Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 62

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

वेदार्थश्रवणे बुद्धिः पुराणश्रवणे तथा । सत्संगेऽपि च यस्यास्ति सोऽपि वन्द्यः सुरोत्तमैः ॥ ६२ ॥

vedārthaśravaṇe buddhiḥ purāṇaśravaṇe tathā | satsaṃge'pi ca yasyāsti so'pi vandyaḥ surottamaiḥ || 62 ||

ຜູ້ໃດມີປັນຍາໃນການຟັງຄວາມໝາຍແຫ່ງວິດາ, ແລະໃນການຟັງປູຣານະກໍເຊັ່ນດຽວກັນ, ພ້ອມທັງມີຄວາມໝັ້ນຄົງໃນສັດສັງຄົມຂອງຄົນດີ (sat-saṅga)—ຜູ້ນັ້ນກໍຄວນແກ່ການນົບນ້ອມໂດຍເທວະຜູ້ສູງສຸດ.

वेदार्थश्रवणेin listening to the meaning of the Veda
वेदार्थश्रवणे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद-अर्थ-श्रवण (प्रातिपदिक; वेद + अर्थ + श्रवण)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
बुद्धिःunderstanding/attention
बुद्धिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
पुराणश्रवणेin listening to the Purāṇa
पुराणश्रवणे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपुराण-श्रवण (प्रातिपदिक; पुराण + श्रवण)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (Adverb: ‘likewise’)
सत्सङ्गेin the company of the good
सत्सङ्गे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसत्-सङ्ग (प्रातिपदिक; सत् + सङ्ग)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/बल (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (Particle: ‘also/even’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (Conjunction)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
अस्तिis/exists
अस्ति:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्); प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम); एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/बल
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (Particle)
वन्द्यःworthy of salutation
वन्द्यः:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootवन्द् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (Gerundive/भाव्य) ‘वन्द्य’ (to be saluted); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
सुरोत्तमैःby the best of the gods
सुरोत्तमैः:
कर्ता (Agent in passive sense/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootसुर-उत्तम (प्रातिपदिक; सुर + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन

Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Veda
P
Purana
S
Satsanga
D
Devas

FAQs

It elevates three pillars of inner refinement—understanding-based Vedic listening, Purāṇic listening, and steadfastness in satsanga—stating that such a person becomes venerable even to the highest devas.

By praising Purāṇa-śravaṇa and satsanga, it points to classic bhakti supports: hearing sacred narratives and staying in the company of the virtuous, which stabilizes faith and devotion through right understanding.

The verse emphasizes vedārtha (meaning of the Veda) and disciplined śravaṇa; it implicitly values interpretive clarity associated with śāstra-study traditions (supported by Vedāṅga tools like Vyākaraṇa for correct comprehension), though no single Vedāṅga is named explicitly.