ/ເຣາດຣະ ສໍາລັບກິດອ່ອນໂຍນ ຫຼືກິດດຸຮ້າຍ ແລະການປະລາບສັດຕູ. ຂະຫຍາຍໄປຫາການຮັກສາໂລກ ແລະການໃຊ້ໃນລາຊະການ (ຂັບໂລກ, ແກ້ຄວາມທຸກຈາກກຣະຫະ, ສະຕັມພະນະ/ຊະນະ) ດ້ວຍຂີ້ເຖົ່າ ເຄື່ອງບູຊາ ແລະຈະປະຕາມເວລາ. ແນະນໍາຍັນຕຣາຫຼາຍຊະນິດ (ໄຕໂລກຍະ-ໂມຫະນ, 8 ກ້ານ, 12 ກ້ານ ກາລານຕະກະ, “ພະຣາຊາແຫ່ງຍັນຕຣາ”) ແລະຈົບດ້ວຍຄະວະຈະ/ວະຣະມາສະຕຣະ ພ້ອມ ນຣະສິງຫະ ກາຍະຕຣີ; ຜົນທີ່ກ່າວໄວ້ແມ່ນ ສິດທິ, ການຄຸ້ມຄອງ, ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວ.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । शुणु नारद वक्ष्यामि दिव्यान्नरहरेर्मनून् । यान्समाराध्य ब्रह्माद्याश्चक्रुः सृष्ट्यादि कर्म वै ॥ १ ॥

ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ຟັງເຖີດ ນາຣະດະ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມັນຕຣາອັນທິບຂອງ ນະຣະຫະຣິ. ໂດຍການບູຊາສະມາຣາທະນາມັນຕຣາເຫຼົ່ານີ້ ພຣະພຣະຫມາ ແລະສັດດັ້ງເດີມອື່ນໆ ໄດ້ສໍາເລັດກິດການເຊັ່ນການສ້າງໂລກ ແລະອື່ນໆຕໍ່ໄປ।

Verse 2

संवर्तकश्चन्द्र मौलिर्मनुर्वह्निविभूषितः । एकाक्षरः स्मृतो मन्त्रो भजतां सुरपादपः ॥ २ ॥

ພຣະອົງແມ່ນ ສັມວັດຕະກະ; ແມ່ນ ຈັນທຣະເມົາລິ (ຜູ້ມີດວງຈັນເປັນມົງກຸດ); ແມ່ນ ມະນຸ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍໄຟອັນສັກສິດ. ສໍາລັບຜູ້ບູຊາດ້ວຍພັກຕິ ພຣະອົງຖືກຈື່ຈໍາເປັນມັນຕຣາພະຍາງດຽວ ແລະເປັນຕົ້ນໄມ້ທິບຜູ້ບັນດານພອນປາດຖະນາ।

Verse 3

मुनिरत्रिश्च जगती छन्दो बुद्धिमतां वर । देवता नृहरिः प्रोक्तो विनियोगोऽखिलाप्तये ॥ ३ ॥

ຣິສິ (ຜູ້ເຫັນມັນຕຣາ) ແມ່ນ ອະຕຣິ; ຉັນທະ (ສຳນວນສັນທະ) ແມ່ນ ຈະກະຕີ, ໂອ ຜູ້ຮູ້ປັນຍາອັນປະເສີດ. ເທວະຕາປະທານ ຖືກກ່າວວ່າແມ່ນ ນຣະຫະຣິ (ນະຣະສິງຫະ). ການນໍາໃຊ້ (ວິນິໂຍກ) ຂອງນີ້ ເພື່ອບັນລຸຈຸດໝາຍທັງປວງ।

Verse 4

क्षं बीजं शक्तिरी प्रोक्ता षड्दीर्घेण षडङ्गकम् । अर्केन्दुवह्निनयनं शरदिन्दुरुचं करैः ॥ ४ ॥

ພະຍາງຄໍາເປັນເມັດ (ບີຈະ) ແມ່ນ «kṣaṃ»; ພະລັງ (ສັກຕິ) ຖືກປະກາດວ່າແມ່ນ «ī». ດ້ວຍສະຫຼະຍາວທັງຫົກ ຈຶ່ງເປັນສະດັງກະຫົກ (ṣaḍaṅga) ສໍາລັບນະຍາສະ. ຄວນພິຈາລະນາພຣະອົງວ່າມີນັຍນາດັ່ງດວງອາທິດ ດວງຈັນ ແລະໄຟ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາໃນລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ ພ້ອມດ້ວຍພຣະຫັດອັນທິບ।

Verse 5

धनुश्चक्राभयवरान्दधतं नृहरिं स्मरेत् । लक्षं जपस्तद्दशांशहोमश्च घृतपायसैः ॥ ५ ॥

ຄວນພິຈາລະນາພຣະນຶຫຣິ (ນຣະສິງຫະ) ຜູ້ຖືຄັນທະນູ ຈັກຣາ ມຸທຣາອະພະຍະ ແລະພຣະຫັດປະທານພອນ. ຄວນສວດມົນ 1 ແສນ ແລ້ວຖວາຍໂຮມ 1/10 ດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ແລະເຂົ້ານົມຫວານ.

Verse 6

यजेत्पीठे वैष्णवे तु केसरेष्वङ्गपूजनम् । खगेशं शंकरं शेषं शतानन्दं दिगालिषु ॥ ६ ॥

ຄວນບູຊາຢູ່ເທິງປີຖະໄວສະນະ ແລະເຮັດອັງຄະບູຊາເທິງກີບດອກບົວ. ໃນທິດທັງຫຼາຍຮອບຂ້າງ ຄວນບູຊາ ຄະເຄຊະ (ກະຣຸດາ) ຊັງກະຣະ ເຊສະ ແລະ ຊະຕານັນດະ.

Verse 7

श्रियं ह्रियं धृतिं पुष्टिं कोणपत्रेषु पूजयेत् । दन्तच्छदेषु नृहरींस्तावतः पूजयेत्क्रमात् ॥ ७ ॥

ຄວນບູຊາ ສຣີ (Śrī) ຮຣີ (Hrī) ທຣິຕິ (Dhṛti) ແລະ ປຸດຕິ (Puṣṭi) ຢູ່ກີບມຸມ. ທີ່ສ່ວນຂອບນອກຄ້າຍຟັນ ຈຶ່ງບູຊາພຣະນຣະສິງຫະຫຼາຍອົງ ຕາມຈຳນວນເທົ່າກັນ ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ.

Verse 8

कृष्णो रुद्रो महाघोरो भीमो भीषण उज्ज्वलः । करालो विकरालश्च दैत्यान्तो मधुसूदनः ॥ ८ ॥

ພຣະອົງແມ່ນ ກຣິສນະ; ພຣະອົງແມ່ນ ຣຸທຣະ—ນ່າກະຫຼົດກະຫຼວງຢ່າງຍິ່ງ. ພຣະອົງແມ່ນ ພີມະ ນ່າຢ້ານແຕ່ສະຫວ່າງໄສ; ແມ່ນ ກະຣາລະ ແລະ ວິກະຣາລະ—ຜູ້ທຳລາຍໄດຕະຍະ, ມະທຸສູດະນະ.

Verse 9

रक्ताक्षः पिगलाक्षश्चाञ्जनो दीप्तरुचिस्तथा । सुघोरकश्च सुहनुर्विश्वको राक्षसान्तकः ॥ ९ ॥

ພຣະອົງມີດວງຕາແດງ; ມີດວງຕາສີນ້ຳຕານອອກເຫຼືອງ; ດຳດັ່ງອັນຊະນະ (ຂີ້ຕາ); ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຣັດສະມີ; ນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງ; ມີຄາງແຂງແຮງ; ຄອບຄຸມທົ່ວສາກົນ; ແລະເປັນຜູ້ທຳລາຍຣາກສະສະ (ອຳນາດອະສູຣ).

Verse 10

विशालको धूम्रकेशो हयग्रीवो घनस्वनः । मेघवर्णः कुम्भकर्णः कृतान्ततीव्रतेजसौ ॥ १० ॥

(ພຣະອົງ) ກາຍໃຫຍ່ກວ້າງ; ຜົມສີຄວັນ; ຄໍດັ່ງມ້າ; ສຽງດັ່ງຟ້າຮ້ອງ; ສີດັ່ງເມກ; ຫູດັ່ງໝໍ້; ແລະຕະຫຼອດຕະເຈດຮຸນແຮງດັ່ງກາລະ(ຄວາມຕາຍ)។

Verse 11

अग्निवर्णो महोग्रश्च ततो विश्वविभूषणः । विघ्नक्षमो महासेनः सिंहा द्वात्रिंशदीरिताः ॥ ११ ॥

ແລ້ວຈຶ່ງຂານນາມເຫຼົ່ານີ້: ອັກນິວັນນະ, ມະໂຫອຸກຣະ, ວິສະວະວິພູສະນະ, ວິຄະນະກະສະມະ, ມະຫາເສນະ, ແລະ ສິງຫະ—ດັ່ງນີ້ນາມສາມສິບສອງໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ।

Verse 12

तद्बहिः प्रार्चयेद्विद्वाँ ल्लोकपालान्सहेतिकान् । एवं सिद्धे मनौ मन्त्री साधयेदखिलेप्सितान् ॥ १२ ॥

ຕໍ່ມາ ນອກຈາກພິທີພາຍໃນນັ້ນ ນັກປັນຍາຄວນບູຊາລົກກະປາລາ (ຜູ້ພິທັກທິດ) ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍແລະອາວຸດຂອງພວກເຂົາ. ເມື່ອມັນຕຣາສຳເລັດດີແລ້ວ ຜູ້ຊຳນານມັນຕຣາຍ່ອມບັນລຸທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ।

Verse 13

विष्णुः प्रद्युम्नयुक् शार्ङ्गी साग्निर्वीरं महांस्ततः । विष्णुं ज्वलन्तं भृग्वीशो जलं पद्मासनं ततः ॥ १३ ॥

ແລ້ວ (ເຂົາ) ພິຈາລະນາພຣະວິສນຸ—ຜູ້ຖືຄັນທະນູ ຊາຣັງກະ (Śārṅga) ແລະຮ່ວມກັບ ປຣັດຍຸມນະ (Pradyumna)—ພ້ອມກັບ ອັກນິ (Agni). ຕໍ່ມາ ພິຈາລະນາວີຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່; ຕໍ່ມາ ພຣະວິສນຸເປັນປະກາຍໄຟລຸກໂຊນ; ຕໍ່ມາ ອົງຈອມແຫ່ງພວກພຣຶກຸ; ຕໍ່ມາ ນ້ຳ; ແລະຕໍ່ມາ ຜູ້ນັ່ງເທິງດອກບົວ (ພຣະພຣະຫມາ)।

Verse 14

हरिस्तु वासुदेवाय वैकुण्ठो विष्णुसंयुतः । गदी सेन्दुनृसिंहं च भीषणं भद्र मेव च ॥ १४ ॥

ຮະຣິຍັງຖືກສັນລະເສີນວ່າ ວາສຸເທວະ (Vāsudeva); ເປັນ ໄວກຸນຖະ (Vaikuṇṭha) ຜູ້ຮ່ວມກັບ ວິສນຸ; ເປັນຜູ້ຖືຄະທາ (Gadī); ເປັນ (S)ອິນດຸ-ນຣະສິງຫະ (Indu-Nṛsiṃha); ແລະຍັງເປັນ ພີສະນະ (Bhīṣaṇa) ແລະ ພັດຣະ (Bhadra) ອີກດ້ວຍ।

Verse 15

मृत्युमृत्युं ततः शौरिर्भानोर्नारायणान्वितः । नृहरेर्द्वाविंशदर्णोऽय मन्त्रः साम्राज्यदायकः ॥ १५ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນມົນຕຣາ «Mṛtyu-mṛtyu»; ຕໍ່ມາແມ່ນມົນຕຣາຂອງ Śauri; ແລະມົນຕຣາຂອງ Bhānu ທີ່ປະສານກັບນາມ «Nārāyaṇa». ນີ້ແມ່ນມົນຕຣາ 22 ພະຍາງຂອງ Nṛhari (Nṛsiṃha) ຜູ້ປະທານອຳນາດອະທິປະໄຕ ແລະການປົກຄອງ.

Verse 16

ब्रह्मा मुनिस्तु गायत्री छन्दोऽनुष्टुबुदाहृतम् । देवता नृहरिश्चास्य सर्वेष्टफलदायकः ॥ १६ ॥

ສຳລັບມົນຕຣາ/ພິທີນີ້ ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ຖືກປະກາດເປັນຣິສິ (ṛṣi) ຜູ້ເຫັນ. ສັນທະ (chandas) ແມ່ນ Anuṣṭubh. ເທວະຕາແມ່ນ Nṛhari (ວິສນຸຮ່າງຄົນ-ສິງ) ຜູ້ປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ.

Verse 17

हं बीजं इं तथा शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये । वेदैश्चतुर्भिर्वसुभिः षड्भिः षड्भिर्युगाक्षरैः ॥ १७ ॥

ພະຍາງບີຈະ (bīja) ແມ່ນ «haṃ» ແລະພະຍາງສັກຕິ (śakti) ແມ່ນ «iṃ». ວິນິໂຍກ (viniyoga) ຂອງມັນແມ່ນເພື່ອບັນລຸເປົ້າໝາຍທັງປວງ. (ຖືກສອນ) ຜ່ານວິເທດ 4, ຜ່ານວະສຸ 8, ຜ່ານເວດາງຄະ 6, ແລະຜ່ານສູດ 6 ພະຍາງຂອງຍຸກະ.

Verse 18

षडङ्गानि निधायाथ मूर्ध्नि भाले च नेत्रयोः । मुखबाह्वङिघ्रसन्ध्यग्रेष्वथ कुक्षौ तथा हृदि ॥ १८ ॥

ແລ້ວເມື່ອໄດ້ປະກອບນະຍາສະ (nyāsa) ຂອງຫົກອົງປະກອບ (ṣaḍ-aṅga) ແລ້ວ ຈຶ່ງວາງໄວ້ທີ່ກະຫຼອດຫົວ, ທີ່ໜ້າຜາກ ແລະທີ່ດວງຕາທັງສອງ; ຕໍ່ມາທີ່ປາກ, ທີ່ແຂນທັງສອງ, ແລະທີ່ຈຸດຕໍ່ດ້ານໜ້າຂອງຕີນ/ຂໍ້ຕີນ; ແລ້ວຈຶ່ງທີ່ທ້ອງ ແລະທີ່ຫົວໃຈດ້ວຍ.

Verse 19

गले पार्श्वद्वये पृष्ठे ककुद्यर्णान्मनूद्भवान् । प्रणवान्तरितान् कृत्वा न्यसेत्साधकसत्तमः ॥ १९ ॥

ຜູ້ປະຕິບັດທີ່ປະເສີດຄວນເຮັດນະຍາສະ (nyāsa) ໂດຍວາງພະຍາງທີ່ເກີດຈາກ ມະນຸ (Manu) ໄວ້ທີ່ຄໍ, ທີ່ຂ້າງກາຍທັງສອງ, ແລະທີ່ຫຼັງ; ໂດຍໃຫ້ແຕ່ລະພະຍາງມີພຣະນະວະ (Oṁ) ນຳໜ້າເປັນຕົວຄັ້ນ.

Verse 20

नृसिंहसान्निध्यकरो न्यासो दशविधो यथा । कराङ्घ्र्यष्टाद्यङ्गुलीषु पृथगाद्यन्तपर्वणोः ॥ २० ॥

ນະຍາສະທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການສະຖິດໃກ້ຊິດຂອງພຣະນຣະສິງຫະ ມີ 10 ປະເພດ ຕາມທີ່ກຳນົດ—ເຮັດແຍກກັນໃນນິ້ວມືແລະນິ້ວຕີນ 8 ນິ້ວ ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ຕົ້ນແລະຂໍ້ຕໍ່ທ້າຍ।

Verse 21

सर्वाङ्गुलीषु विन्यस्यावशिष्टं तलयोर्न्यसेत् । शिरोललाटे भ्रूमध्ये नेत्रयोः कर्णयोस्तथा ॥ २१ ॥

ເມື່ອວາງ (ມັນຕຣາ/ພະລັງ) ໃສ່ນິ້ວທັງໝົດແລ້ວ ຈຶ່ງວາງສ່ວນທີ່ເຫຼືອໃສ່ຝາມືທັງສອງ; ແລະວາງທີ່ສີສະແລະໜ້າຜາກ ກາງຄິ້ວ ທີ່ດວງຕາ ແລະທີ່ຫູດ້ວຍ।

Verse 22

कपोलकर्णमूले च चिबुकोर्द्ध्वाधरोष्ठके । कण्ठे घोणे च भुजयोर्हृत्तनौ नाभिमण्डले ॥ २२ ॥

ທີ່ແກ້ມແລະຮາກຫູ; ທີ່ຄາງແລະຮິມຝີປາກເທິງ-ລຸ່ມ; ທີ່ຄໍແລະດັ່ງ; ທີ່ແຂນທັງສອງ; ທີ່ບໍລິເວນຫົວໃຈ; ແລະທີ່ແອວບາງກັບວົງສະດື—ນີ້ແມ່ນຈຸດທີ່ຊີ້ໄວ້।

Verse 23

दक्षान्पदोस्तले कट्यां मेढ्रोर्वोजानुजङ्घयोः । गुल्फे पादकराङ्गुल्योः सर्वसन्धिषु रोमसु ॥ २३ ॥

ຄວນວາງພະຍາງທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “da” ໄວ້ທີ່ຝາຕີນທັງສອງ; ຕໍ່ມາທີ່ສະໂພກ ອະໄວຍະວະເພດ ຂາອ່ອນ ຫົວເຂົ່າ ແລະຂາທ່ອນ; ທີ່ຂໍ້ຕີນ; ທີ່ນິ້ວຕີນແລະນິ້ວມື; ທີ່ຂໍ້ຕໍ່ທັງໝົດ; ແລະໃນຂົນຕາມຮ່າງກາຍ।

Verse 24

रक्तास्थिमज्जासु तनौ न्यसेद्वर्णान्विचक्षणः । वर्णान्पदे गुल्फजानुकटिनाभिहृदि स्थले ॥ २४ ॥

ຜູ້ປະຕິບັດຜູ້ຮູ້ແຈ້ງຄວນວາງອັກສອນສັກສິດໃສ່ຮ່າງກາຍ—ໃສ່ເລືອດ ກະດູກ ແລະໄຂກະດູກ; ແລະຄວນວາງອັກສອນທີ່ຕີນ ຂໍ້ຕີນ ຫົວເຂົ່າ ສະໂພກ ສະດື ແລະບໍລິເວນຫົວໃຈ។

Verse 25

बाह्वोः कण्ठे च चिबुके चौष्ठे गण्डे प्रविन्यसेत् । कर्णयोर्वदने नासापुटे नेत्रे च मूर्द्धनि ॥ २५ ॥

ຄວນວາງເຄື່ອງໝາຍ/ການສຳຜັດຕາມນະຍາສະ ໃສ່ແຂນທັງສອງ, ຄໍ, ຄາງ, ຮິມຝີປາກ ແລະ ແກ້ມ; ພ້ອມທັງໃສ່ຫູ, ປາກ, ຮູດັງ, ຕາ ແລະ ກະຫມ່ອມຫົວ.

Verse 26

पदानि तु मुखे मूर्ध्नि नसि चक्षुषि कर्णयोः । आस्ये च हृदये नाभौ पादान्सर्वाङ्गके न्यसेत् ॥ २६ ॥

ຄວນວາງພະວາຈາອັນສັກສິດ (ນະຍາສະ) ໃສ່ປາກ, ກະຫມ່ອມຫົວ, ດັງ, ຕາ ແລະ ຫູ; ອີກທັງໃສ່ໃບໜ້າ, ຫົວໃຈ, ແລະ ສະດື—ແລ້ວຈຶ່ງວາງໃສ່ອະວະທັງປວງຂອງກາຍ.

Verse 27

अर्द्धद्वयं न्यसेन्मूर्ध्नि आहृत्पादात्तदङ्गकम् । उग्रादीनि पदानीह मृत्युमृत्युं नमाम्यहम् ॥ २७ ॥

ຄວນວາງສອງຄື່ງຂອງມັນຕຣາໄວ້ທີ່ຫົວ; ແລ້ວຈາກຫົວໃຈລົງເຖິງຕີນ ຈຶ່ງຈັດວາງໃຫ້ກົງກັບອະວະສ່ວນຕ່າງໆ. ໃນນີ້ ດ້ວຍຄຳທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ອຸກຣາ…» ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ Mṛtyuṃmṛtyu ຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ.

Verse 28

इत्यन्तान्यास्यकघ्राणचक्षुः श्रोत्रेषु पक्ष्मसु । हृदि नाभौ च कट्यादिपादान्तं नवसु न्यसेत् ॥ २८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອສຳເລັດນະຍາສະກ່ອນໜ້າແລ້ວ ຄວນວາງ (ມັນຕຣາ/ສ່ວນຂອງມັນ) ໃນປາກ, ດັງ, ຕາ, ຫູ ແລະ ຂົນຕາ; ໃນຫົວໃຈ, ໃນສະດື, ແລະຈາກແອວລົງເຖິງປາຍຕີນ—ລວມເປັນ 9 ຈຸດ.

Verse 29

वीराद्यानपि तान्येव यथापूर्वं प्रविन्यसेत् । नृसिंहाद्यानि तान्येव पूर्ववद्विन्यसेत्सुधीः ॥ २९ ॥

ນັກປະຕິບັດຜູ້ມີປັນຍາ ຄວນວາງ (ນະຍາສະ) ບັນດາມັນຕຣາ/ຮູບພຣະທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ວີຣາ…» ໃຫ້ເໝາະດັ່ງເກົ່າ; ແລະບັນດາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «ນຣະສິງຫະ…» ກໍໃຫ້ວາງດັ່ງທີ່ກຳນົດໄວ້ກ່ອນ.

Verse 30

चन्द्रा ग्निवेदषड्रामनेत्रदिग्बाहुभूमितान् । विभक्तान्मन्त्रवर्णांश्च क्रमात्स्थानेषु विन्यसेत् ॥ ३० ॥

ຄວນຈັດວາງຕາມລໍາດັບ ໃນຕໍາແໜ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ບັນດາພະຍາງມົນຕຣາທີ່ແບ່ງແຍກແລ້ວ ແລະກໍານົດໃຫ້ແກ່ ດວງຈັນ ໄຟ ພຣະເວດ ອົງປະກອບຫົກ ຣາມ ດວງຕາ ທິດທາງ ແຂນ ແລະແຜ່ນດິນ।

Verse 31

मूले मूलाच्च नाभ्यन्तं नाभ्यादि हृदयावधि । हृदयाद्भ्रूयुगान्तं तु नेत्रत्रये च मस्तके ॥ ३१ ॥

ແຕ່ມູລະ (mūla) ຂຶ້ນເຖິງສະດື; ຈາກສະດືຂຶ້ນເຖິງບໍລິເວນຫົວໃຈ; ຈາກຫົວໃຈຂຶ້ນເຖິງຈຸດສິ້ນສຸດລະຫວ່າງຄິ້ວ; ແລ້ວໄປຫາ “ຕາທີສາມ” ໃນສະຫມອງ—ນີ້ແມ່ນສະຖານີພາຍໃນຕາມລໍາດັບໃຫ້ພິຈາລະນາ।

Verse 32

बाह्वोरङ्गुलिषु प्राणे मूर्द्धादि चरणावधि । विन्यसेन्नामतो धीमान्हरिन्यासोऽयमीरितः ॥ ३२ ॥

ນັກປະຕິບັດຜູ້ມີປັນຍາ ຄວນວາງນະຍາສະ ດ້ວຍພຣະນາມອັນສັກສິດ: ຈາກແຂນແລະນິ້ວມື ລົງໃສ່ລົມປຣານ; ແລ້ວຈາກສະຫມອງລົງຮອດຕີນ. ນີ້ເອີ້ນວ່າ “ຮະຣິ-ນະຍາສະ”.

Verse 33

न्यासस्यास्य तु माहात्म्यं जानात्येको हरिः स्वयम् । एवं न्यासविधिं कृत्वा ध्यायेच्च नृहरिं हृदि ॥ ३३ ॥

ມະຫາອານຸພາບຂອງນະຍາສະນີ້ ມີແຕ່ພຣະຮະຣິເອງເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດວິທີນະຍາສະຕາມນີ້ແລ້ວ ຄວນພິຈາລະນາພຣະນຣິຫະຣິ (Nṛhari) ໃນດວງໃຈ.

Verse 34

गलासक्तलसद्बाहुस्पृष्टकेशोऽब्जचक्रधृक् । नखाग्रभिन्नदैत्येशो ज्वालामालासमन्वितः ॥ ३४ ॥

ດ້ວຍແຂນອັນສ່ອງປະກາຍທີ່ກອດຮັດຢູ່ທີ່ຄໍ, ຜົມກະຈັດກະຈາຍເນື່ອງຈາກການຕໍ່ສູ້, ຖືດອກບົວແລະຈັກຣະ, ພຣະອົງໄດ້ຂີດຂາດຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະຍະດ້ວຍປາຍເລັບ, ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມາລາແຫ່ງເປວໄຟ.

Verse 35

दीप्तजिह्वस्त्रिनयनो दंष्ट्रोग्रं वदनं वहन् । नृसिंहोऽस्मान्सदा पातु स्थलांबुगगनोपगः ॥ ३५ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະນະຣະສິງຫະ—ຜູ້ມີລີ້ນໄຟສະຫວ່າງ, ມີຕາສາມ, ແລະໃບໜ້ານ່າຢ້ານດ້ວຍເຂົ້າຟັນຄົມ—ຂໍປົກປ້ອງພວກເຮົາເສມອ, ເສດດຳເນີນຜ່ານດິນ ນ້ຳ ແລະຟ້າ।

Verse 36

ध्यात्वैवं दर्शयेन्मुद्रा ं नृसिंहस्य महात्मनः । जानुमध्यगतौ कृत्वा चिबुकोष्ठौ समावुभौ ॥ ३६ ॥

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາສະມາທິດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຄວນສະແດງມຸດຣາຂອງພຣະນະຣະສິງຫະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່; ໃຫ້ວາງຄາງແລະຮິມຝີປາກທັງສອງໃຫ້ເທົ່າກັນ ໃນຊ່ອງກາງລະຫວ່າງຫົວເຂົ່າ.

Verse 37

हस्तौ च भूमिसंलग्नौ कम्पमानः पुनः पुनः । मुखं विजृन्भितं कृत्वा लेलिहानां च जिह्विकाम् ॥ ३७ ॥

ໃຫ້ມືທັງສອງກົດຕິດກັບພື້ນດິນ ແລ້ວສັ່ນໄຫວຊ້ຳໆ; ເປີດປາກໃຫ້ກວ້າງ ແລ້ວເລຍລີ້ນຊ້ຳໆ.

Verse 38

एषा मुद्रा नारसिंही प्रधानेति प्रकीर्तिता । वामस्याङ्गुष्ठतो बद्ध्वा कनिष्ठामन्गुलीत्रयम् ॥ ३८ ॥

ມຸດຣານີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ນາຣະສິງຫີ ມຸດຣາ» ເປັນມຸດຣາອັນສູງສຸດ. ມັນຈັດເຮັດໂດຍຜູກນິ້ວສາມນິ້ວຂອງມືຊ້າຍ—ເລີ່ມຈາກນິ້ວໂປ້ງໄປຫານິ້ວກ້ອຍ.

Verse 39

त्रिशूलवत् संमुखोर्द्ध्वे कुर्यान्मुद्रा ं नृसिंहगाम् । अङ्गुष्ठाभ्यां च करयोस्तथाऽक्रम्य कनिष्ठके ॥ ३९ ॥

ຍົກມືທັງສອງຂຶ້ນຢູ່ດ້ານໜ້າ ໃຫ້ມີຮູບດັ່ງຕຣິຊູນ (ສາມງ່າມ) ແລ້ວເຮັດມຸດຣານະຣະສິງຫະ; ແລະໃຫ້ໃຊ້ນິ້ວໂປ້ງຂອງທັງສອງມືກົດທັບນິ້ວກ້ອຍ.

Verse 40

अधोमुखाभिः शिष्टाभिः शेषाभिर्नृहरौ ततः । हस्तावधोमुखौ कृत्वा नाभिदेशे प्रसार्य च ॥ ४० ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ຈັດລຽງນິ້ວທີ່ເຫຼືອໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລະຫັນລົງດ້ານລຸ່ມ ເພື່ອນຶກເຖິງພຣະນຶຫຣິ; ໃຫ້ຫັນຝາມືທັງສອງລົງ ແລ້ວຍືດໄປຫາບ່ອນນາບີ (ສະດື).

Verse 41

तर्जनीभ्यां नयेत्स्कन्धौ प्रोक्ता चान्त्रणमुद्रि का । हस्तावूर्द्ध्वमुखौ कृत्वा तले संयोज्य मध्यमे ॥ ४१ ॥

ໃຫ້ໃຊ້ນິ້ວຊີ້ທັງສອງນໍາໄປສູ່ບ່າ; ນີ້ເອີ້ນວ່າ ອານຕຣະນະ-ມຸດຣາ (Āntraṇa-mudrā) ຕາມທີ່ກ່າວໄວ້. ແລ້ວຫັນມືໃຫ້ຫົວຂຶ້ນ ແລະປະສານຝາມືທັງສອງກັນໃນກາງ.

Verse 42

अनामायां तु वामायां दक्षिणां तु विनिक्षिपेत् । तर्जन्यौ पृष्ठतो लग्नौ अङ्गुष्ठौ तर्जनीश्रितौ ॥ ४२ ॥

ໃນນິ້ວນາງ (ນິ້ວແຫວນ) ຂອງມືຊ້າຍ ໃຫ້ວາງຂ້າງຂວາລົງ. ນິ້ວຊີ້ທັງສອງໃຫ້ຕິດກັນຈາກດ້ານຫຼັງ ແລະນິ້ວໂປ້ງທັງສອງໃຫ້ພັກພິງອາໄສນິ້ວຊີ້.

Verse 43

चक्रमुद्रा भवेदेषा नृहरेः सन्निधौ मता । चक्रमुद्रा तथा कृत्वा तर्जनीभ्यां तु मध्यमे ॥ ४३ ॥

ນີ້ແມ່ນ ຈັກຣະ-ມຸດຣາ (Cakra-mudrā) ທີ່ເຊື່ອວ່າຄວນເຮັດໃນພຣະສະນິດຂອງນຶຫຣິ (ນຣະສິງຫະ). ເມື່ອຈັດເຮັດຈັກຣະ-ມຸດຣາແລ້ວ ໃຫ້ວາງໄວ້ໃນກາງ ໂດຍນິ້ວຊີ້ທັງສອງ (ຕາມທີ່ກໍານົດ).

Verse 44

पीडयेद्दंष्ट्रमुद्रै षा सर्वपापप्रणाशिनी । एता मुद्रा नृसिंहस्य सर्वमन्त्रेषु सम्मताः ॥ ४४ ॥

ໃຫ້ປະຕິບັດ ດັມສະຕຣາ-ມຸດຣາ (Daṃṣṭrā-mudrā) ນີ້; ມັນເປັນຜູ້ທໍາລາຍບາບທັງປວງ. ມຸດຣາເຫຼົ່ານີ້ຂອງພຣະນຣະສິງຫະ ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ ແລະສັນລະເສີນໃນມັນຕຣາທັງຫມົດ.

Verse 45

वर्णलक्षं जपेन्मन्त्रं तद्दशांशं च पायसैः । घृताक्तैर्जुहुयाद्वह्नौ पीठे पूर्वोदितेऽचयेत् ॥ ४५ ॥

ຄວນສວດມັນຕຣາໃຫ້ຄົບໜຶ່ງລັກ (ໜຶ່ງແສນ) ແລ້ວໃຫ້ນໍາໜຶ່ງສ່ວນສິບຂອງຈໍານວນນັ້ນ ຖວາຍພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ຄົບກີ ລົງໃນໄຟ ແລະວາງເຄື່ອງຖວາຍໄວ້ເທິງປີຖ/ແທ່ນບູຊາທີ່ກໍານົດໄວ້ກ່ອນແລ້ວ.

Verse 46

अङ्गा न्यादौ समाराध्यदिक्पत्रेषु यजेत्पुनः । गरुडादीन् श्रीमुखांश्च विदिक्षु लोकपान्बहिः ॥ ४६ ॥

ເມື່ອໄດ້ປະກອບອັງກະ-ນຍາສະ (aṅga-nyāsa) ແລະບູຊາພຣະເທວະດາແລ້ວ ຄວນບູຊາອີກຄັ້ງເທິງກີບດອກບົວທີ່ຈັດຕາມທິດ; ໃນທິດກາງ (vidik) ບູຊາກະຣຸດາ ແລະຜູ້ຕິດຕາມໜ້າມົງຄຸນ; ນອກວົງມັນດະລະ/ດອກບົວ ບູຊາເຈົ້າຜູ້ພິທັກໂລກ (Lokapāla).

Verse 47

एवं संसाधितो मन्त्रः सर्वान्कामान्प्रपूरयेत् । सौम्ये कार्ये स्मरेत्सौम्यं क्रूरं क्रूरे स्मरेद्बुधः ॥ ४७ ॥

ມັນຕຣາທີ່ຝຶກຝົນໃຫ້ສໍາເລັດສົມບູນແລ້ວ ຍ່ອມບັນດານໃຫ້ສໍາເລັດຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ໃນກິດຈະກໍາອ່ອນໂຍນ ຄວນລະລຶກຮູບອ່ອນໂຍນ; ໃນກິດຈະກໍາດຸຮ້າຍ ຜູ້ຮູ້ຄວນລະລຶກຮູບດຸຮ້າຍ.

Verse 48

पूर्वमृत्युपदे शत्रोर्नाम कृत्वा स्वयं हरिः । निशितैर्नखदंष्ट्राग्रैः खाद्यमानं च संस्मरेत् ॥ ४८ ॥

ໃນຂະນະທີ່ຄວາມຕາຍກໍາລັງໃກ້ເຂົ້າມາ ຄວນນໍານາມຂອງສັດຕູມາວາງໄວ້ກ່ອນໃນໃຈ ແລ້ວຈຶ່ງລະລຶກຮາຣິ (ພຣະວິສນຸ) ດ້ວຍຕົນເອງ—ເຫັນພຣະອົງກໍາລັງກິນສັດຕູນັ້ນດ້ວຍເລັບແຫຼມ ແລະປາຍເຂົ້ວຟັນອັນຄົມກິບ.

Verse 49

अष्टोत्तरशतं नित्यं जपेन्मन्त्रमतन्द्रि तः । जायते मण्डलादर्वाक् शत्रुर्वै शमनातिथिः ॥ ४९ ॥

ຄວນສວດມັນຕຣາທຸກມື້ ຢ່າໃຫ້ຂາດຕົກ ໃຫ້ຄົບ 108 ເທື່ອ. ແລ້ວໃນເບື້ອງໜ້າວົງຄຸ້ມຄອງ (ມັນດະລະ) ແມ່ນແຕ່ສັດຕູກໍກາຍເປັນແຂກຜູ້ຖືກປະລະງັບ ແລະສະງົບລົງແທ້.

Verse 50

ध्यानभेदानथो वक्ष्ये सर्वसिद्धिप्रदायकान् । श्रीकामः सततं ध्यायेत्पूर्वोक्तं नृहरिं सितम् ॥ ५० ॥

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງວິທີສະມາທິຫຼາຍປະເພດ ອັນປະທານຄວາມສຳເລັດທຸກປະການ. ຜູ້ປາດຖະໜາຄວາມຮັ່ງມີ ຄວນພິຈາລະນາສະມາທິຢ່າງສະເໝີ ຕໍ່ພຣະນຣະຫຣິ (ພຣະອົງມະນຸດ-ສິງ) ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ແລະ ມີຮູບກາຍຂາວ ດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.

Verse 51

वामाङ्कस्थितया लक्ष्म्यालिङ्गितं पद्महस्तया । विषमृत्यूपरोगादिसर्वोपद्र वनाशनम् ॥ ५१ ॥

ພຣະອົງຖືກອ້ອມກອດໂດຍພຣະລັກສະມີ ຜູ້ນັ່ງຢູ່ຂ້າງຊ້າຍ ແລະຖືດອກບົວໃນພຣະຫັດ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ທຳລາຍຄວາມພິບັດທັງປວງ—ເຊັ່ນ ຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ, ໂລກໄພ ແລະທຸກທຸກຂໍ້ທຸກຍາກອື່ນໆ.

Verse 52

नरसिंहं महाभीमन कालानलसमप्रभम् । आन्त्रमालाधरं रौद्रं कण्ठहारेण भूषितम् ॥ ५२ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພິຈາລະນານຣະສິງຫະ—ນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງ, ສະຫວ່າງດັ່ງໄຟແຫ່ງການລະລາຍຂອງກາລ. ດຸຮ້າຍ, ສວມພວງມາລາເປັນໄສ້ອອກ, ແລະປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍຢູ່ພຣະສຸກຄໍ.

Verse 53

नागयज्ञोपवीतं च पञ्चाननसुशोभितम् । चन्द्र मौलि नीलकण्ठं प्रतिवक्त्रं त्रिनेत्रकम् ॥ ५३ ॥

ພຣະອົງປະດັບດ້ວຍຍັດຍະໂຍປະວີຕະເປັນຮູບງູ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍຫ້າພຣະພັກ. ມີຈັນທຣາເປັນມົງກຸດ, ຄໍສີນ້ຳເງິນ-ຟ້າ (ນີລະກັນຖະ), ແລະແຕ່ລະພຣະພັກມີສາມພຣະເນດ.

Verse 54

भुजैः परिघसङ्काशैर्द्दशभिश्चोपशोभितम् । अक्षस्रूत्रं गदापद्मं शङ्खं गोक्षीरसन्निभम् ॥ ५४ ॥

ພຣະອົງງາມສະຫງ່າດ້ວຍພຣະພາຫາສິບ ແຕ່ລະພຣະພາຫາດັ່ງຄ້ອນເຫຼັກ. ພຣະອົງສະຫວ່າງໄສ ຖືອັກສະສູດຣະ (ສາຍລູກປັດ), ຄະດາ, ດອກບົວ, ແລະສັງຂ໌ຂາວດັ່ງນ້ຳນົມງົວ.

Verse 55

धनुश्च मुशलं चैव बिभ्राणं चक्रमुत्तमम् । खड्गं शूलं च बाणं च नृहरिं रुद्र रूपिणम् ॥ ५५ ॥

ລາວໄດ້ເຫັນ ພຣະນຶຫຣິ (ນຣະສິງຫະ) ໃນຮູບດັ່ງພຣະຣຸທຣະ ຖືຄັນທະນູ ແລະ ຄ້ອນມຸສະລະ ພ້ອມຈັກຣະອັນສູງສຸດ ດາບ ຕຣິສູລ ແລະ ລູກສອນ।

Verse 56

इन्द्र गोपाभनीलाभं चन्द्रा भं स्वर्णसन्निभम् । पूर्वादि चोत्तरं यावदूर्ध्वास्यं सर्ववर्णकम् ॥ ५६ ॥

ສີຂອງພຣະອົງເຫມືອນແມງອິນທຣະໂກປະ (ແດງອອກນ້ຳເງິນເຂັ້ມ) ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງຈັນ ແລະ ຄ້າຍຄືຄຳ; ຈາກທິດຕາເວັນອອກໄປຈົນເຖິງທິດເໜືອ ພຣະພັກຫັນຂຶ້ນເທິງ ແລະ ປາກົດທຸກສີສັນ।

Verse 57

एवं ध्यात्वा जपेन्मन्त्री सर्वव्याधिविमुक्तये । सर्वमृत्युहरं दिव्यं स्मरणात्सर्वसिद्धिदम् ॥ ५७ ॥

ເມື່ອພິຈາລະນາດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດມັນຕຣະຄວນສວດຈະປະ ເພື່ອພົ້ນຈາກໂລກພະຍາດທັງປວງ। ມັນຕຣະທິບພະນີ້ກຳຈັດຄວາມຕາຍທຸກຮູບແບບ; ການລະລຶກເຖິງມັນປະທານສິດທິທັງປວງ।

Verse 58

ध्यायेद्यदा महत्कर्म तदा षोडशहस्तवान् । नृसिंहः सर्वलोकेशः सर्वाभरणभूषितः ॥ ५८ ॥

ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ຈະປະກອບພິທີກຳອັນໃຫຍ່ ຄວນພິຈາລະນາພຣະນຣະສິງຫະ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທຸກຢ່າງ ແລະ ມີສິບຫົກພຣະຫັດ।

Verse 59

द्वौ विदारणकर्माप्तौ द्वौ चान्त्रोद्धरणान्वितौ । शङ्खचक्रधरौ द्वौ तु द्वौ च बाणधनुर्द्धरौ ॥ ५९ ॥

ສອງພຣະຫັດຊຳນານໃນການຜ່າແຍກ; ສອງພຣະຫັດມີ຤ິດຍົກດວງຈັນຂຶ້ນ; ສອງພຣະຫັດຖືສັງຂ໌ແລະຈັກຣະ; ແລະ ສອງພຣະຫັດຖືຄັນທະນູກັບລູກສອນ।

Verse 60

खड्गखेटधरौ द्वौ च द्वौ गदापद्मधारिणौ । पाशाङ्कुशधरौ द्वौ च द्वौ रिपोर्मुकुटार्पितौ ॥ ६० ॥

ສອງພຣະຫັດຖືດາບແລະໂລ່; ສອງພຣະຫັດຖືຄະດາແລະດອກບົວ; ສອງພຣະຫັດຖືບ່ວງ (ປາຊະ) ແລະອັງກຸສ; ແລະສອງພຣະຫັດປະດັບດ້ວຍມົກຸດທີ່ສັດຕູນ້ອມຖວາຍ।

Verse 61

इति षोडशदोर्दण्डमण्डितं नृहरिं विभुम् । ध्यायेन्नारद नीलाभमुग्रकर्मण्यनन्यधीः ॥ ६१ ॥

ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ນາຣະດະ, ຜູ້ມີຈິດແນ່ວແນ່ຄວນພິຈາລະນາພຣະນຶຫະຣິ ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວສັບພະສິ່ງ; ພຣະອົງປະດັບດ້ວຍແຂນສິບຫົກ, ມີສີນ້ຳເງິນເຂັ້ມ, ແລະດຸດັນໃນກິດຈະກຳອັນຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 62

ध्येयो महत्तमे कार्ये द्वात्रिंशद्धस्तवान्बुधैः । नृसिंहः सर्वभूतेशः सर्वसिद्धिकरः परः ॥ ६२ ॥

ໃນການງານອັນສຳຄັນທີ່ສຸດ ບັນດາບຸນດິດຄວນພິຈາລະນາພຣະນຶສິງຫະ ຜູ້ມີແຂນສາມສິບສອງ; ພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ສູງສຸດ, ແລະປະທານຄວາມສຳເລັດທຸກປະການ।

Verse 63

दक्षिणे चक्रपद्मे च परशुं पाशमेव च । हलं च मुशलं चैव अभयं चाङ्कुशं तथा ॥ ६३ ॥

ທາງຂວາມີຈັກຣະແລະດອກບົວ; ຍັງມີຂວານ (ປະຣະຊຸ) ແລະບ່ວງ (ປາຊະ); ອີກທັງໄຖ (ຮະລະ) ແລະຄ້ອນຕຳ (ມຸຊະລະ); ພ້ອມດ້ວຍມຸດຣາອະພະຍະ ແລະອັງກຸສດ້ວຍ।

Verse 64

पट्टिशं भिन्दिपालं च खड्गमुद्गरतोमरान् । वामभागे करैः शङ्खं खेटं पाशं च शूलकम् ॥ ६४ ॥

ພຣະອົງຖືປັດຕິຊະ ແລະບິນດິປາລະ (ຫອກຂວ້າງ), ພ້ອມທັງດາບ, ຄ້ອນ (ອຸດກະຣະ) ແລະຫອກ (ໂຕມະຣະ). ທາງຊ້າຍພຣະຫັດຖືສັງຂະ, ໂລ່, ບ່ວງ (ປາຊະ) ແລະຕຣິສູລ (ສາມງ່າມ).

Verse 65

अग्निं च वरदं शक्तिं कुण्डिकां च ततः परम् । कार्मुकं तर्जनीमुद्रा ं गदां डमरुशूर्पकौ ॥ ६५ ॥

ອີກທັງ (ພຣະອົງ) ຖືໄຟ, ມຸດຣາປະທານພອນ, ຫອກສັກຕິ; ຕໍ່ມາ ຄຸນດິກາ (ຄົວນ້ຳ), ຄັນທະນູ, ມຸດຣາຕະຣະຈະນີ (ນິ້ວຊີ້ຕັກເຕືອນ), ຄະດາ, ກອງ ḍamaru ແລະ śūrpa (ກະຕ່າຝັດເຂົ້າ).

Verse 66

द्वाभ्यां कराभ्यां च रिपोर्जानुमस्तकपीडनम् । ऊर्द्ध्वीकृताभ्यां बाहुभ्यां आन्त्रमालाधरं विभुम् ॥ ६६ ॥

ດ້ວຍມືສອງຂ້າງ ພຣະອົງບີບຂີ້ສັດຕູ—ກົດລົງທີ່ເຂົ່າແລະສີສະຂອງຄູ່ອະຄອນ; ດ້ວຍແຂນສອງຂ້າງທີ່ຍົກຂຶ້ນສູງ ພຣະອົງຊູພຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຜູ້ສວມພວງມາລາແຫ່ງໄສ້ (ອັນຕຣະມາລາ).

Verse 67

अधः स्थिताभ्यां बाहुभ्यां हिरण्यकविदारणम् । प्रियङ्करं च भक्तानां दैत्यानां च भयङ्करम् ॥ ६७ ॥

ດ້ວຍແຂນສອງຂ້າງທີ່ຫຍໍ້ລົງ ພຣະອົງສະຫຼາຍຮິຣັນຍະກະໃຫ້ແຕກຂາດ; ສໍາລັບຜູ້ພັກຕະ ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງອັນຮັກ, ແຕ່ສໍາລັບພວກໄດຕະ ພຣະອົງນ່າສະພຶງກົວ.

Verse 68

नृसिंहं तं स्मरेदित्थं महामृत्युभयापहम् । एवं ध्यात्वा जपेन्मन्त्री सर्वकार्यार्थसिद्धये ॥ ६८ ॥

ດັ່ງນີ້ພຶງລະລຶກນຣະສິງຫະ ຜູ້ກໍາຈັດຄວາມຢ້ານກົວແຫ່ງມະຫາມໍຣະນະ. ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິແບບນີ້ແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດມັນຕຣະພຶງຈະປະກອບຊະປະມັນຕຣະ ເພື່ອໃຫ້ສໍາເລັດເປົ້າໝາຍແຫ່ງກິດທຸກຢ່າງ.

Verse 69

अथोच्यते ध्यानमन्यन्मुखरोगहरं शुभम् । स्वर्णवर्णसुपर्णस्थं विद्युन्मालासटान्वितम् ॥ ६९ ॥

ບັດນີ້ຈະກ່າວເຖິງການພິຈາລະນາອັນມົງຄຸນອີກຢ່າງ ທີ່ກໍາຈັດໂຣກໃນປາກ. ພຶງພິຈາລະນາພຣະອົງຜູ້ມີສີທອງ ປະທັບເທິງກະຣຸດາ (ສຸປັນນະ) ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາດັ່ງຟ້າຜ່າ ແລະມີແຜງຂົນ/ມານອັນສະຫວ່າງໄສ.

Verse 70

कोटिपूर्णेन्दुवर्णं च सुमुखं त्र् यक्षिवीक्षणम् । पीतवस्त्रोरुभूषाढ्यं नृसिहं शान्तविग्रहम् । चक्रशङ्खाभयवरान्दधतं करपल्लवैः ॥ ७० ॥

ຈົ່ງພິຈາລະນາພຣະນຣະສິງຫະ ຜິວພັນດັ່ງດວງຈັນເຕັມນັບໂກດິ ໜ້າງາມ ມີສາຍຕາສາມ ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ປະດັບອາພອນອັນວິຈິດ ຮູບກາຍສະງົບ ແລະຖືຈັກຣະ ສັງຂະ ມຸດຣາອະໄພ ແລະມຸດຣາປະທານພອນ ໃນພຣະຫັດດັ່ງດອກບົວອ່ອນ.

Verse 71

क्ष्वेडरोगादिशमनं स्वैर्ध्यानैः सुरवन्दितम् । शत्रोः सेनानिरोधेन यत्नं कुर्याच्च साधकम् ॥ ७१ ॥

ດ້ວຍການພິຈາລະນາຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້ຂອງພຣະອົງ ຜູ້ປະຕິບັດຄວນພາກເພັງເພື່ອບັນເທົາໂລກໄພເຊັ່ນ ໂລກກະສເວດາ ອັນເທວະດາສັນລະເສີນ; ແລະຄວນພະຍາຍາມຂັດຂວາງກອງທັບຂອງສັດຕູດ້ວຍ.

Verse 72

अक्षकाष्ठैरेधितेऽग्नौ विचिन्त्य रिपुमर्दनम् । देवं नृसिंहं सम्पूज्य कुसुमाद्युपचारकैः ॥ ७२ ॥

ເມື່ອກໍ່ໄຟດ້ວຍໄມ້ອັກສະ (akṣa) ແລ້ວ ຈົ່ງພິຈາລະນາພຣະນຣະສິງຫະ ຜູ້ທຳລາຍສັດຕູ ແລະບູຊາພຣະນຣະສິງຫະອັນເປັນເທວະນັ້ນ ດ້ວຍດອກໄມ້ ແລະການບໍລິການພິທີອື່ນໆ.

Verse 73

समूलमूलैर्जुहुयाच्छरैर्दशशतं पृथक् । रिपुं खादन्निव जपेन्निर्दहन्निव तं क्षिपेत् ॥ ७३ ॥

ດ້ວຍລູກສອນ (śara) ທີ່ເຮັດຈາກວັດຖຸ «ສະມູລະມູລະ» ຈົ່ງຖວາຍບູຊາໃນໄຟແຍກເປັນຄັ້ງໆ ຈຳນວນ 110. ຈົ່ງສະດຸດມັນຕຣາດັ່ງກຳລັງກິນສັດຕູ ແລ້ວຂວ້າງຖວາຍດັ່ງກຳລັງເຜົາເຂົາໃຫ້ໝົດ.

Verse 74

हुत्वा सप्तदिनं मन्त्री सेनामिष्टां महीपतेः । प्रस्थापयेच्छुभे लग्ने परराष्ट्रजयेच्छया ॥ ७४ ॥

ເມື່ອໄດ້ຖວາຍບູຊາໃນໄຟຕິດຕໍ່ກັນເຈັດວັນແລ້ວ ມະນຕຣີຂອງພຣະມະຫາກະສັດຄວນສົ່ງກອງທັບທີ່ພຣະອົງພໍໃຈ ໃຫ້ອອກເດີນທາງໃນເວລາມົງຄຸນ ໂດຍປາຖະໜາຈະຊະນະດິນແດນຂອງສັດຕູ.

Verse 75

तस्याः पुरस्तान्नृहरिं निघ्नन्तं रिपुमण्डलम् । स्मृत्वा जपं प्रकुर्वीत यावदायाति सा पुनः ॥ ७५ ॥

ຢູ່ຕໍ່ໜ້ານາງ ຄວນລະລຶກພະນຣະຫຣິ (ນຣະສິງຫະ) ກຳລັງທຳລາຍວົງສັດຕູ ແລ້ວເຮັດຈະປະມັນຕຣາ ຈົນນາງກັບຄືນມາອີກຄັ້ງ।

Verse 76

निर्जित्य निखिलाञ्छत्रून्सह वीरश्रिया सुखात् । प्रीणयेन्मन्त्रिणं राजा विभवैः प्रीतमानसः ॥ ७६ ॥

ເມື່ອຊະນະສັດຕູທັງປວງໄດ້ຢ່າງງ່າຍ ແລະມີສະຫງ່າລາສີແຫ່ງວິລະກຳ ພະຣາຊາຜູ້ມີໃຈປິຕິ ຄວນປະທານຂອງກຳນັນແລະຊັບພະຍາກອນເພື່ອໃຫ້ມະນຕຣິນພໍໃຈ।

Verse 77

गजाश्वरथररत्नैश्च ग्रामक्षेत्रधनादिभिः । यदि मन्त्री न तुष्येत तदानर्थो महीपतेः ॥ ७७ ॥

ແມ່ນແຕ່ມອບຊ້າງ ມ້າ ລົດຮົບ ແກ້ວມະນີ ບ້ານ ນາ ຊັບສິນ ແລະອື່ນໆ ຖ້າມະນຕຣິນຍັງບໍ່ພໍໃຈ ຄວາມວິບັດຈະຕົກແກ່ພະຣາຊາ।

Verse 78

जायते तस्य राष्ट्रेषु प्राणेभ्योऽपि महाभयम् । अष्टोत्तरशतमूलमन्त्रमन्त्रितभस्मना ॥ ७८ ॥

ໃນອານາຈັກຂອງລາວ ຈະເກີດຄວາມຫວາດກົວອັນໃຫຍ່ ເຫນືອກວ່າຄວາມກົວຕາຍ ເມື່ອພິທີຖືກກະທຳດ້ວຍຂີ້ເທົ່າທີ່ຖືກປະສິດທິໂດຍມູນມັນຕຣາ ທີ່ຈະປະ 108 ຄັ້ງ।

Verse 79

नाशयेन्मूषिकालूतावृश्चिकाद्युत्थितं विषम् । लिप्ताङ्गः सर्वरोगैश्च मुच्यते नात्र संशयः ॥ ७९ ॥

ມັນທຳລາຍພິດທີ່ເກີດຈາກໜູ ແມງມຸມ ແມງປ່ອງ ແລະອື່ນໆ; ເມື່ອທາລົງຕາມອະໄວຍະວະ ຍ່ອມພົ້ນຈາກໂລກທັງປວງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 80

सेवन्तीकुसुमैर्हुत्वा महतीं श्रियमाप्नुयात् । औदुम्बरसमिद्भिस्तु भवेद्धान्यसमृद्धिमान् ॥ ८० ॥

ຜູ້ໃດບູຊາອາຫຸຕິດ້ວຍດອກເສວັນຕີ ຈະໄດ້ຮັບສິຣີມົງຄຸນອັນໃຫຍ່; ແລະເຮັດໂຮມະດ້ວຍໄມ້ອາວຸດຸມບະຣະ ຈະມີຂ້າວເຂົ້າອຸດົມສົມບູນ।

Verse 81

अपूपलक्षहोमे तु भवेद्वैश्रवणोपमः । क्रुद्धस्य सन्निधौ राज्ञो जपेदष्टोत्तरं शतम् ॥ ८१ ॥

ເຮັດໂຮມະດ້ວຍອາຫຸຕິອະປູປະ ໜຶ່ງແສນ ຈະຮັ່ງມີເທົ່າວິໄສຣະວະນະ (ກຸເບຣະ)។ ແລະເມື່ອຢູ່ຕໍ່ໜ້າກະສັດຜູ້ໂກດ ຄວນສວດມັນຕຣາ 108 ເທື່ອ।

Verse 82

सद्यो नैर्मल्यमाप्नोति प्रसादं चाधिगच्छति । कुन्दप्रसूनैरुदयं मोचाभिर्विघ्ननाशनम् ॥ ८२ ॥

ຈະໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດໃນທັນທີ ແລະໄດ້ຮັບພຣະປຣະສາດ (ພຣະກະຣຸນາ) ດ້ວຍ. ບູຊາດອກກຸນດະ ເກີດຄວາມຍົກຈິດແລະຄວາມຮັ່ງມີ; ບູຊາດອກກ້ວຍ ທຳລາຍອຸປະສັກທັງປວງ।

Verse 83

तुलसीपत्रहोमेन महतीं कीर्तिमाप्नुयात् । शाल्युत्थसक्तुहोमेन वशयेदखिलं जगत् ॥ ८३ ॥

ບູຊາອາຫຸຕິດ້ວຍໃບຕຸລະສີໃນໄຟສັກສິດ ຈະໄດ້ຊື່ສຽງອັນໃຫຍ່. ບູຊາດ້ວຍແປ້ງສັດຕຸຈາກເຂົ້າຄົ້ວ ຈະຊັກນຳໂລກທັງປວງໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດຕົນ।

Verse 84

मधूकपुष्पैरिष्टं स्यात्स्तम्भनं धात्रिखण्डकैः । दधिमध्वाज्यमिश्रां तु गुडूचीं चतुरङ्गुलाम् ॥ ८४ ॥

ເຄື່ອງດື່ມຫມັກ (iṣṭa) ທີ່ເຮັດດ້ວຍດອກມະທູກະ ກ່າວວ່າເປັນປະໂຫຍດ; ຊິ້ນສ່ວນຂອງທາດຣີ (ອາມະລະກີ) ໃຫ້ຜົນສະຕັມພະນະ (ຮັກສາ/ຫຍຸດຢັ້ງ). ອີກທັງ ຄວນຮັບປະທານກຸດູຈີ ຍາວສີ່ອັງກຸລະ ປົນກັບນົມສົ້ມ, ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee).

Verse 85

जुहुयादयुतं योऽसौ शतं जीवति रोगजित् । शनैश्चरदिनेऽश्वत्थं स्पृष्ट्वा चाष्टोत्तरं शतम् ॥ ८५ ॥

ຜູ້ໃດທຳພິທີຫອມບູຊາໄຟ 10,000 ຄັ້ງ ຈະມີອາຍຸ 100 ປີ ແລະຊະນະໂລກໄພ. ໃນວັນຂອງ ສະໄນສະຈະຣະ (ວັນເສົາ) ເມື່ອໄດ້ແຕະຕົ້ນອັສວັດຖະ ແລ້ວ ຄວນເຮັດ 108 ຄັ້ງ.

Verse 86

जपेज्जित्वा सोऽपमृत्युं शतवर्षाणि जीवति । अथ ते सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं त्रैलोक्यमोहनम् ॥ ८६ ॥

ດ້ວຍການຈະປະ (ສວດມົນ) ນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະຊະນະອະປະມຣິຕະຍຸ (ຄວາມຕາຍກ່ອນເວລາ) ແລະມີອາຍຸ 100 ປີ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍຢ່າງຄົບຖ້ວນເຖິງຢັນຕຣະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຕຣະໄລໂລກຍະໂມຫະນະ”.

Verse 87

यस्य सन्धारणादेव भवेयुः सर्वसम्पदः । श्वेतभूर्ज्जे लिखेत्पद्मं द्वात्रिंशत्सिंहसंयुतम् ॥ ८७ ॥

ແຕ່ພຽງສວມໃສ່ ຫຼື ຮັກສາໄວ້ ກໍເກີດຂຶ້ນຊຶ່ງຄວາມຮຸ່ງເຮືອງທັງປວງ. ຄວນວາດດອກບົວໃນເປືອກໄມ້ບູຣຊະສີຂາວ ແລະປະກອບດ້ວຍສິງ 32 ຕົວ.

Verse 88

मध्ये सिंहे स्वबीजं च लिखेत्पूर्ववदेव तु । श्रीबीजेन तु संवेद्य वलयत्रयसंयुतम् ॥ ८८ ॥

ທີ່ກາງ ໃນຮູບສິງ ຄວນຂຽນພະຍາງຄໍາເມັດ (ບີຈະ) ຂອງມັນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ແລ້ວຈຶ່ງປະພອມດ້ວຍ Śrī-bīja ແລະໃຫ້ມີວົງລ້ອມສາມຊັ້ນ.

Verse 89

पाशाङ्कुशैश्च संवेष्ट्य पूजयेद्यन्त्रमुत्तमम् । त्रैलोक्यमोहनं नाम सर्वकामार्थसाधनम् ॥ ८९ ॥

ໃຫ້ລ້ອມດ້ວຍບ່ວງບາດ (pāśa) ແລະ ຂໍງໍ (aṅkuśa) ແລ້ວບູຊາຢັນຕຣະອັນປະເສີດນັ້ນ. ມັນມີນາມວ່າ “ຕຣະໄລໂລກຍະໂມຫະນະ” ເປັນຜູ້ສຳເລັດທຸກຄວາມປາຖະໜາແລະເປົ້າໝາຍ.

Verse 90

चक्रराजं महाराजं सर्वचक्रेश्वरेश्वरम् । धारणाज्जयमाप्नोति सत्यं सत्यं न संशयः ॥ ९० ॥

ໂດຍການສວມ «ຈັກກະຣາຊາ» ມະຫາກະສັດ ຜູ້ເປັນອົງອະທິປະໄຕເໜືອຈັກກະທັງປວງ ຍ່ອມໄດ້ຊະນະ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ ຄວາມຈິງແທ້ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 91

अथ यन्त्रान्तरं वक्ष्ये शुणु नारद सिद्धिदम् । अष्टारं विलिखेद्यन्त्रं श्लक्ष्णं कर्णिकया युतम् ॥ ९१ ॥

ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວເຖິງຍັນຕຣາອື່ນ; ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ນາຣະດະ—ນີ້ເປັນທາງແຫ່ງສິດທິ. ຄວນຂີດຍັນຕຣາມີ 8 ກ້ານ ເນີຍນວນງາມ ແລະມີກາງ (ກັນນິກາ) ຄົບຖ້ວນ.

Verse 92

मूलमन्त्रं लिखेत्तत्र प्रणवेन समन्वितम् । एकाक्षरं नारसिंहं मध्ये चैव ससाध्यकम् ॥ ९२ ॥

ໃນນັ້ນ ຄວນຂຽນມູລະມັນຕຣາ ປະກອບດ້ວຍປຣະນະວະ (ໂອມ). ແລະໃນກາງ ຄວນຂຽນມັນຕຣານາຣະສິງຫະ ອັກສອນດຽວ ພ້ອມດ້ວຍສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາຈະສຳເລັດ.

Verse 93

जपेदष्टसहस्रं तु सूत्रेणावेष्ट्य तद्बहिः । स्वर्णरौप्यसुताम्रैश्च वेष्टयेत्क्रमतः सुधीः ॥ ९३ ॥

ນັກປະຕິບັດຜູ້ຮູ້ຄວນຈະຈະປະ 8,000 ຄັ້ງ ແລ້ວພັນດ້ານນອກດ້ວຍດ້າຍ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມລຳດັບ ຈຶ່ງມັດຕໍ່ດ້ວຍຄຳ ເງິນ ແລະທອງແດງ.

Verse 94

लाक्षया वेष्टितं कृत्वा पुनर्मन्त्रेण मन्त्रयेत् । कण्ठे भुजे शिखायां वा धारयेद्यन्त्रमुत्तमम् ॥ ९४ ॥

ເມື່ອພັນດ້ວຍລາກຊາ (ຢາງລາກ) ແລ້ວ ຄວນປະພິທີປຸກເສກອີກຄັ້ງດ້ວຍມັນຕຣາ. ແລ້ວຈຶ່ງສວມຍັນຕຣາອັນປະເສີດນັ້ນ ທີ່ຄໍ ຫຼືທີ່ແຂນ ຫຼືທີ່ຈຸກຜົມ (śikhā).

Verse 95

नरनारीनरेन्द्रा श्च सर्वे स्युर्वशगा भुवि । दुष्टास्तं नैव बाधन्ते पिशाचोरगराक्षसाः ॥ ९५ ॥

ໃນໂລກນີ້ ຊາຍ ຍິງ ແລະແມ່ນກະທັ້ງກະສັດ ລ້ວນຢູ່ໃຕ້ອຳນາດອິດທິພົນຂອງທ່ານ. ຄົນຊົ່ວບໍ່ອາດລົບກວນໄດ້—ທັງປິສາຈ ງູ/ນາກ ຫຼື ຣາກຊະສະ ກໍບໍ່ກ້າເຂົ້າໃກ້।

Verse 96

यन्त्रराजप्रसादेन सर्वत्र जयमाप्नुयात् । अथान्यत्सम्प्रवक्ष्यामि यन्त्रं सर्ववशङ्करम् ॥ ९६ ॥

ດ້ວຍພຣະກະລຸນາແລະ຤ິດທານຂອງ «ພຣະຣາຊາແຫ່ງຢັນຕຣະ» ຜູ້ປະຕິບັດຍ່ອມໄດ້ຊະນະທຸກແຫ່ງ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວອີກຢັນຕຣະໜຶ່ງ—ຢັນຕຣະທີ່ເຮັດໃຫ້ສັດທັງປວງຢູ່ໃຕ້ອຳນາດ।

Verse 97

द्वादशारं महाचक्रं पूर्ववद्विलिखेत्सुधीः । मात्राद्वादशसम्भिन्नदलेन विलिखेद्बुधः ॥ ९७ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາຄວນຂຽນວົງລໍ້ໃຫຍ່ມີ 12 ກ້ານ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ. ຜູ້ຮູ້ຄວນຂຽນໃຫ້ມີກີບ/ກົກດອກ ແບ່ງເປັນ 12 ສ່ວນຕາມຫຼັກການ।

Verse 98

मध्ये मन्त्रं शक्तियुक्तं श्रीबीजेन तु वेष्टयेत् । कालान्तकं नाम चक्रं सुरासुरवशङ्करम् ॥ ९८ ॥

ທີ່ກາງ ໃຫ້ວາງມັນຕຣະທີ່ປະກອບດ້ວຍສັກຕິ ແລ້ວຫໍ້ລ້ອມດ້ວຍພະຍາງຄ໌ເມັດພັນມົງຄຸນ «śrī». ນີ້ແມ່ນຈັກຣະນາມ «ກາລານຕະກະ» ອັນສາມາດປະຫັດປະຫານ ແລະເຮັດໃຫ້ທັງເທວະ ແລະອະສຸຣະ ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ।

Verse 99

चक्रमुल्लेखयेद्भूर्जे सर्वशत्रुनिवारणम् । यस्य धारणमात्रेण सर्वत्र विजयी भवेत् ॥ ९९ ॥

ໃຫ້ຈາລຶກຈັກຣະ (cakra) ລົງໃນເປືອກໄມ້ບີຣຊ (bhūrja) ເພື່ອປ້ອງກັນສັດຕູທັງປວງ. ແຕ່ພຽງຖືຫຼືສວມພົກໄວ້ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນຜູ້ຊະນະໃນທຸກແຫ່ງ।

Verse 100

अथ सर्वेष्टदं ज्वालामालिसंज्ञं वदाम्यहम् । बीजं हृद्भगवान्ङेन्तो नरसिंहाय तत्परम् ॥ १०० ॥

ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກາດມົນຕຣາຜູ້ບັນດານໃຫ້ສຳເລັດທຸກປາຖະໜາ ຊື່ວ່າ «ຊວາລາມາລີ»। ພະຍາງຄ໌ເມັດ (ບີຊ) ຄືມົນຕຣາໃນດວງໃຈ «ພະຄະວານ…» ອຸທິດແດ່ພຣະນະຣະສິງຫະໂດຍສິ້ນເຊີງ।

Verse 101

ज्वालिने मालिने दीप्तदंष्ट्राय अग्निने पदम् । त्राय सर्वादिरक्षोघ्नाय च नः सर्वभूपदम् ॥ १०१ ॥

ແດ່ «ຊວາລິເນ ມາລິເນ» ພຣະໄຟຜູ້ລຸກໂຊດ ຜູ້ສວມພວງມາລາ ຜູ້ມີເຂົ້ວຟັນສ່ອງສະຫວ່າງ—ຂໍຖວາຍຖ້ອຍຄຳສັກສິດນີ້. ຂໍພຣະອົງຜູ້ປາບປະລາຍວິນຍານຮ້າຍທັງປວງແຕ່ເດີມ ຈົ່ງປົກປ້ອງພວກເຮົາ; ແລະຈົ່ງເປັນທີ່ພຶ່ງແລະຫຼັກຄ້ຳຂອງສັດທັງປວງແກ່ພວກເຮົາ।

Verse 102

हरिर्विनाशनायान्ते सर्वज्वरविनाशनः । नामान्ते दहयुग्मं च पचद्वयमुदीरयेत् ॥ १०२ ॥

ໃນທ້າຍ ພຶງເອີ້ນ «ຮະຣິ» ເພື່ອການທຳລາຍ; ພຣະຮະຣິແມ່ນຜູ້ທຳລາຍໄຂ້ທັງປວງ. ແລະໃນທ້າຍຂອງພຣະນາມ ພຶງອອກສຽງຄູ່ «ດະຫະ» (ເຜົາ, ເຜົາ) ແລະຄູ່ «ປະຈະ» (ຕົ້ມ, ຕົ້ມ).

Verse 103

रक्षयुग्मं च वर्मास्त्रठद्वयान्तो ध्रुवादिकः । अष्टषष्ट्यक्षरैः प्रोक्तो ज्वालामाली मनूत्तमः ॥ १०३ ॥

ມົນຕຣາອັນປະເສີດນັ້ນ—ເລີ່ມດ້ວຍພະຍາງຄ໌ຄົງທີ່ (ທຣຸວະ), ມີຄຳປົກປ້ອງ (ຣັກສາ) ເປັນຄູ່, ແລະລົງທ້າຍດ້ວຍພະຍາງຄ໌ «ຖະ» ສອງຕົວໃນສູດ «ເກາະປ້ອງ–ອາວຸດ» (ວັຣມະ–ອັສຕຣະ)—ຖືກສອນວ່າ «ຊວາລາມາລີ» ມີ 68 ພະຍາງຄ໌, ໂອ ນັກ຤ິສີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ।

Verse 104

पुण्यादिकं तु पूर्वोक्तं त्रयोदशभिरक्षरैः । पङिक्तभी रुद्र सङ्ख्याकैरष्टादशभिरक्षरैः ॥ १०४ ॥

ສູດທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ເລີ່ມດ້ວຍ «ປຸນຍະ» ມີ 13 ພະຍາງຄ໌. ແລະສູດທີ່ຈັດເປັນແຖວໆ ວັດຕາມຈຳນວນຣຸທຣະ ມີ 18 ພະຍາງຄ໌.

Verse 105

भानुभिः करणैर्मन्त्री वरेरंगानि कल्पयेत् । पूर्वोक्तरूपिणं ज्वालामालिनं नृहरिं स्मरेत् ॥ १०५ ॥

ໂດຍໃຊ້ «ລຳແສງ» ແຫ່ງມັນຕຣາ ແລະ ມຸດຣາມືພິທີ ຜູ້ປະຕິບັດຄວນຈັດວາງອະວະຍະວະອັນປະເສີດຂອງພຣະເທວະ (ໃນນຍາສາ)។ ແລ້ວຈຶ່ງພິຈາລະນານຶກຖຶງ ນຣະຫຣິ ຕາມຮູບທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຜູ້ມີພວງມາລາເປັນແປວໄຟ।

Verse 106

लक्षं जपो दशांशं च जुहुयात्कपिलाधृतैः । रौद्रा पस्मारभूतादिनाशकोऽय मनूत्तमः ॥ १०६ ॥

ຄວນສວດຈະປະ ໑ ລັກ (ໜຶ່ງແສນ) ແລ້ວນຳສ່ວນສິບໜຶ່ງໄປຖວາຍເປັນເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ຈາກງົວສີນ້ຳຕານ (ກະປິລາ)។ ພິທີ/ມັນຕຣາ «ຣາວດຣາ» ນີ້, ໂອ ນັກບວດຜູ້ປະເສີດ, ທຳລາຍໂລກລົມຊັກ ແລະ ຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກວິນຍານຮ້າຍ ແລະອື່ນໆ।

Verse 107

प्राणो माया नृसिहश्च सृष्टिर्ब्रह्मास्त्रमीरितः । षडक्षरो महामन्त्रः सर्वाभीष्टप्रदायकः ॥ १०७ ॥

«(ພະຍາງຂອງມັນໝາຍເຖິງ) ປຣານະ (ລົມຫາຍໃຈຊີວິດ), ມາຍາ, ນຣະສິງຫະ, ແລະ ສຣິດຕິ (ການສ້າງ)»; ຖືກປະກາດວ່າເປັນ ພຣະຫມາສຕຣາ (Brahmāstra). ມະຫາມັນຕຣາ 6 ພະຍາງນີ້ ປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ.

Verse 108

मुनिर्ब्रह्मा तथा छन्दः पङिक्तर्देवो नृकेसरी । षड्दीर्घभाजा बीजेन षडङ्गानि समाचरेत् ॥ १०८ ॥

ຣິສິ (ຜູ້ເຫັນມັນຕຣາ) ແມ່ນ ພຣະພຣົມ (Brahmā); ສັນທະ (ຉັນທະ) ແມ່ນ ປັງກະຕິ (Paṅkti); ເທວະປະທານແມ່ນ ນຣະເກສະຣີ (Nṛsiṁha). ດ້ວຍບີຊະມັນຕຣາທີ່ມີສະຫຼະຍາວ 6 ຕົວ ຄວນປະຕິບັດນຍາສາຫົກອົງ (ṣaḍ-aṅga) ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.

Verse 109

पूर्वोक्तेनैव विधिना ध्यानं पूजां समाचरेत् । सिद्धेन मनुनानेन सर्वसिद्धिर्भवेन्नृणाम् ॥ १०९ ॥

ຕາມວິທີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຄວນປະຕິບັດການພິຈາລະນາ (ທຽນ) ແລະ ການບູຊາໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. ໂດຍມັນຕຣາທີ່ສຳເລັດນີ້ ສິດທິທັງປວງຍ່ອມເກີດຂຶ້ນແກ່ມະນຸດ.

Verse 110

रमाबीजादिकोऽनुष्टुप् त्रयस्त्रिंशार्णवान्मनुः । प्रजापतिर्मुनिश्च्छन्दोऽनुष्टुप् लक्ष्मीनृकेसरी ॥ ११० ॥

ເລີ່ມດ້ວຍພະຍາງບີຊະຂອງ ຣາມາ (ລັກສະມີ) ສັນທະລັກແມ່ນ ອະນຸສະຕຸບ. ມັນຕຣາມີ 33 ຫນ່ວຍພະຍາງ; ຣິສິແມ່ນ ປຣາຊາປະຕິ; ຈັນທະສ໌ແມ່ນ ອະນຸສະຕຸບ; ແລະເທວະຕາປະທານແມ່ນ ລັກສະມີ–ນຣິເກສະຣີ (ລັກສະມີຄູ່ນຣາສິງຫະ)។

Verse 111

देवता च पदैः सर्वेणाङ्गकल्पनमीरितम् । विन्यस्यैवं तु पञ्चाङ्गं स्वात्मरक्षां समाचरेत् ॥ १११ ॥

ດັ່ງນີ້ ການພິຈາລະນາແລະການວາງພຣະເທວະຕາໄວ້ໃນອະວະຍະວະທຸກສ່ວນ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳທີ່ກຳນົດ ໄດ້ຖືກສອນແລ້ວ. ເມື່ອໄດ້ປະຕິບັດ ປັນຈາງກະ-ນຍາສະ (pañcāṅga-nyāsa) ແລ້ວ ຄວນກະທຳພິທີປົກປ້ອງຕົນເອງ.

Verse 112

संस्पृशन् दक्षिणं बाहुं शरभस्य मनुं जपेत् । प्रणवो हृच्छिवायेति महते शरभाय च ॥ ११२ ॥

ໃນຂະນະທີ່ແຕະແຂນຂວາ ຄວນສວດມັນຕຣາຂອງ ສາຣະພະ (Śarabha): ເລີ່ມດ້ວຍ ປຣະນະວະ “Oṃ”, ຕາມດ້ວຍ “hṛt-śivāya”, ແລະຈົບດ້ວຍ “ແດ່ ສາຣະພະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່”.

Verse 113

वह्निप्रियान्तो मन्त्रस्तु रक्षार्थे समुदाहृतः । अथवा राममन्त्रान्ते परं क्षद्वितयं पठेत् ॥ ११३ ॥

ມັນຕຣາທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍຄຳວ່າ “vahnipriyā” ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ເພື່ອການປົກປ້ອງ. ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ໃນທ້າຍມັນຕຣາຂອງ ຣາມາ ຄວນອ່ານພະຍາງ “kṣa” ສອງຄັ້ງ.

Verse 114

अथवा केशवाद्यैस्तु रक्षां कुर्यात्प्रयत्नतः । केशवः पातु पादौ मे जङ्घे नारायणोऽवतु ॥ ११४ ॥

ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ຄວນກະທຳການປົກປ້ອງຢ່າງພາກພຽນ ໂດຍໃຊ້ນາມທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ເກສະວະ. “ໃຫ້ ເກສະວະ ປົກປ້ອງຕີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ໃຫ້ ນາຣາຍະນະ ຄຸ້ມຄອງນ່ອງຂາ (ກ້າມນ່ອງ) ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.”

Verse 115

माधवो मे कटिं पातु गोविन्दो गुह्यमेव च । नाभिं विष्णुश्च मे पातु जठरं मधुसूदनः ॥ ११५ ॥

ຂໍໃຫ້ ມາທະວະ ປົກປ້ອງແອວຂອງຂ້ອຍ; ຂໍໃຫ້ ໂກວິນດະ ປົກປ້ອງອະໄວຍະວະລັບຂອງຂ້ອຍດ້ວຍ. ຂໍໃຫ້ ວິດສະນຸ ປົກປ້ອງສະດື; ແລະ ມະທຸສູດະນະ ປົກປ້ອງທ້ອງຂອງຂ້ອຍ។

Verse 116

ऊरू त्रिविक्रमः पातु हृदयं पातु मे नरः । श्रीधरः पातु कण्ठं च हृषीकेशो मुखं मम ॥ ११६ ॥

ຂໍໃຫ້ ຕຣິວິກຣະມະ ປົກປ້ອງຂາອ່ອນຂອງຂ້ອຍ; ຂໍໃຫ້ ນະຣະ ປົກປ້ອງຫົວໃຈຂອງຂ້ອຍ. ຂໍໃຫ້ ສຣີທະຣະ ປົກປ້ອງຄໍ; ແລະ ຮຣິສີເກສະ ປົກປ້ອງໃບໜ້າຂອງຂ້ອຍ។

Verse 117

पद्मनाभः स्तनौ पातु शीर्षं दामोदरोऽवतु । एवं विन्यस्य चाङ्गेषु जपकाले तु साधकः ॥ ११७ ॥

ຂໍໃຫ້ ປັດມະນາພະ ປົກປ້ອງອົງອົບຂອງຂ້ອຍ; ຂໍໃຫ້ ດາໂມທະຣະ ປົກປ້ອງສີສະຂອງຂ້ອຍ. ເມື່ອວາງນາມພຣະອົງລົງໃນອະໄວຍະວະແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດຄວນເຮັດຈະປະ (japa) ຕາມເວລາອັນຄວນ.

Verse 118

निर्भयो जायते भूतवेतालग्रहराक्षसात् । पुनर्न्यसेत्प्रयत्नेन ध्यानं कुर्वन्समाहितः ॥ ११८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະເກີດຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວຕໍ່ ພູດ, ເວຕາລະ, ຄຣາຫະ ແລະ ຣາກສະສະ. ແລ້ວຈຶ່ງຄວນວາງນຍາສະອີກຄັ້ງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ພ້ອມຈິດທີ່ຮວບຮວມ ແລະເຮັດທະຍານ.

Verse 119

पुरस्तात्केशवः पातु चक्री जांबूनदप्रभः । पश्चान्नारायणः शङ्खी नीलजीमूतसन्निभः ॥ ११९ ॥

ຂໍໃຫ້ ເກສະວະ ຜູ້ຖືຈັກຣະ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຄຳບໍລິສຸດ ປົກປ້ອງຂ້ອຍທາງທິດຕາເວັນອອກ; ແລະຂໍໃຫ້ ນາຣາຍະນະ ຜູ້ຖືສັງຂະ ມືດດັ່ງເມກຝົນສີຟ້າ ປົກປ້ອງຂ້ອຍຈາກດ້ານຫຼັງ (ທິດຕາເວັນຕົກ).

Verse 120

ऊर्द्ध्वमिन्दीवरश्यामो माधवस्तु गदाधरः । गोविन्दो दक्षिणे पार्श्वे धन्वी चन्द्र प्रभो महान् ॥ १२० ॥

ເທິງຂຶ້ນໄປແມ່ນ ມາທະວະ ດຳຄ້າຍດອກບົວສີຟ້າ ຖືຄະທາ. ດ້ານຂວາແມ່ນ ໂກວິນດະ ຍິ່ງໃຫຍ່ສະຫວ່າງຄ້າຍດວງຈັນ ຖືຄັນທະນູ.

Verse 121

उत्तरे हलधृग्विष्णुः पद्मकिञ्जल्कमसन्निभः । आग्नेय्यामरविन्दाक्षो मुसली मधुसूदनः ॥ १२१ ॥

ທິດເໜືອ ແມ່ນ ວິສນຸ ໃນພຣະນາມ ຮະລະດຣຶກ ຜູ້ຖືໄຖ ມີສີຄ້າຍກະລີບດອກບົວ. ທິດອາກເນຍ (ຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້) ແມ່ນ ມະທຸສູດະນະ ຜູ້ມີດວງຕາດອກບົວ ຖືມູສະລະ (ຄ້ອນບົດ).

Verse 122

त्रिविक्रमः खड्गपाणिर्नैरृत्यां ज्वलनप्रभः । वायव्यां माधवो वज्री तरुणादित्यसन्निभः ॥ १२२ ॥

ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ (ໄນຣຶດຕະ) ແມ່ນ ຕຣິວິກຣະມະ ຖືດາບ ສະຫວ່າງດັ່ງໄຟລຸກ. ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງເໜືອ (ວາຍະວະ) ແມ່ນ ມາທະວະ ຖືວັຊຣະ ຄ້າຍຕາເວັນອອກໃໝ່.

Verse 123

एशान्यां पुण्डरीकाक्षः श्रीधरः पट्टिशायुधः । विद्युत्प्रभो हृषीकेश ऊर्द्ध्वे पातु समुद्गरः ॥ १२३ ॥

ທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ) ຂໍໃຫ້ ປຸນຑະຣີກາກຊະ—ສຣີທະຣະ ຜູ້ຖືອາວຸດປັດຕິຊະ—ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ. ເທິງຂຶ້ນໄປ ຂໍໃຫ້ ຮຣິສີເກຊະ ຜູ້ສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່າ (Vidyutprabha) ຖືຄ້ອນສະມຸດກະຣະ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 124

अधश्च पद्मनाभो मे सहस्रांशुसमप्रभः । सर्वायुधः सर्वशक्तिः सर्वाद्यःसर्वतोमुखः ॥ १२४ ॥

ຂ້າງລຸ່ມຂ້າພະເຈົ້າ ແມ່ນ ປັດມະນາພະ ສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນພັນດວງ—ຖືອາວຸດທຸກຢ່າງ ມີພະລັງທຸກປະການ ເປັນປະຖົມແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ແລະມີໜ້າຫັນໄປທຸກທິດ.

Verse 125

इन्द्र गोपप्रभः पायात्पाशहस्तोऽपराजितः । स बाह्याभ्यन्तरे देहमव्याद्दामोदरो हरिः ॥ १२५ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະຫຣິ ຜູ້ບໍ່ຖືກພິຊິດ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງອິນດຣະໂກປາ ຖືບ່ວງໃນພຣະຫັດ ປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ພຣະດາໂມດຣະ ຄຸ້ມຄອງກາຍຂ້າພະເຈົ້າ ທັງນອກແລະໃນ.

Verse 126

एवं सर्वत्र निश्छिद्रं नामद्वादशपञ्जरम् । प्रविष्टोऽह न मे किञ्चिद्भयमस्ति कदाचन ॥ १२६ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າສູ່ທຸກບ່ອນ ໃນ “ກົງ” ແຫ່ງນາມທິບ 12 ປະການ ທີ່ບໍ່ມີຮອຍຮົ່ວ; ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວໃດໆ ໃນເວລາໃດກໍຕາມ.

Verse 127

एवं रक्षां विधायाथ दुर्द्धर्षो जायते नरः । सर्वेषु नृहरेर्मन्त्रवर्गेष्वेवं विधिर्मतः ॥ १२७ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີປ້ອງກັນແລ້ວ ມະນຸດຈະກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກຈູ່ໂຈມໄດ້. ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຖືກຮັບຮອງ ສໍາລັບຫມວດມົນຕຣາທັງປວງຂອງ ນຣິຫຣິ (ພຣະນຣະສິງຫະ).

Verse 128

पूर्वोक्तविधिना सर्वं ध्यानपूजादिकं चरेत् । जितं ते पुण्डरीकाक्ष नमस्ते विश्वभावन ॥ १२८ ॥

ຕາມວິທີທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຄວນປະຕິບັດທຸກຢ່າງ—ການພິຈາລະນາ (ທຽນ), ການບູຊາ ແລະອື່ນໆ. “ຊະນະແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ອຸປະຖຳໂລກ.”

Verse 129

नमस्तेऽस्तु हृषीकेश महापुरुष ते नमः । इत्थं सम्प्रार्थ्य जप्त्वा च पठित्वा विसृजेद्विभुम् ॥ १२९ ॥

ນົບນ້ອມແດ່ພຣະຫຣິສີເກສະ; ນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ມະຫາປຸຣຸສະ. ເມື່ອອ້ອນວອນແບບນີ້ ແລະໄດ້ເຮັດຈະປະ (japa) ກັບການສວດທ່ອງແລ້ວ ຄວນປິດພິທີ ແລະສົ່ງພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊານໄປທົ່ວທຸກບ່ອນໃຫ້ເສັດຈາກໄປຕາມພິທີ.

Verse 130

एवं सिद्धे मनौ मन्त्री जायते सम्पदां पदम् । जयद्वयं श्रीनृसिंहेत्यष्टार्णोऽय मनूत्तमः ॥ १३० ॥

ເມື່ອມັນຕຣານີ້ສຳເລັດສົມບູນ ຜູ້ປະຕິບັດຈະຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະການບັນລຸ. ມັນຕຣາອັກສອນ 8 ອັນສູງສຸດແມ່ນ: «jaya-dvayam—śrī-nṛsiṁha».

Verse 131

मुनिर्ब्रह्माथ गायत्री छन्दः प्रोक्तोऽस्य देवता । श्रीमाञ्जयनृसिंहस्तु सर्वाभीष्टप्रदायकः ॥ १३१ ॥

ສຳລັບມັນຕຣານີ້ ມຸນີແມ່ນພຣະພຣະຫມາ; ສັນທະ (ຉັນທະ) ແມ່ນ ກາຍັດຣີ; ແລະເທວະຕາປະທານແມ່ນ ສຣີ ຈະຍະ-ນຣສິງຫະ ຜູ້ປະທານສິ່ງປາຖະນາທັງປວງ.

Verse 132

सेन्दुगोविन्दपूर्वेण वियता सेन्दुनापुनः । षड्दीर्घाढ्ये न कुर्वीत षडंगानि विशालधीः ॥ १३२ ॥

ຜູ້ສວຍປັນຍາບໍ່ຄວນຈັດທຳ ṣaḍaṅga (ຫົກຫນ່ວຍສຽງ) ໃນຂໍ້ຄວາມທີ່ໜັກເນື່ອງດ້ວຍສະຫຼະຍາວຫົກຕົວ; ແຕ່ໃຫ້ຕາມກົດເກົ່າທີ່ຖືກໝາຍໂດຍລຳດັບ «sendu–govinda» ແລ້ວວັດການອອກສຽງອີກຄັ້ງຕາມຊ່ວງທີ່ກຳນົດໄວ້.

Verse 133

ततो ध्यायेद्धृदि विभुं नृसिंहं चन्द्र शेखरम् ॥ १३३ ॥

ແລ້ວຈຶ່ງຄວນພິຈາລະນາພາຍໃນດວງໃຈ ຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກແຫ່ງ—ນຣສິງຫະ—ຜູ້ສວມດວງຈັນເປັນມົກກຸດ.

Verse 134

श्रीमन्नृकेसरितनो जगदेकबन्धो श्रीनीलकण्ठ करुणार्णव सामराज । वह्नीन्दुतीव्रकरनेत्र पिनाकपाणे शीतांशुशेखर रमेश्वर पाहि विष्णो ॥ १३४ ॥

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ຜູ້ມີກາຍເປັນມະນຸດ-ສິງ ເປັນຍາດພຽງອົງດຽວຂອງສາກົນ; ໂອ ນີລະກັນຖະ (ຄໍສີຟ້າ) ຈອມລາຊາແຫ່ງມະຫາສະໝຸດແຫ່ງຄວາມເມດຕາ; ໂອ ຜູ້ຖືຄັນທະນູພິນາກະ ຜູ້ມີດວງຕາດຸດັນລຸກໂຊນດັ່ງໄຟແລະຈັນ; ໂອ ຜູ້ສວມຈັນເສີຍວເປັນມົກກຸດ; ໂອ ພຣະອົງແຫ່ງຣາມາ (ລັກສະມີ)—ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ວິສນຸ.

Verse 135

ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षाष्टकं मन्त्री दशांशतः । साज्येन पायसान्नेन जुहुयात्प्राग्वदर्चनम् ॥ १३५ ॥

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາສະມາທິດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດມັນຕຣາຄວນສວດຈະປະມັນຕຣາ 108,000 ເທື່ອ; ແລ້ວໃຫ້ນໍາຈໍານວນນັ້ນໜຶ່ງສ່ວນສິບ ຖວາຍຮໍມະໃນໄຟດ້ວຍນ້ໍາມັນກີ (ghee) ແລະເຂົ້າຫວານນົມ (pāyasa) ພ້ອມປະກອບພິທີບູຊາດັ່ງທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ।

Verse 136

तारो माया स्वबीजान्ते कर्णोग्रं वीरमीरयेत् । महाविष्णुं ततो ब्रूयाज्ज्वलन्तं सर्वतोमुखम् ॥ १३६ ॥

ໃຫ້ນໍາພຣານະວະ (oṃ) ແລະ ມາຍາ (hrīṃ) ມາປະກອບ ແລ້ວປິດທ້າຍດ້ວຍພະຍາງບີຊະຂອງຕົນ; ຈາກນັ້ນໃຫ້ກ່າວ “ວີຣະ” ຢ່າງເບົາໆ ທີ່ປາຍຫູ; ແລ້ວຈຶ່ງເອີ້ນນາມ “ມະຫາວິສນຸ” ຜູ້ລຸກໂຊດດັ່ງໄຟ ແລະມີພະພັກຫັນໄປທຸກທິດ।

Verse 137

स्फुरद्द्वयं प्रस्फुरेति द्वयं घोरपदं ततः । वदेद्घोरतरं ते तु तनुरूपं च ठद्वयम् ॥ १३७ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ກ່າວຄູ່ພະຍາງ “sphurat” ແລະຄູ່ “prasphureti”; ຕໍ່ມາໃຫ້ກ່າວພະຍາງທີ່ເປັນຄໍາ “ghora”. ແລ້ວໃຫ້ອອກສຽງ “ghoratara”; ແລະທ້າຍສຸດ ພະຍາງຮູບລະອຽດ ຄູ່ “ṭha”.

Verse 138

प्रचटद्वयमाभाष्य कहयुग्मन च मद्वयम् । बन्धद्वयं घातयेति द्वयं वर्मास्त्रमीरयेत् ॥ १३८ ॥

ເມື່ອກ່າວ “pracaṭa” ສອງເທື່ອ ແລ້ວກ່າວ “kaha” ເປັນຄູ່ ແລະ “ma” ສອງເທື່ອ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ກ່າວສອງເທື່ອວ່າ “ຈົ່ງຟັນທໍາລາຍພັນທະສອງປະການ” ແລ້ວຈຶ່ງສວດວ່ານີ້ແມ່ນ “ວັຣມາສະຕຣະ” ມັນຕຣາອາວຸດແຫ່ງການປົກປ້ອງ।

Verse 139

नृसिंहं भीषणं भद्रं मृत्युमृत्युं नमाम्यहम् । पञ्चाशीत्यक्षरो मन्त्रो भजतामिष्टदायकः ॥ १३९ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ ພຣະນຣະສິງຫະ—ນ່າສະພຶງກົວຕໍ່ຄວາມຊົ່ວ ແຕ່ເປັນມົງຄຸນແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ; ພຣະອົງແມ່ນ “ຄວາມຕາຍຂອງຄວາມຕາຍ”. ມັນຕຣາ 85 ພະຍາງນີ້ ໃຫ້ຜົນຕາມປາດຖະໜາແກ່ຜູ້ບູຊາແລະສວດພຶງພາ।

Verse 140

ऋषी ह्यघोरब्रह्माणौ तथा त्रिष्टुबनुष्टुभौ । छन्दसी च तथा घोरनृसिंहो देवता मतः ॥ १४० ॥

ສໍາລັບມັນຕຣາ/ສະຕຸຕິນີ້ ຣິຊິ (ṛṣi) ແມ່ນ ອະໂຄຣະ ແລະ ພຣະພຣົມ; ສັນທະ (ຈັນທະ) ແມ່ນ ຕຣິສຕຸບ ແລະ ອະນຸສຕຸບ. ດີວະຕາຜູ້ປົກຄອງແມ່ນ ນຣະສິງຫະຜູ້ດຸຮ້າຍ.

Verse 141

ध्यानार्चनादिकं चास्य कुर्यादानुष्टुभं सुधीः । विशेषान्मन्त्रवर्योऽय सर्वरक्षाकरो मतः ॥ १४१ ॥

ຜູ້ມີປັນຍາຄວນປະຕິບັດການສວດອະນຸສຕຸບສໍາລັບມັນຕຣານີ້ ພ້ອມກັບການພິຈາລະນາ (ທຽນ), ການບູຊາ (ອາຣຈະນ) ແລະອື່ນໆ. ມັນຕຣາອັນປະເສີດນີ້ ເຊື່ອກັນວ່າເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງປ້ອງກັນທຸກທິດໂດຍພິເສດ.

Verse 142

बीजं जययुगं पश्चान्नृसिंहेत्यष्टवर्णवान् । ऋषिः प्रजापतिश्चास्यानुष्टुप्छन्द उदाहृतम् ॥ १४२ ॥

ບີຈະ (bīja) ຂອງມັນ ກ່າວວ່າແມ່ນ “jayayugam”; ຫຼັງຈາກນັ້ນມາແມ່ນສູດ 8 ພະຍາງ “nṛsiṁha”. ສໍາລັບມັນຕຣານີ້ ພຣະປຣະຈາປະຕິ (Prajāpati) ຖືກປະກາດເປັນຣິຊິ ແລະ ຈັນທະແມ່ນ ອະນຸສຕຸບ.

Verse 143

विदारणनृसिंहोऽस्य देवता परिकीर्तितः । जं बीजं हं तथा शक्तिर्विनियोगोऽखिलाप्तये ॥ १४३ ॥

ສໍາລັບມັນຕຣາ/ພິທີນີ້ ວິດາຣະນ-ນຣະສິງຫະ (Vidāraṇa-Nṛsiṁha) ຖືກກ່າວເປັນດີວະຕາຜູ້ປົກຄອງ. “jaṃ” ແມ່ນບີຈະ (bīja), “haṃ” ແມ່ນສັກຕິ (śakti), ແລະ ວິນິໂຍກ (viniyoga) ຂອງມັນແມ່ນເພື່ອບັນລຸທຸກປະສົງ.

Verse 144

दीर्घाढ्येन नृसिंहेन षडङ्गन्यासमाचरेत् । रौद्रं ध्यायेन्नृसिंहं तु शत्रुवक्षोविदारणम् ॥ १४४ ॥

ໃຊ້ມັນຕຣານຣະສິງຫະທີ່ຂະຫຍາຍຍາວ (ພະຍາງ/ຖ້ອຍຄໍາເພີ່ມ) ຄວນປະຕິບັດ ນຍາສະ 6 ອົງ (ṣaḍaṅga-nyāsa). ແລ້ວຈຶ່ງພິຈາລະນານຣະສິງຫະຜູ້ດຸຮ້າຍ—ຜູ້ຜ່າອົກຂອງສັດຕູ.

Verse 145

नखदंष्ट्रायुधं भक्ताभयदं श्रीनिकेतनम् । तप्तहाटककेशान्तज्वलत्पावकलोचनम् ॥ १४५ ॥

ຜູ້ມີອາວຸດເປັນເລັບແລະຂຽວ; ຜູ້ປະທານຄວາມບໍ່ຢ້ານໃຫ້ແກ່ຜູ້ພັກຕິ; ເປັນທີ່ສະຖິດຂອງພຣະສຣີ(ລັກສະມີ); ປາຍຜົມສ່ອງດັ່ງຄຳຮ້ອນ ແລະດວງຕາລຸກໄຟດັ່ງເພິງໄຟ।

Verse 146

वज्राधिकनखस्पर्श दिव्यसिंह नमोऽस्तु ते । मुनिर्ब्रह्मा समाख्यातोऽनुष्टुप्छन्दः समीरितः ॥ १४६ ॥

ໂອ ສິງທິບພະ ຜູ້ທີ່ການສຳຜັດຂອງເລັບແຂງແຮງຍິ່ງກວ່າວັດຊະຣະ—ຂໍນະໂມຕໍ່ພຣະອົງ. ສຳລັບມັນຕຣາ/ຄຳນີ້ ຣິສິຖືກກ່າວວ່າແມ່ນ ພຣະພຣະຫມາ ແລະສັນທະ(ຈັນທະ) ແມ່ນ ອະນຸດສະຕຸບ।

Verse 147

देवतास्य रदार्णस्य दिव्यपूर्वो नृकेसरी । पादैश्चतुर्भिः सर्वेण पञ्चाङ्गानि समाचरेत् ॥ १४७ ॥

ອະທິເທວະຕາປະຈຳກຸ່ມພະຍາງ “radārṇa” ແມ່ນ ນຣະສິງຫະ (Nṛsiṃha) ຜູ້ມີພະຍາງທິບພະເປັນຄຳນຳ. ໃຊ້ພາດທັງສີ່ຂອງມັນຕຣາ ຄວນປະຕິບັດພິທີປັນຈາງຄະ (pañcāṅga) ໃຫ້ຄົບຖ້ວນຖືກຕ້ອງ।

Verse 148

ध्यानपूजादिकं सर्वं प्राग्वत्प्रोक्तं मुनीश्वर । पूर्वोक्तानि च सर्वाणि कार्याण्यायान्ति सिद्धताम् ॥ १४८ ॥

ໂອ ຈອມເທວະມຸນີ, ການປະຕິບັດທັງປວງເລີ່ມຈາກການພິຈາລະນາ (ທຽນ) ແລະການບູຊາ ໄດ້ຖືກອະທິບາຍໄວ້ເຊັ່ນເກົ່າແລ້ວ; ແລະຂັ້ນຕອນທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນທັງໝົດ ຍ່ອມບັນລຸຄວາມສຳເລັດສົມບູນ।

Verse 149

तारो नमो भगवते नरसिंहाय हृच्च ते । जस्तेजसे आविराविर्भव वज्रनखान्ततः ॥ १४९ ॥

ໂອມ. ຂໍນະໂມແດ່ ພຣະພະຄະວານ ນຣະສິງຫະ. ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖິດໃນດວງໃຈຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ຣັດສະມີແຫ່ງໄຊຊະນະ, ຂໍໃຫ້ປາກົດ—ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ—ຜ່ານປາຍເລັບດັ່ງວັດຊະຣະຂອງພຣະອົງ.

Verse 150

व्रजदंष्ट्रेति कर्मान्ते त्वासयाक्रन्दयद्वयम् । तमो ग्रसद्वयं पश्चात्स्वाहान्ते चाभयं ततः ॥ १५० ॥

ໃນທ້າຍພິທີກຳ ຄວນເວົ້າ «ວຣະຊະດັມສະຕຣະ»; ຕໍ່ມາດ້ວຍ «ຕວາສາ» ໃຫ້ຄູ່ (ການຖວາຍ/ການສວດ) ຮ້ອງຂຶ້ນ; ຫຼັງນັ້ນດ້ວຍ «ຕະໂມ-ກຣະສະ» ໃຫ້ “ກືນ” ຄູ່ນັ້ນເພື່ອກຳຈັດຄວາມມືດ; ແລະໃນທ້າຍສະວາຫາ ໃຫ້ອອກສຽງ «ອະພະຍະ» ເພື່ອປະທານຄວາມປອດໄພຈາກຄວາມຢ້ານກົວ។

Verse 151

आत्मन्यन्ते च भूयिष्ठा ध्रुवो बीजान्तिमो मनुः । द्विषष्ट्यर्णोऽस्य मुन्यादि सर्वं पूर्ववदीरितम् ॥ १५१ ॥

ໃຫ້ວາງ «ອາ» ໄວ້ຕົ້ນ ແລະວາງ «ມ» ໄວ້ທ້າຍ; ສ່ວນກາງໃຫ້ເຕັມໄປດ້ວຍສຽງທີ່ເຫຼືອເປັນຫຼັກ. «ທຣຸວະ» ແມ່ນສ່ວນທີ່ຄົງທີ່; «ບີຊະ» ແມ່ນພະຍາງຄົວເມັດ; «ມະນຸ» ແມ່ນສູດປິດທ້າຍ. ວິທະຍາ/ມັນຕຣານີ້ມີ 62 ພະຍາງ; ຣິສິ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.

Verse 152

तारो नृसिंहबीजं च नमो भगवते ततः । नरसिंहाय तारश्च बीजमस्य यदा ततः ॥ १५२ ॥

ກ່ອນອື່ນໃຫ້ມີ «ຕາຣະກະ» ຄືພະຍາງ Oṃ; ຕໍ່ມາແມ່ນບີຊະຂອງນະຣະສິງຫະ. ຫຼັງນັ້ນເວົ້າ «ນະໂມ ພະຄະວະເຕ»; ຕໍ່ມາເວົ້າ «ນະຣະສິງຫາຍະ». ແລະເມື່ອກ່າວບີຊະຂອງມັນຕຣານີ້ ກໍໃຫ້ວາງ «ຕາຣະກະ» ອີກຄັ້ງຕາມຫຼັງ.

Verse 153

रूपाय तारः स्वर्बीजं कूर्मरूपाय तारकम् । बीजं वराहरूपाय तारो बीज नृसिंहतः ॥ १५३ ॥

ສຳລັບພຣະຮູບ (Rūpa) ພະຍາງ «ຕາຣະ» ເປັນບີຊະແຫ່ງສະຫວັນ; ສຳລັບຮູບກູຣະມະ (ອະວະຕານເຕົ່າ) «ຕາຣະກະ» ເປັນບີຊະ; ສຳລັບຮູບວະຣາຫະ (ໝູປ່າ) ກໍມີບີຊະທີ່ກຳນົດໄວ້; ແລະສຳລັບນະຣະສິງຫະ «ຕາຣະ» ເອງແມ່ນບີຊະ.

Verse 154

रूपाय तार स्वं बीजं वामनान्ते च रूपतः । पापध्रुवत्रयं बीजं रामाय निगमादितः ॥ १५४ ॥

ສຳລັບເທວະ «ຣູປະ» ບີຊະແມ່ນ «ຕາຣາ» (oṃ); ແລະສຳລັບ «ຣູປະ» ໃນທ້າຍພາກວາມະນະ (Vāmana) ກໍເປັນເຊັ່ນດຽວກັນ. ສຳລັບ «ຣາມະ» ບີຊະແມ່ນຕຣິຍາດ «ປາປະ–ທຣຸວະ» ດັ່ງທີ່ສອນໄວ້ແຕ່ຕົ້ນໃນນິຄະມະ (ເວດ).

Verse 155

बीजं कृष्णाय तारान्ते बीजं च कल्किने ततः । जयद्वयं ततः शालग्रामान्ते च निवासिने ॥ १५५ ॥

ໃຫ້ເພີ່ມພະຍາງຄໍາເມັດ (ບີຈະ) ສໍາລັບ ພຣະກຣິດສະນະ ໂດຍສິ້ນສຸດດ້ວຍ “ຕາຣາ” (tāra-pranava); ແລ້ວເພີ່ມບີຈະຂອງ ກັນກິນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເພີ່ມ “ຊະຍະ, ຊະຍະ”; ແລະສຸດທ້າຍ ເພີ່ມ “ແດ່ຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ ທີ່ສາລະຄຣາມ”។

Verse 156

दिव्यसिंहाय डेन्तः स्यात्स्वयम्भूः पुरुषाय हृत् । तारः स्वं बीजमित्येष महासाम्राज्यदायकः ॥ १५६ ॥

ສໍາລັບ “ສິງຫາທິບ” (ສິງຫາອັນສະຫງ່າງາມ) ພະຍາງທີ່ກໍານົດແມ່ນ “ḍentaḥ”; ສໍາລັບ ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະ ປຸຣຸສະ (ບຸຣຸດສາກົນ) ໃຫ້ວາງໄວ້ໃນຫົວໃຈ. “ຕາຣາ” ຖືກປະກາດວ່າເປັນບີຈະມັນຕຣາຂອງຕົນ. ການຈັດວາງນີ້ ໃຫ້ອໍານາດອັນໃຫຍ່ໃນອານາຈັກ.

Verse 157

नृसिंहमन्त्रः खाङ्कार्णो मुनिरत्रिः प्रकीर्तितः । छन्दोऽतिजगती प्रोक्तं देवता कथिता मनोः ॥ १५७ ॥

ມັນຕຣາ ນຣິສິງຫະ ຖືກປະກາດວ່າເປັນມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍພະຍາງ “khāṅ”; ຣິສິ (ṛṣi) ຂອງມັນແມ່ນ ມຸນິ ອະຕຣິ. ຉັນທະ (chandas) ຖືກສອນວ່າເປັນ ອະຕິຈະກະຕີ; ແລະເທວະຕາຜູ້ຄຸ້ມຄອງຂອງມັນຕຣາ ຖືກກ່າວວ່າແມ່ນ “ມະນັສ” (ໃຈ).

Verse 158

दशावतारो नृहरिं बीजं खं शक्तिरव्ययः । षड्दीर्घाढ्येन बीजेन कृत्वाङ्गानि च भावयेत् ॥ १५८ ॥

ເມື່ອພິຈາລະນາສະມາທິໃນ ນຣິຫະຣິ (ນຣະສິງຫະ) ເປັນບີຈະມັນຕຣາ ແລະໃນ “kha” ເປັນສັກຕິ (śakti) ອັນບໍ່ເສື່ອມ, ຄວນປະກອບອັງກະ-ນຍາສະ (aṅga-nyāsa) ແລະພາວະນາອະວະຍະວະທິບຂອງພຣະອົງ ໂດຍບີຈະທີ່ປະດັບດ້ວຍສະຫຼະຍາວຫົກ.

Verse 159

अनेकचन्द्र प्रतिमो लक्ष्मीमुखकृतेक्षणः । दशावतारैः सहितस्तनोतु नृहरिः सुखम् ॥ १५९ ॥

ຂໍໃຫ້ ນຣິຫະຣິ (ພຣະເຈົ້າມະນຸດ-ສິງຫາ) ຜູ້ສະຫງ່າງາມດັ່ງດວງຈັນຫຼາຍດວງ, ຜູ້ມີສາຍຕາອ່ອນໂຍນຈ້ອງໄປທີ່ໃບໜ້າຂອງ ລັກສະມີ, ແລະຜູ້ມີທົດສະອະວະຕານທັງສິບເປັນສະຫາຍ, ຈົ່ງປະທານຄວາມສຸກແກ່ພວກເຮົາ.

Verse 160

जपोऽयुतं दशांशेन होमः स्यात्पायसेन तु । प्रागुक्ते पूजयेत्पीठे मूर्तिं सङ्कल्प्य मूलतः ॥ १६० ॥

ຄວນເຮັດຈະປະ (japa) ສິບພັນຄັ້ງ ແລ້ວເຮັດໂຮມະ (homa) ເປັນສ່ວນສິບໜຶ່ງ ໂດຍໃຊ້ເຂົ້າຫວານ pāyasa. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ບົນພີຖະບູຊາທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ຈົ່ງບູຊາພຣະມູຣຕິ ໂດຍສັງກັນປະຕິສັ້ງຈາກມູນມັນຕຣະແຕ່ຮາກ.

Verse 161

अंगान्यादौ च मत्स्याद्यान्दिग्दलेषु ततोऽचयेत् । इन्द्रा द्यानपि वज्राद्यान्सम्पूज्येष्टमवाप्नुयात् ॥ १६१ ॥

ໃນຕອນຕົ້ນ ຈົ່ງຈັດວາງອົງປະກອບ (ອັງກະ) ແລ້ວນໍາເຄື່ອງໝາຍສັນຍາລັກ ເລີ່ມຈາກປາ (matsya) ແລະອື່ນໆ ໄປວາງໃນກີບດອກຂອງທິດ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ບູຊາພຣະອິນທຣະ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມອາວຸດໝາຍເຊັ່ນ ວັຈຣະ (vajra) ແລ້ວຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາຖະໜາ.

Verse 162

सहस्रार्णं महामन्त्रं वक्ष्ये तन्त्रेषु गोपितम् । तारो माया रमा कामो बीजं क्रोधपदं ततः ॥ १६२ ॥

ຂ້ອຍຈະກ່າວປະກາດມະຫາມັນຕຣະພັນອັກສອນ ທີ່ຖືກປິດບັງໃນຕັນຕຣະ. ບີຈະ (seed) ຂອງມັນແມ່ນ: ຕາຣາ (Tāra), ມາຍາ (Māyā), ຣະມາ (Ramā), ກາມະ (Kāma), ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄໍາທີ່ໝາຍເຖິງ ກໂຣທະ (Krodha) ຄວາມໂກດ.

Verse 163

मूर्ते नृसिंहशब्दान्ते महापुरुष ईरयेत् । प्रधानधर्माधर्मान्ते निगडेतिपदं वदेत् ॥ १६३ ॥

ໃນທ້າຍຄໍາ «mūrti» ຈົ່ງເອີ້ນຄໍາ «nṛsiṃha». ໃນທ້າຍ «nṛsiṃha» ຈົ່ງເອີ້ນ «mahāpuruṣa». ແລະໃນທ້າຍລໍາດັບ «pradhāna–dharma–adharma» ຈົ່ງກ່າວຄໍາ «nigaḍeti».

Verse 164

निर्मोचनान्ते कालेति ततः पुरुष ईरयेत् । कालान्तकसदृक्तोयं स्वेश्वरान्ते सदृग्जलम् ॥ १६४ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນທ້າຍພິທີນິຣໂມຈະນະ (nirmocana) ຈົ່ງເອີ້ນຄໍາ «kāla» ແມ່ນເວລາ. ນ້ໍານີ້ຄ້າຍກັບ Kālāntaka ຜູ້ສິ້ນສຸດເວລາ; ແລະໃນຂອບເຂດສຸດທ້າຍທີ່ພຣະເຈົ້າປະທານກໍານົດ ນ້ໍາກໍເປັນຕົວກໍານົດການສິ້ນສຸດເຊັ່ນກັນ.

Verse 165

श्रान्तान्ते तु निविष्टेति चैतन्यचित्सदा ततः । भासकान्ते तु कालाद्यतीतनित्योदितेति च ॥ १६५ ॥

ໃນທ້າຍຂອງຫນ່ວຍສັນທະລັກ ຖືວ່າເປັນ «ນິວິດຕະ» ແມ່ນການຕັ້ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ. ຕໍ່ມາເຂົ້າໃຈວ່າ «ໄຈຕັນຍະ-ຈິດ-ສະດາ» ແມ່ນສະຕິຮູ້ບໍລິສຸດອັນຖາວອນ. ໃນທ້າຍຫນ່ວຍທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງ (ພາສະກະ) ຍັງໄດ້ຮຽກວ່າ «ກາລາດິ-ອະຕີຕ-ນິດຕະ-ອຸດິຕ» ແມ່ນຜຸດຂຶ້ນຕະຫຼອດ ເຫນືອເວລາແລະຈຸດເລີ່ມຂອງມັນ.

Verse 166

उदयास्तमयाक्रान्तमहाकारुणिकेति च । हृदयाब्जचतुश्चोक्ता दलान्ते तु निविष्टितः ॥ १६६ ॥

«ຖືກຄອບງຳໂດຍການຂຶ້ນແລະຕົກຂອງຕາເວັນ» ແລະ «ຜູ້ເມດຕາກະລຸນາອັນໃຫຍ່» ກໍຖືກກ່າວເຖິງເປັນນາມ 4 ປະການໃນດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ; ແລະພຣະອົງສະຖິດຢູ່ທີ່ປາຍກີບຂອງມັນ.

Verse 167

चैतन्यात्मन्श्चतुरात्मन्द्वादशात्मन्स्ततः परम् । चतुर्विंशात्मन्नन्ते तु पञ्चविंशात्मन्नित्यपि ॥ १६७ ॥

ອັດຕາຖືກກ່າວວ່າເປັນ «ໄຈຕັນຍະ» ຄືຄວາມຮູ້ຕື່ນ. ເປັນ «ສີ່ອັດຕາ» ຕໍ່ມາ; ແລ້ວເປັນ «ສິບສອງອັດຕາ»; ຕໍ່ຈາກນັ້ນເປັນ «ຊາວສີ່ອັດຕາ»; ແລະທ້າຍສຸດຍັງເປັນ «ອັດຕາທີ່ຊາວຫ້າ» ອັນຖາວອນອີກດ້ວຍ.

Verse 168

बको हरिः सहस्रान्ते मूर्ते एह्येहि शब्दतः । भगवन्नृसिंहपुरुष क्रोधेश्वर रसा सह ॥ १६८ ॥

ໃນທ້າຍຂອງການນັບພັນ ພຣະຫຣິ—ປາກົດໃນຮູບບະກະ (Baka)—ຖືກເຊີນດ້ວຍຄຳອອກສຽງ «ມາເດີ, ມາເດີ!» ທັນທີ: «ໂອ ພຣະພະຄະວານ, ໂອ ນຣະສິງຫະ-ປຸຣຸສະ, ໂອ ຈອມແຫ່ງຄວາມໂກດ, ຂໍໃຫ້ເສດັດມາພ້ອມກັບ rasa ພະລັງຊີວິດ!»

Verse 169

स्रवन्दितान्ते पादेति कल्पान्ताग्निसहस्र च । कोट्याभान्ते महादेव निकायदशशब्दतः ॥ १६९ ॥

ໂອ ມະຫາເທວ, ຕາມການຈັດປະເພດຄຳ 10 ຢ່າງ ກ່າວວ່າ «ປາດະ» ຢູ່ໃນທ້າຍຂອງການສວດທີ່ໄຫຼລື່ນ. ແລະໃນທ້າຍກັລປະ ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟພັນດວງ—ມີປະກາຍຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງໂກຕິຈຳນວນຫຼາຍ.

Verse 170

शतयज्ञातलं ज्ञेयं ततश्चामलयुग्मकम् । पिङ्गलेक्षणसटादंष्ट्रा दंष्ट्रायुध नखायुध ॥ १७० ॥

ຈົ່ງຮູ້ຈັກພູມິພາກທີ່ເອີ້ນວ່າ «ສະຕະຍັດຍາຕະລະ»; ຕໍ່ຈາກນັ້ນມີ «ອະມະລາ» ເປັນຄູ່. ທີ່ນັ້ນມີສັດມີຕາສີເຫຼືອງນ້ຳຕານ ມີຂົນຄໍໜາ ແລະມີຂຽວ—ໃຊ້ຂຽວເປັນອາວຸດ ແລະເລັບເປັນອາວຸດ។

Verse 171

दानवेन्द्रा न्तकावह्निणशोणितपदं ततः । संसक्तिविग्रहान्ते तु भूतापस्मारयातुधान् ॥ १७१ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄຳນີ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າເປັນຮອຍທາງທີ່ປະທັບເລືອດ ຂອງໄຟທີ່ສິ້ນສຸດຈອມແຫ່ງດານະວະ. ແລະໃນທ້າຍຂອງການປະທະທີ່ຕິດພັນ ມັນຊີ້ເຖິງພູຕະ, ອາການຄ້າຍອະປະສະມາຣະ, ແລະຢາຕຸທານ (ວິນຍານປະທັບຮ້າຍ).

Verse 172

सुरासुरवन्द्यमानपादपङ्कजशब्दतः । भगवन्व्योमचक्रेश्चरान्ते तु प्रभावप्यय ॥ १७२ ॥

ໂດຍສຽງນັ້ນທີ່ປະກາດດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດ ທີ່ເທວະແລະອະສຸຣະພາກັນນະມັດສະການ, ພຣະຜູ້ມີພາກ—ຈອມແຫ່ງຈັກກະແຫ່ງຟ້າ—ໃນທ້າຍທາງ ກໍ່ໃຫ້ອຳນາດທີ່ປາກົດທັງປວງດັບສູນລົງ.

Verse 173

रूपेणोत्तिष्ठ चोत्तिष्ठ अविद्यानिचयं दह । दहज्ञानैश्वर्यमन्ते प्रकाशययुगं ततः ॥ १७३ ॥

ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນໃນຮູບອັນແທ້ຂອງເຈົ້າ—ລຸກຂຶ້ນ, ລຸກຂຶ້ນເຖີດ! ຈົ່ງເຜົາກອງແຫ່ງອະວິດຍາທີ່ສະສົມໄວ້. ແລ້ວດ້ວຍໄຟແຫ່ງປັນຍາ ຈົ່ງສ່ອງປະກາຍໃນອຳນາດ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງສ່ອງສະຫວ່າງຍຸກ (ໂລກ) ດ້ວຍແສງນັ້ນ.

Verse 174

ॐ सर्वज्ञ अरोषान्ते जम्भाजृम्भ्यवतारकम् । सत्यपुरुषशब्दान्ते सदसन्मध्य ईरयेत् ॥ १७४ ॥

ຄວນເອີ້ນພະພະຍາງ «ໂອມ»; ຫຼັງຄຳວ່າ «ສະຣະວັດຍະ» ແລະໃນທ້າຍຂອງ «ອະໂຣສະ» ພ້ອມກັບ «ຈັມພະ–ອາຈຶມພະຍະ–ອະວະຕາຣະກະ»; ແລະຫຼັງຄຳວ່າ «ສັດຕະຍະ-ປຸຣຸສະ» ຈົ່ງອອກສຽງໃນກາງລະຫວ່າງ «ສັດ» ແລະ «ອະສັດ».

Verse 175

निविष्टं मम दुःस्वप्नभयं निगडशब्दतः । भयं कान्तारशब्दान्ते भयं विषपदात्ततः ॥ १७५ ॥

ເນື່ອງຈາກສຽງໂຊ່ລ່າມ ຄວາມຢ້ານຈາກຝັນຮ້າຍໄດ້ເຂົ້າຄອບງຳຂ້ອຍ. ໃນທ້າຍສຽງປ່າດົງກໍເກີດຢ້ານ; ແລະເມື່ອເວົ້າຄຳວ່າ «ພິດ» ກໍເກີດຢ້ານດ້ວຍ.

Verse 176

ज्वरान्ते डाकिनी कृत्याध्वरेवतीभयं ततः । अशन्यन्ते भयं दुर्भिक्षभयं मारीशब्दतः ॥ १७६ ॥

ໃນທ້າຍໄຂ້ ມີຄວາມຢ້ານຕໍ່ດາກິນີ, ພິທີຮ້າຍ (ກຣິຕະຍາ) ແລະ ອັດວະເຣວະຕີ. ຕໍ່ມາ ໃນທ້າຍສຽງຟ້າຮ້ອງ/ຟ້າຜ່າ ກໍເກີດຢ້ານ; ແລະຈາກສຽງລາງຮ້າຍຂອງມາຣີ ກໍເກີດຢ້ານຄວາມອຶດຢາກ.

Verse 177

भयं मारीचशब्दान्ते भयं छायापदं ततः । स्कन्दापस्मारशब्दान्ते भयं चौरभयं ततः ॥ १७७ ॥

ໃນທ້າຍຄຳວ່າ «mārīca» ມີເຄົ້າແຫ່ງຄວາມຢ້ານ; ແລະໃນຄຳວ່າ «chāyā» ກໍຄືກັນ. ໃນທ້າຍຄຳວ່າ «skanda–apasmāra» ມີຄວາມຢ້ານ; ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກໍເກີດຢ້ານໂຈນ.

Verse 178

जलस्वप्नाग्निभयं गजसिंहभुजङ्गतः । भयं जन्मजरान्ते मरणादिशब्दमीरयेत् ॥ १७८ ॥

ຄວາມຢ້ານເກີດຈາກນ້ຳ, ຈາກຝັນ, ແລະຈາກໄຟ; ເຊັ່ນດຽວກັນຈາກຊ້າງ, ສິງ, ແລະງູ. ແລະໃນທ້າຍແຫ່ງການເກີດແລະຄວາມແກ່ ຄົນມັກເວົ້າຄຳຢ່າງ «ຄວາມຕາຍ» ເປັນຄຳລາງຮ້າຍດ້ວຍຄວາມຢ້ານ.

Verse 179

भयं निर्मोचययुगं प्रशमययुगं ततः । ज्ञेयरूपधारणान्ते नृसिंहबृहत्सामतः ॥ १७९ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂດຍອາໄສ Nṛsiṁha Br̥hat-sāman ຄວນປະກອບພິທີເປັນຄູ່: ພິທີຄູ່ເພື່ອປົດປ່ອຍຄວາມຢ້ານ ແລະພິທີຄູ່ເພື່ອປະລະງັບມັນ. ແລະໃນທ້າຍການຮັບຮູບຮ່າງທີ່ພິຈາລະນາໄວ້ ຄວນນຳໃຊ້ຕາມຄວາມເໝາະສົມ.

Verse 180

पुरुषान्ते सर्वभयनिवारणपदं ततः । अष्टाष्टकं चतुःषष्टिः चेटिकाभयमीरयेत् ॥ १८० ॥

ໃນທ້າຍຂອງມັນຕຣາ «ປຸຣຸສະ» ນັ້ນ ຄວນເວົ້າຄໍາທີ່ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວທັງປວງ; ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງສວດ «ແປດ-ແປດ» ແລະ «ຫົກສິບສີ່» ແລ້ວປະກາດຄໍາສູດທີ່ປ້ອງກັນຄວາມຢ້ານຈາກວິນຍານຜູ້ຕິດຕາມອັນຮ້າຍ (ເຈຕິກາ)។

Verse 181

विद्यावृतस्त्रयस्त्रिंशद्देवताकोटिशब्दतः । नमितान्ते पदपदात्पङ्कजान्वित ईरयेत् ॥ १८१ ॥

ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍວິທະຍາອັນສັກສິດ ຄວນເວົ້າເປັນຖ້ອຍຄໍາທີ່ເຊີນເອີ້ນເທວະດາ 33 ໂກຕິ; ແລະໃນທ້າຍ—ຫຼັງຈາກກ້ມນົບ—ຈຶ່ງສວດທີລະຄໍາ ປະດັບດ້ວຍພາບພະລັງຂອງດອກບົວ।

Verse 182

सहस्रवदनान्ते तु सहस्रोदर संवदेत् । सहस्रेक्षणशब्दान्ते सहस्रपादमीरयेत् ॥ १८२ ॥

ໃນທ້າຍຄໍາວ່າ «ພັນໜ້າ» ຄວນເວົ້າ «ພັນທ້ອງ»; ແລະໃນທ້າຍຄໍາວ່າ «ພັນຕາ» ຄວນອອກສຽງ «ພັນຕີນ»។

Verse 183

सहस्रभुज सम्प्रोच्य सहस्रजिह्व संवदेत् । सहस्रान्ते ललाटेति सहस्रायुधतोधरात् ॥ १८३ ॥

ເມື່ອໄດ້ກ່າວ «ພັນແຂນ» ກ່ອນແລ້ວ ຈຶ່ງເວົ້າ «ພັນລີ້ນ». ໃນທ້າຍ ໃຫ້ກ່າວວ່າ «ຫນ້າຜາກພັນປະການ» ແລະພິຈາລະນາພຣະອົງເປັນຜູ້ຖືອາວຸດພັນຢ່າງ।

Verse 184

तमःप्रकाशक पुरमथनान्ते तु सर्व च । मन्त्रे राजेश्वरपदाद्विहायसगतिप्रद ॥ १८४ ॥

ນີ້ແມ່ນຄໍາສອນ/ມັນຕຣາທີ່ເປັນຜູ້ເປີດແສງ ແລະຂັບໄລ່ຄວາມມືດ; ແລະໃນທ້າຍພິທີ «ຜູ້ທໍາລາຍນະຄອນ» ກໍໃຫ້ນໍາໃຊ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ໃນມັນຕຣາ ຕອນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍຄໍາ «ຣາເຈສະວະຣະ» ໃຫ້ຜົນເປັນເສັ້ນທາງແຫ່ງສະຫວັນ (ການບັນລຸອັນສູງ).

Verse 185

पातालगतिप्रदान्ते यन्त्रमर्द्दन ईरयेत् । घोराट्टहासहसितविश्वावासपदं ततः ॥ १८५ ॥

ໃນທ້າຍສຸດຂອງມົນຕຣາທີ່ປະທານທາງໄປປາຕາລະ ພຶງເອີ້ນມົນຕຣາ «ຢັນຕຣະ-ມັດດະນາ». ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພຶງສວດພະດາ «ໂຆຣາັດຖະຫາສ-ຫະສິຕ-ວິສວາວາສ».

Verse 186

वासुदेव ततोऽक्रूर ततो हयमुखेति च । परमहंसविश्वेश विश्वान्ते तु विडम्बन ॥ १८६ ॥

ແລ້ວຈຶ່ງ (ສັນລະເສີນພຣະອົງວ່າ) «ວາສຸເທວະ»; ຕໍ່ມາ «ອະກຣູຣະ»; ແລ້ວ «ຫະຍະມຸຂະ». (ພຣະອົງແມ່ນ) «ປະຣະມະຫັງສະ» ຫົງສາສູງສຸດ, «ວິສເວສະ» ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ; ແລະໃນທ້າຍສຸດແຫ່ງຈັກກະວານ ພຣະອົງປາກົດເປັນ «ວິດັມບະນະ» ຜູ້ທຳໃຫ້ພິລຶກພິລັນດ້ວຍການສະແດງອັນອັດສະຈັນ.

Verse 187

निविष्टान्ते ततः प्रादुर्भावकारक ईरयेत् । हृषीकेश च स्वच्छन्द निःशेषजीव विन्यसेत् ॥ १८७ ॥

ແລ້ວໃນທ້າຍສຸດຂອງພິທີນັ່ງ ພຶງເອີ້ນຄຳອາວາຫະນະທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການປາກົດ. ຈາກນັ້ນ ພຶງກະທຳນະຍາສະຕາມພິທີ ໂດຍອາວາຫະນະ «ຫຣິສີເກສະ» ແລະຈອມເຈົ້າຜູ້ມີພຣະປະສົງເສຣີ ແລ້ວສະຖາປະນາພະລັງມົນຕຣາໃນສັດມີຊີວິດທັງປວງໂດຍບໍ່ເຫຼືອ.

Verse 188

ग्रासकान्ते महापश्चात्पिशितासृगितीरयेत् । लंपटान्ते खेचरीति सिद्ध्य्न्ते तु प्रदायक ॥ १८८ ॥

ໃນທ້າຍສຸດຂອງຄຳກຳນົດເປັນຄຳກິນ ພຶງເອີ້ນມົນຕຣາໃຫຍ່ «ປິຊິຕາສຣຶກ». ໃນທ້າຍສຸດຂອງພິທີ «ລຳປະຕະ» ພຶງເອີ້ນ «ເຂຈຣີ». ກ່າວກັນວ່າ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ສິດທິ (siddhi).

Verse 189

अजेयाव्यय अव्यक्त ब्रह्माण्डोदर इत्यपि । ततो ब्रह्मसहस्रान्ते कोटिस्रग्रुण्डशब्दतः ॥ १८९ ॥

«ອະເຈຍ» ຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ, «ອະວະຍະ» ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, «ອະວະຍັກຕະ» ຜູ້ບໍ່ປາກົດ, ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ «ພາຍໃນໄຂ່ຈັກກະວານ» ອີກດ້ວຍ. ຈາກນັ້ນ ໃນທ້າຍສຸດຂອງພັນວົງຈອນພຣະພຣະຫມາ ມີສຽງທີ່ເອີ້ນວ່າ «ໂກຕິ-ສຣະກຣຸນດະ» ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 190

माल पण्डितमुण्डेति मत्स्य कूर्म ततः परम् । वराहान्ते नृसिंहेति वामनान्ते समीरयेत् ॥ १९० ॥

ຄວນເອີ້ນນາມອັນສັກສິດຕາມລຳດັບ: «ມາລາ, ປັນດິຕະ, ມຸນດະ»; ຕໍ່ມາ «ມັດສະຍະ» ແລະ «ກູຣມະ». ຫຼັງ «ວະຣາຫະ» ໃຫ້ເວົ້າ «ນຣິສິງຫະ» ແລະຫຼັງ «ວາມະນະ» ໃຫ້ສວດນາມຕໍ່ໄປຕາມຄຳສອນ.

Verse 191

त्रैलोक्याक्रमणान्ते तु पादशालिक ईरयेत् । रामत्रय ततो विष्णुरूपान्ते धर एव च ॥ १९१ ॥

ໃນຕອນສິ້ນສຸດຂອງ «ການກ້າວຂ້າມສາມໂລກ» ໃຫ້ເອີ້ນຄຳໝາຍ «ປາດະຊາລິກ». ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຫຼັງຈາກ «ຣາມະສາມ» ແລະໃນທ້າຍຂອງ «ຮູບພຣະວິສນຸ» ໃຫ້ເວົ້າ «ທະຣະ» ດ້ວຍ.

Verse 192

तत्त्वत्रयान्ते प्रणवाधारतस्तच्छिखां पदम् । निविष्टवह्निजायान्ते स्वधा चैव ततो वषट् ॥ १९२ ॥

ໃນທ້າຍຂອງ «ຕັດຕະວະສາມ» ໂດຍອາໄສພະຍາງ Oṃ ເປັນຖານ ໃຫ້ວາງຄຳທີ່ໝາຍເປັນ «ຊິຄາ». ໃນທ້າຍທີ່ອົງປະກອບກຳເນີດຈາກໄຟຖືກຈັດວາງ ໃຫ້ເພີ່ມ «ສະວະທາ» ແລ້ວຕໍ່ດ້ວຍ «ວະສັດ».

Verse 193

नेत्र वर्मास्त्रमुच्चार्य्यप्राणाधार इतीरयेत् । आदिदेवपदात्प्राणापानपश्चान्निविष्टितः ॥ १९३ ॥

ເມື່ອໄດ້ອອກສຽງມັນຕຣາ «ເນດຣະ» (ປົກປ້ອງດວງຕາ), «ວະຣະມັນ» (ເກາະຄຸ້ມກັນ) ແລະ «ອັດສະຕຣະ» (ອາວຸດ) ແລ້ວ ໃຫ້ເວົ້າສູດ «ປຣານາທາຣະ» ເປັນຖານແຫ່ງລົມຊີວິດ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈາກຕຳແໜ່ງ «ອາດິເທວະ» ໃຫ້ຈັດວາງ ປຣານະ ແລະ ອະປານະ ຕາມລຳດັບທີ່ກຳນົດໃນກາຍ.

Verse 194

पाञ्चरात्रिक दितिज विनिधनान्ते करेति च । महामाया अमोघान्ते दर्यं दैत्येन्द्र शब्दतः ॥ १९४ ॥

ຕາມຂະບວນການໃນປານຈະຣາຕຣະ ຄຳ «ກະເຣຕິ» ຖືກສ້າງໂດຍເພີ່ມປັດໄຈ «-ວິນິທະນະ» ຫຼັງ «ດິຕິຊະ». ເຊັ່ນດຽວກັນ ຫຼັງ «ມະຫາມາຍາ» ໃຊ້ປັດໄຈ «-ອະໂມຄະ». ແລະຫຼັງ «ດາຣະຍັມ» ໄດ້ຄຳ «ໄດຕຽນດຣະ»—ດັ່ງນີ້ຖືກສອນໂດຍອຳນາດແຫ່ງ «ສັບດະ» (ພະຍານພາສາ/ໄວຍາກອນ).

Verse 195

दर्यान्ते दलनेत्युक्ता तेजोराशिन् ध्रुवं स्मरः । तेजस्वरान्ते पुरुष्पंङेन्ते सत्यपूरुष ॥ १९५ ॥

ໃນທ້າຍຄໍາ “daryā” ກ່າວວ່າກາຍເປັນ “dalana”. ໃນສົມາສ “tejo-rāśi” ກົດທີ່ແນ່ນອນແມ່ນ “smara”. ທ້າຍ “tejasvara” ກາຍເປັນ “puruṣpaṃṅa”; ແລະທ້າຍນັ້ນຢືນຢັນເປັນ “satya-pūruṣa”.

Verse 196

अस्त्रतारोऽच्युतास्त्रं च तारो वाचा सुदेव फट् । तारमायामूर्तेः फट् वः कामः स्वरादिमः ॥ १९६ ॥

ພະຍາງ “tāra” ເມື່ອປະສົມກັບມະນະຕຣາອາວຸດຂອງ ອະຈະຍຸຕະ (Acyuta) ຈະເປັນມະນະຕຣາລູກສອນ (astra). ປະສົມກັບວາຈາ ເປັນ “Sudeva phaṭ”. ປະສົມກັບຮູບມາຍາ ເປັນ “(tāra)… phaṭ”. ແລະ “vaḥ” ກ່າວວ່າແມ່ນ Kāma ຜູ້ເລີ່ມດ້ວຍສະຫຼະ.

Verse 197

मूर्तेस्त्रमव्ययोबीजं विश्वमूर्तेस्त्रिमव्ययः । मायाविश्वात्मने षट् च तारः सौचं तुरात्मने ॥ १९७ ॥

ສໍາລັບເທວະຕາໃນຮູບກາຍ (mūrti) ພະຍາງບີຊະອັນບໍ່ເສື່ອມແມ່ນ “tram”. ສໍາລັບພຣະອົງຜູ້ມີຮູບສາກົນ (Viśva-mūrti) ບີຊະອັນບໍ່ເສື່ອມແມ່ນ “trim”. ສໍາລັບຜູ້ເປັນອາດຕະຂອງສາກົນຜ່ານມາຍາ ມີຫົກພະຍາງ. “tāra” (Oṃ) ເພື່ອອາດຕະພາຍໃນ; ແລະ “sauca” (ຄວາມບໍລິສຸດ) ເພື່ອອາດຕະທີ່ສີ່ ອັນເຫນືອກວ່າ.

Verse 198

फट् तारोहं विश्वरूपिन्नस्त्रं च तदनन्तरम् । तारौह्रैपरमान्ते तु ह्रंसफट्प्रणवस्ततः ॥ १९८ ॥

ໃຫ້ອອກສຽງ “phaṭ” ກ່ອນ, ແລ້ວ “tārohaṁ”; ຕໍ່ມາແມ່ນມະນະຕຣາອາວຸດຂອງ “viśvarūpin”. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ໃນທ້າຍຂອງ “tāra-uhrai” ອັນສູງສຸດ, ໃຫ້ສວດ “hraṁsa”, “phaṭ”, ແລ້ວຕາມດ້ວຍ “praṇava” (Oṁ).

Verse 199

ह्रः हिरण्यगर्भरूप धारणान्ते च फट् ध्रुवः । ह्रौं अनौपम्यरूपधारिणास्त्रं ध्रुवस्ततः ॥ १९९ ॥

ພະຍາງ “hraḥ” ຖືກກໍານົດແນ່ນອນໃຫ້ໃຊ້ໃນທ້າຍຂອງການທໍາທາຣະນາ ສໍາລັບຮູບຂອງ Hiraṇyagarbha ພ້ອມກັບຄໍາອຸທານ “phaṭ”. ຕໍ່ມາ, ເຊັ່ນດຽວກັນ “hrauṁ” ຖືກກໍານົດແນ່ນອນເປັນມະນະຕຣາອາວຸດ (astra) ທີ່ຮັບຮູບອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້.

Verse 200

क्षौं नृसिंहरूपधारिन् ॐ क्लं श्लश्च स्वरादिकः । ष्टाङ्गविन्यासविन्यस्तमूर्तिधारिंस्ततश्च फट् ॥ २०० ॥

«ກະເສົາṁ—ໂອ ຜູ້ຖືຮູບນຣະສິງຫະ; ໂອṁ; ກລັṁ; ສລາ» ເລີ່ມຈາກສະຫຼະ. ດວງເທວະຜູ້ມີຮູບຖືກວາງດ້ວຍ ຍາສາ 6 ອົງ; ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວ «ພະຕ»។

Frequently Asked Questions

Nyāsa is presented as the mechanism by which the mantra’s devatā-bhāva is ‘installed’ in the practitioner’s body and subtle centers, making worship protective and efficacious. The text enumerates multiple nyāsa taxonomies (ṣaḍaṅga, tenfold, ninefold, Hari-nyāsa) to cover both external limb-guarding and internal station contemplation.

Repeatedly, the chapter uses a classical benchmark: one lakh japa (100,000 recitations) followed by homa offerings equal to one-tenth of the japa count, commonly with ghee and sweet pāyasa (milk-rice), plus the associated aṅga-nyāsa and maṇḍala worship.

It instructs that in gentle undertakings one should remember the gentle (śānta) form, while in fierce undertakings one should invoke the fierce (raudra) form—linking iconography, mudrā, and mantra deployment to dharmic context and prayoga (application).

Key yantras include Trailokya-mohana (lotus with 32 lions on birch bark, ringed and consecrated), an eight-spoked wheel yantra (worn on neck/arm/śikhā for influence and protection), and the twelve-spoked Kālāntaka chakra (subduing/terrifying enemies). They are framed as wearable supports for victory, protection, and control.

The chapter culminates in the Nṛsiṁha Gāyatrī (“We know the One with thunderbolt-like claws… may Narasiṁha impel us”), presented as a purifier and bestower of desired aims, integrating Purāṇic devotion with a recognizable Vedic metrical paradigm.